xref: /aosp_15_r20/external/selinux/python/po/pl.po (revision 2d543d20722ada2425b5bdab9d0d1d29470e7bba)
1# Petr Lautrbach <[email protected]>, 2016. #zanata
2# Piotr Drąg <[email protected]>, 2017. #zanata
3# Vit Mojzis <[email protected]>, 2017. #zanata
4# Piotr Drąg <[email protected]>, 2019. #zanata
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2023-06-25 10:31+0000\n"
11"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n"
12"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
13"python/pl/>\n"
14"Language: pl\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
21
22#: ../audit2allow/audit2allow:244
23msgid "IMPORTANT"
24msgstr "WAŻNE"
25
26#: ../audit2allow/audit2allow:245
27msgid "To make this policy package active, execute:"
28msgstr "Aby aktywować ten pakiet polityki, należy wykonać:"
29
30#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
31msgid "Requires at least one category"
32msgstr "Wymagana jest co najmniej jedna kategoria"
33
34#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
35#, python-format
36msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
37msgstr "Nie można zmodyfikować poziomów czułości za pomocą „+” na %s"
38
39#: ../chcat/chcat:128
40#, python-brace-format
41msgid "{target} is already in {category}"
42msgstr "{target} jest już w kategorii {category}"
43
44#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
45#, python-brace-format
46msgid "{target} is not in {category}"
47msgstr "{target} nie jest w kategorii {category}"
48
49#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
50msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
51msgstr "Nie można łączyć +/- z innymi typami kategorii"
52
53#: ../chcat/chcat:346
54msgid "Can not have multiple sensitivities"
55msgstr "Nie można posiadać wielu czułości"
56
57#: ../chcat/chcat:353
58#, python-format
59msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
60msgstr "Użycie %s KATEGORIA Plik …"
61
62#: ../chcat/chcat:354
63#, python-format
64msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
65msgstr "Użycie %s -l KATEGORIA użytkownik …"
66
67#: ../chcat/chcat:355
68#, python-format
69msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
70msgstr "Użycie %s [[+|-]KATEGORIA],…] Plik …"
71
72#: ../chcat/chcat:356
73#, python-format
74msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
75msgstr "Użycie %s -l [[+|-]KATEGORIA],…] użytkownik …"
76
77#: ../chcat/chcat:357
78#, python-format
79msgid "Usage %s -d File ..."
80msgstr "Użycie %s -d Plik …"
81
82#: ../chcat/chcat:358
83#, python-format
84msgid "Usage %s -l -d user ..."
85msgstr "Użycie %s -l -d użytkownik …"
86
87#: ../chcat/chcat:359
88#, python-format
89msgid "Usage %s -L"
90msgstr "Użycie %s -L"
91
92#: ../chcat/chcat:360
93#, python-format
94msgid "Usage %s -L -l user"
95msgstr "Użycie %s -L -l użytkownik"
96
97#: ../chcat/chcat:361
98msgid "Use -- to end option list.  For example"
99msgstr "Należy użyć --, aby zakończyć listę opcji. Na przykład"
100
101#: ../chcat/chcat:362
102msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
103msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /dokumenty/businessplan.odt"
104
105#: ../chcat/chcat:363
106msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
107msgstr "chcat -l +CompanyConfidential jużytkownik"
108
109#: ../chcat/chcat:433
110#, python-format
111msgid "Options Error %s "
112msgstr "Błąd opcji %s "
113
114#: ../semanage/semanage:209
115msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
116msgstr "Wybór alternatywnej przechowalni polityki SELinuksa do zarządzania"
117
118#: ../semanage/semanage:213
119msgid "Select a priority for module operations"
120msgstr "Wybór priorytetu dla działań modułu"
121
122#: ../semanage/semanage:217
123#, python-format
124msgid "Do not print heading when listing %s object types"
125msgstr "Bez wyświetlania nagłówka podczas wyświetlania listy typów obiektów %s"
126
127#: ../semanage/semanage:221
128msgid "Do not reload policy after commit"
129msgstr "Bez ponownego wczytywania polityki po zatwierdzeniu"
130
131#: ../semanage/semanage:225
132#, python-format
133msgid "List %s local customizations"
134msgstr "Wyświetl listę lokalnych dostosowań %s"
135
136#: ../semanage/semanage:229
137#, python-format
138msgid "Add a record of the %s object type"
139msgstr "Dodaj wpis o typie obiektu %s"
140
141#: ../semanage/semanage:233
142msgid "SELinux Type for the object"
143msgstr "Typ SELinuksa dla obiektu"
144
145#: ../semanage/semanage:237
146msgid ""
147"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
148msgstr ""
149"Domyślny poziom SELinuksa dla użytkownika SELinuksa, domyślnie s0 (tylko "
150"systemy MLS/MCS)."
151
152#: ../semanage/semanage:242
153msgid ""
154"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux "
155"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for "
156"SELinux user defaults to s0."
157msgstr ""
158"Zakres zabezpieczeń MLS/MCS (tylko systemy MLS/MCS). Zakres SELinuksa dla "
159"mapowania loginów SELinuksa domyślnie zakres wpisów użytkownika SELinuksa. "
160"Zakres SELinuksa dla użytkownika SELinuksa to domyślnie s0."
161
162#: ../semanage/semanage:249
163msgid ""
164"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol "
165"version for the specified node (ipv4|ipv6)."
166msgstr ""
167"Protokół dla podanego portu (tcp|udp|dccp|sctp) lub wersja protokołu "
168"internetowego dla podanego węzła (ipv4|ipv6)."
169
170#: ../semanage/semanage:253
171msgid "Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey."
172msgstr "Przedrostek podsieci dla podanego ibpkey InfiniBand."
173
174#: ../semanage/semanage:256
175msgid "Name for the specified infiniband end port."
176msgstr "Nazwa dla podanego portu końcowego InfiniBand."
177
178#: ../semanage/semanage:259
179#, python-format
180msgid "Modify a record of the %s object type"
181msgstr "Modyfikuj wpis o typie obiektu %s"
182
183#: ../semanage/semanage:263
184#, python-format
185msgid "List records of the %s object type"
186msgstr "Wyświetl listę wpisów o typie obiektu %s"
187
188#: ../semanage/semanage:267
189#, python-format
190msgid "Delete a record of the %s object type"
191msgstr "Usuń wpis o typie obiektu %s"
192
193#: ../semanage/semanage:271
194msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
195msgstr "Wyodrębnij konfigurowalne polecenia do użycia w transakcji"
196
197#: ../semanage/semanage:275
198#, python-format
199msgid "Remove all %s objects local customizations"
200msgstr "Usuń wszystkie lokalne dostosowania obiektów %s"
201
202#: ../semanage/semanage:279
203msgid "SELinux user name"
204msgstr "Nazwa użytkownika SELinuksa"
205
206#: ../semanage/semanage:284
207msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
208msgstr ""
209"Zarządzaj mapowaniami loginów między użytkownikami Linuksa a ograniczanymi "
210"użytkownikami SELinuksa"
211
212#: ../semanage/semanage:301
213#, python-format
214msgid "login_name | %%groupname"
215msgstr "login | %%nazwa-grupy"
216
217#: ../semanage/semanage:344
218msgid "Manage file context mapping definitions"
219msgstr "Zarządzaj definicjami mapowania kontekstów plików"
220
221#: ../semanage/semanage:359
222msgid ""
223"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This "
224"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The "
225"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined "
226"for the source."
227msgstr ""
228"Podmień ścieżkę docelową ścieżką źródłową podczas tworzenia domyślnej "
229"etykiety. Jest to używane za pomocą fcontext. Wymaga parametrów ścieżki "
230"źródłowej i docelowej. Etykieta kontekstu dla docelowego poddrzewa jest "
231"równoważna do tej określonej dla źródła."
232
233#: ../semanage/semanage:363
234msgid ""
235"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the "
236"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only "
237"regular files. The following file type options can be passed: f (regular "
238"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l "
239"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file "
240"type will default to \"all files\"."
241msgstr ""
242"Typ pliku. Jest używane za pomocą fcontext. Wymaga typu pliku takiego, jak "
243"jest wyświetlany w polu trybu przez polecenie ls, tzn. „d” dopasowuje tylko "
244"katalogi, a „f” dopasowuje tylko zwykłe pliki. Można przekazać te opcje typu "
245"pliku: f (zwykły plik), d (katalog), c (urządzenie znakowe), b (urządzenie "
246"blokowe), s (gniazdo), l (dowiązanie symboliczne), p (nazwany potok). Jeśli "
247"typ pliku nie zostanie podany, to zostanie użyta domyślna opcja „wszystkie "
248"pliki”."
249
250#: ../semanage/semanage:371
251msgid ""
252"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
253"expression)"
254msgstr ""
255"Ścieżka do nadania etykiet (może być w formie wyrażenia regularnego zgodnego "
256"z językiem Perl)"
257
258#: ../semanage/semanage:399
259msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
260msgstr ""
261"Zarządzaj ograniczanymi użytkownikami SELinuksa (role i poziomy dla "
262"użytkownika SELinuksa)"
263
264#: ../semanage/semanage:417
265msgid ""
266"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
267"spaces. Or specify -R multiple times."
268msgstr ""
269"Role SELinuksa. Należy zamknąć wiele ról w cudzysłowach, oddzielonych "
270"spacjami. Lub podać -R wielokrotnie."
271
272#: ../semanage/semanage:419
273msgid "selinux_name"
274msgstr "nazwa_selinuksa"
275
276#: ../semanage/semanage:447
277msgid "Manage network port type definitions"
278msgstr "Zarządzaj definicjami typów portów sieciowych"
279
280#: ../semanage/semanage:463
281msgid "port | port_range"
282msgstr "port | zakres_portu"
283
284#: ../semanage/semanage:492
285msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
286msgstr "Zarządzaj definicjami typów ibpkey InfiniBand"
287
288#: ../semanage/semanage:508
289msgid "pkey | pkey_range"
290msgstr "pkey | zakres_pkey"
291
292#: ../semanage/semanage:535
293msgid "Manage infiniband end port type definitions"
294msgstr "Zarządzaj definicjami typów portów końcowych InfiniBand"
295
296#: ../semanage/semanage:551
297msgid "ibendport"
298msgstr "ibendport"
299
300#: ../semanage/semanage:578
301msgid "Manage network interface type definitions"
302msgstr "Zarządzaj definicjami typów interfejsów sieciowych"
303
304#: ../semanage/semanage:593
305msgid "interface_spec"
306msgstr "specyfikacja_interfejsu"
307
308#: ../semanage/semanage:617
309msgid "Manage SELinux policy modules"
310msgstr "Zarządzaj modułami polityki SELinuksa"
311
312#: ../semanage/semanage:628
313msgid "Add a module"
314msgstr "Dodaj moduł"
315
316#: ../semanage/semanage:629
317msgid "Remove a module"
318msgstr "Usuń moduł"
319
320#: ../semanage/semanage:630
321msgid "Disable a module"
322msgstr "Wyłącz moduł"
323
324#: ../semanage/semanage:631
325msgid "Enable a module"
326msgstr "Włącz moduł"
327
328#: ../semanage/semanage:658
329msgid "Manage network node type definitions"
330msgstr "Zarządzaj definicjami typów węzłów sieciowych"
331
332#: ../semanage/semanage:672
333msgid "Network Mask"
334msgstr "Maska sieci"
335
336#: ../semanage/semanage:676
337msgid "node"
338msgstr "węzeł"
339
340#: ../semanage/semanage:701
341msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
342msgstr "Zarządzaj zmiennymi logicznymi, aby wybiórczo włączać funkcjonalność"
343
344#: ../semanage/semanage:706
345msgid "boolean"
346msgstr "zmienna logiczna"
347
348#: ../semanage/semanage:716
349msgid "Enable the boolean"
350msgstr "Włącz zmienną logiczną"
351
352#: ../semanage/semanage:717
353msgid "Disable the boolean"
354msgstr "Wyłącz zmienną logiczną"
355
356#: ../semanage/semanage:738
357msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
358msgstr "zezwalanie semanage: błąd: następujący parametr jest wymagany: typ\n"
359
360#: ../semanage/semanage:742
361msgid "Manage process type enforcement mode"
362msgstr "Zarządzaj trybem wymuszania typu procesu"
363
364#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672
365msgid "type"
366msgstr "typ"
367
368#: ../semanage/semanage:765
369msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
370msgstr "Wyłącz/włącz reguły dontaudit w polityce"
371
372#: ../semanage/semanage:785
373msgid "Output local customizations"
374msgstr "Wyświetl lokalne dostosowania"
375
376#: ../semanage/semanage:787
377msgid "Output file"
378msgstr "Plik wyjściowy"
379
380#: ../semanage/semanage:880
381msgid "Import local customizations"
382msgstr "Zaimportuj lokalne dostosowania"
383
384#: ../semanage/semanage:883
385msgid "Input file"
386msgstr "Plik wejściowy"
387
388#: ../semanage/semanage:891
389msgid ""
390"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out "
391"requiring modification or recompilation from policy source."
392msgstr ""
393"semanage jest używane do konfigurowania pewnych elementów polityki SELinuksa "
394"bez potrzeby modyfikacji ani ponownej kompilacji ze źródła polityki."
395
396#: ../semanage/seobject.py:279
397msgid "Could not create semanage handle"
398msgstr "Nie można utworzyć obsługi semanage"
399
400#: ../semanage/seobject.py:287
401msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
402msgstr ""
403"Polityka SELinuksa nie jest zarządzana lub nie można uzyskać dostępu do "
404"przechowalni."
405
406#: ../semanage/seobject.py:292
407msgid "Cannot read policy store."
408msgstr "Nie można odczytać przechowalni polityki."
409
410#: ../semanage/seobject.py:297
411msgid "Could not establish semanage connection"
412msgstr "Nie można nawiązać połączenia semanage"
413
414#: ../semanage/seobject.py:302
415msgid "Could not test MLS enabled status"
416msgstr "Nie można sprawdzić stanu włączenia MLS"
417
418#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
419msgid "Not yet implemented"
420msgstr "Niezaimplementowane"
421
422#: ../semanage/seobject.py:312
423msgid "Semanage transaction already in progress"
424msgstr "Transakcja semanage jest już wykonywana"
425
426#: ../semanage/seobject.py:321
427msgid "Could not start semanage transaction"
428msgstr "Nie można uruchomić transakcji semanage"
429
430#: ../semanage/seobject.py:335
431msgid "Could not commit semanage transaction"
432msgstr "Nie można wykonać transakcji semanage"
433
434#: ../semanage/seobject.py:340
435msgid "Semanage transaction not in progress"
436msgstr "Transakcja semanage nie jest wykonywana"
437
438#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
439msgid "Could not list SELinux modules"
440msgstr "Nie można wyświetlić listy modułów SELinuksa"
441
442#: ../semanage/seobject.py:361
443msgid "Could not get module name"
444msgstr "Nie można uzyskać nazwy modułu"
445
446#: ../semanage/seobject.py:365
447msgid "Could not get module enabled"
448msgstr "Nie można włączyć modułu"
449
450#: ../semanage/seobject.py:369
451msgid "Could not get module priority"
452msgstr "Nie można uzyskać priorytetu modułu"
453
454#: ../semanage/seobject.py:373
455msgid "Could not get module lang_ext"
456msgstr "Nie można uzyskać lang_ext modułu"
457
458#: ../semanage/seobject.py:394
459msgid "Module Name"
460msgstr "Nazwa modułu"
461
462#: ../semanage/seobject.py:394
463msgid "Priority"
464msgstr "Priorytet"
465
466#: ../semanage/seobject.py:394
467msgid "Language"
468msgstr "Język"
469
470#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
471msgid "Disabled"
472msgstr "Wyłączony"
473
474#: ../semanage/seobject.py:406
475#, python-format
476msgid "Module does not exist: %s "
477msgstr "Moduł nie istnieje: %s "
478
479#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
480#, python-format
481msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
482msgstr "Nieprawidłowy priorytet %d (musi być między 1 a 999)"
483
484#: ../semanage/seobject.py:420
485msgid "Could not create module key"
486msgstr "Nie można utworzyć klucza modułu"
487
488#: ../semanage/seobject.py:424
489msgid "Could not set module key name"
490msgstr "Nie można ustawić nazwy klucza modułu"
491
492#: ../semanage/seobject.py:429
493#, python-format
494msgid "Could not enable module %s"
495msgstr "Nie można włączyć modułu %s"
496
497#: ../semanage/seobject.py:431
498#, python-format
499msgid "Could not disable module %s"
500msgstr "Nie można wyłączyć modułu %s"
501
502#: ../semanage/seobject.py:442
503#, python-format
504msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
505msgstr "Nie można usunąć modułu %s (usunięcie się nie powiodło)"
506
507#: ../semanage/seobject.py:459
508msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
509msgstr "dontaudit wymaga „on” lub „off”"
510
511#: ../semanage/seobject.py:492
512msgid "Builtin Permissive Types"
513msgstr "Wbudowane typy zezwalania"
514
515#: ../semanage/seobject.py:502
516msgid "Customized Permissive Types"
517msgstr "Dostosowane typy zezwalania"
518
519#: ../semanage/seobject.py:515
520#, python-format
521msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
522msgstr ""
523"Nie można ustawić domeny zezwalania %s (instalacja modułu się nie powiodła)"
524
525#: ../semanage/seobject.py:521
526#, python-format
527msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
528msgstr "Nie można usunąć domeny zezwalania %s (usunięcie się nie powiodło)"
529
530#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628
531#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792
532#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887
533#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221
534#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497
535#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594
536#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776
537#, python-format
538msgid "Could not create a key for %s"
539msgstr "Nie można utworzyć klucza dla %s"
540
541#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632
542#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683
543#, python-format
544msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
545msgstr "Nie można sprawdzić, jeśli mapowanie loginu dla %s zostało określone"
546
547#: ../semanage/seobject.py:564
548#, python-format
549msgid "Login mapping for %s is already defined"
550msgstr "Mapowanie loginu dla %s jest już określone"
551
552#: ../semanage/seobject.py:569
553#, python-format
554msgid "Linux Group %s does not exist"
555msgstr "Grupa linuksowa %s nie istnieje"
556
557#: ../semanage/seobject.py:574
558#, python-format
559msgid "Linux User %s does not exist"
560msgstr "Użytkownik linuksowy %s nie istnieje"
561
562#: ../semanage/seobject.py:578
563#, python-format
564msgid "Could not create login mapping for %s"
565msgstr "Nie można utworzyć mapowania loginu dla %s"
566
567#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836
568#, python-format
569msgid "Could not set name for %s"
570msgstr "Nie można ustawić nazwy %s"
571
572#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846
573#, python-format
574msgid "Could not set MLS range for %s"
575msgstr "Nie można ustawić zakresu MLS dla %s"
576
577#: ../semanage/seobject.py:591
578#, python-format
579msgid "Could not set SELinux user for %s"
580msgstr "Nie można ustawić użytkownika SELinuksa dla %s"
581
582#: ../semanage/seobject.py:595
583#, python-format
584msgid "Could not add login mapping for %s"
585msgstr "Nie można dodać mapowania loginu do %s"
586
587#: ../semanage/seobject.py:611
588msgid "Requires seuser or serange"
589msgstr "Wymagane jest seuser lub serange"
590
591#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679
592#, python-format
593msgid "Login mapping for %s is not defined"
594msgstr "Mapowanie loginu dla %s nie zostało określone"
595
596#: ../semanage/seobject.py:638
597#, python-format
598msgid "Could not query seuser for %s"
599msgstr "Nie można odpytać seuser dla %s"
600
601#: ../semanage/seobject.py:653
602#, python-format
603msgid "Could not modify login mapping for %s"
604msgstr "Nie można zmodyfikować mapowania loginu dla %s"
605
606#: ../semanage/seobject.py:685
607#, python-format
608msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
609msgstr ""
610"Mapowanie loginu dla %s zostało określone w polityce, nie może zostać "
611"usunięte"
612
613#: ../semanage/seobject.py:689
614#, python-format
615msgid "Could not delete login mapping for %s"
616msgstr "Nie można usunąć mapowania loginu dla %s"
617
618#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740
619#: ../semanage/seobject.py:986
620msgid "Could not list login mappings"
621msgstr "Nie można wyświetlić listę mapowań loginów"
622
623#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
624#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
625#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
626msgid "Login Name"
627msgstr "Login"
628
629#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
630#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
631#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
632#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
633#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
634#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
635msgid "SELinux User"
636msgstr "Użytkownik SELinuksa"
637
638#: ../semanage/seobject.py:767
639msgid "MLS/MCS Range"
640msgstr "Zakres MLS/MCS"
641
642#: ../semanage/seobject.py:767
643msgid "Service"
644msgstr "Usługa"
645
646#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826
647#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947
648#: ../semanage/seobject.py:953
649#, python-format
650msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
651msgstr "Nie można sprawdzić, czy użytkownik SELinuksa %s został określony"
652
653#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897
654#: ../semanage/seobject.py:959
655#, python-format
656msgid "Could not query user for %s"
657msgstr "Nie można odpytać użytkownika dla %s"
658
659#: ../semanage/seobject.py:818
660#, python-format
661msgid "You must add at least one role for %s"
662msgstr "Należy dodać co najmniej jedną rolę dla %s"
663
664#: ../semanage/seobject.py:828
665#, python-format
666msgid "SELinux user %s is already defined"
667msgstr "Użytkownik SELinuksa %s jest już określony"
668
669#: ../semanage/seobject.py:832
670#, python-format
671msgid "Could not create SELinux user for %s"
672msgstr "Nie można utworzyć użytkownika SELinuksa dla %s"
673
674#: ../semanage/seobject.py:841
675#, python-brace-format
676msgid "Could not add role {role} for {name}"
677msgstr "Nie można dodać roli {role} do {name}"
678
679#: ../semanage/seobject.py:850
680#, python-format
681msgid "Could not set MLS level for %s"
682msgstr "Nie można ustawić poziomu MLS dla %s"
683
684#: ../semanage/seobject.py:853
685#, python-brace-format
686msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}"
687msgstr "Nie można dodać przedrostka {prefix} do {role}"
688
689#: ../semanage/seobject.py:856
690#, python-format
691msgid "Could not extract key for %s"
692msgstr "Nie można rozpakować klucza dla %s"
693
694#: ../semanage/seobject.py:860
695#, python-format
696msgid "Could not add SELinux user %s"
697msgstr "Nie można dodać użytkownika SELinuksa %s"
698
699#: ../semanage/seobject.py:881
700msgid "Requires prefix, roles, level or range"
701msgstr "Wymagany jest przedrostek, role, poziom lub zakres"
702
703#: ../semanage/seobject.py:883
704msgid "Requires prefix or roles"
705msgstr "Wymagany jest przedrostek lub role"
706
707#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949
708#, python-format
709msgid "SELinux user %s is not defined"
710msgstr "Użytkownik SELinuksa %s nie został określony"
711
712#: ../semanage/seobject.py:922
713#, python-format
714msgid "Could not modify SELinux user %s"
715msgstr "Nie można zmodyfikować użytkownika SELinuksa %s"
716
717#: ../semanage/seobject.py:955
718#, python-format
719msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
720msgstr ""
721"Użytkownik SELinuksa %s nie został określony w polityce, nie może zostać "
722"usunięty"
723
724#: ../semanage/seobject.py:966
725#, python-format
726msgid "Could not delete SELinux user %s"
727msgstr "Nie można usunąć użytkownika SELinuksa %s"
728
729#: ../semanage/seobject.py:1004
730msgid "Could not list SELinux users"
731msgstr "Nie można wyświetlić listy użytkowników SELinuksa"
732
733#: ../semanage/seobject.py:1010
734#, python-format
735msgid "Could not list roles for user %s"
736msgstr "Nie można wyświetlić listy ról dla użytkownika %s"
737
738#: ../semanage/seobject.py:1035
739msgid "Labeling"
740msgstr "Etykiety"
741
742#: ../semanage/seobject.py:1035
743msgid "MLS/"
744msgstr "MLS/"
745
746#: ../semanage/seobject.py:1036
747msgid "Prefix"
748msgstr "Przedrostek"
749
750#: ../semanage/seobject.py:1036
751msgid "MCS Level"
752msgstr "Poziom MCS"
753
754#: ../semanage/seobject.py:1036
755msgid "MCS Range"
756msgstr "Zakres MCS"
757
758#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
759#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
760#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
761#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
762msgid "SELinux Roles"
763msgstr "Role SELinuksa"
764
765#: ../semanage/seobject.py:1066
766msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
767msgstr "Protokół może być jednym z udp, tcp, dccp lub sctp"
768
769#: ../semanage/seobject.py:1068
770msgid "Port is required"
771msgstr "Wymagany jest port"
772
773#: ../semanage/seobject.py:1082
774msgid "Invalid Port"
775msgstr "Nieprawidłowy port"
776
777#: ../semanage/seobject.py:1086
778#, python-brace-format
779msgid "Could not create a key for {proto}/{port}"
780msgstr "Nie można utworzyć klucza dla {proto}/{port}"
781
782#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371
783#: ../semanage/seobject.py:1626
784msgid "Type is required"
785msgstr "Wymagany jest typ"
786
787#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167
788#, python-format
789msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
790msgstr "Typ %s jest nieprawidłowy, musi być typem portu"
791
792#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173
793#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245
794#, python-brace-format
795msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined"
796msgstr "Nie można sprawdzić, czy port {proto}/{port} został określony"
797
798#: ../semanage/seobject.py:1110
799#, python-brace-format
800msgid "Port {proto}/{port} already defined"
801msgstr "Port {proto}/{port} został już określony"
802
803#: ../semanage/seobject.py:1114
804#, python-brace-format
805msgid "Could not create port for {proto}/{port}"
806msgstr "Nie można utworzyć portu dla {proto}/{port}"
807
808#: ../semanage/seobject.py:1120
809#, python-brace-format
810msgid "Could not create context for {proto}/{port}"
811msgstr "Nie można utworzyć kontekstu dla {proto}/{port}"
812
813#: ../semanage/seobject.py:1124
814#, python-brace-format
815msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}"
816msgstr "Nie można ustawić użytkownika w kontekście portu dla {proto}/{port}"
817
818#: ../semanage/seobject.py:1128
819#, python-brace-format
820msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}"
821msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście portu dla {proto}/{port}"
822
823#: ../semanage/seobject.py:1132
824#, python-brace-format
825msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}"
826msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście portu dla {proto}/{port}"
827
828#: ../semanage/seobject.py:1137
829#, python-brace-format
830msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}"
831msgstr "Nie można ustawić pól MLS w kontekście portu dla {proto}/{port}"
832
833#: ../semanage/seobject.py:1141
834#, python-brace-format
835msgid "Could not set port context for {proto}/{port}"
836msgstr "Nie można ustawić kontekstu portu dla {proto}/{port}"
837
838#: ../semanage/seobject.py:1145
839#, python-brace-format
840msgid "Could not add port {proto}/{port}"
841msgstr "Nie można dodać portu {proto}/{port}"
842
843#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433
844#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965
845#: ../semanage/seobject.py:2171
846msgid "Requires setype or serange"
847msgstr "Wymagane jest setype lub serange"
848
849#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435
850#: ../semanage/seobject.py:1689
851msgid "Requires setype"
852msgstr "Wymagane jest setype"
853
854#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241
855#, python-brace-format
856msgid "Port {proto}/{port} is not defined"
857msgstr "Port {proto}/{port} nie został określony"
858
859#: ../semanage/seobject.py:1179
860#, python-brace-format
861msgid "Could not query port {proto}/{port}"
862msgstr "Nie można odpytać portu {proto}/{port}"
863
864#: ../semanage/seobject.py:1193
865#, python-brace-format
866msgid "Could not modify port {proto}/{port}"
867msgstr "Nie można zmodyfikować portu {proto}/{port}"
868
869#: ../semanage/seobject.py:1208
870msgid "Could not list the ports"
871msgstr "Nie można wyświetlić listy portów"
872
873#: ../semanage/seobject.py:1225
874#, python-format
875msgid "Could not delete the port %s"
876msgstr "Nie można usunąć portu %s"
877
878#: ../semanage/seobject.py:1247
879#, python-brace-format
880msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted"
881msgstr ""
882"Port {proto}/{port} został określony w polityce, nie może zostać usunięty"
883
884#: ../semanage/seobject.py:1251
885#, python-brace-format
886msgid "Could not delete port {proto}/{port}"
887msgstr "Nie można usunąć portu {proto}/{port}"
888
889#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289
890msgid "Could not list ports"
891msgstr "Nie można wyświetlić listy portów"
892
893#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
895#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
896msgid "SELinux Port Type"
897msgstr "Typ portu SELinuksa"
898
899#: ../semanage/seobject.py:1324
900msgid "Proto"
901msgstr "Protokół"
902
903#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830
904#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
905msgid "Port Number"
906msgstr "Numer portu"
907
908#: ../semanage/seobject.py:1346
909msgid "Subnet Prefix is required"
910msgstr "Wymagany jest przedrostek podsieci"
911
912#: ../semanage/seobject.py:1356
913msgid "Invalid Pkey"
914msgstr "Nieprawidłowe Pkey"
915
916#: ../semanage/seobject.py:1360
917#, python-brace-format
918msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}"
919msgstr "Nie można utworzyć klucza dla {subnet_prefix}/{pkey}"
920
921#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440
922#, python-format
923msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
924msgstr "Typ %s jest nieprawidłowy, musi być typem ibpkey"
925
926#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446
927#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506
928#, python-brace-format
929msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined"
930msgstr "Nie można sprawdzić, czy ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} został określony"
931
932#: ../semanage/seobject.py:1384
933#, python-brace-format
934msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined"
935msgstr "Ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} został już określony"
936
937#: ../semanage/seobject.py:1388
938#, python-brace-format
939msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}"
940msgstr "Nie można utworzyć ibpkey dla {subnet_prefix}/{pkey}"
941
942#: ../semanage/seobject.py:1394
943#, python-brace-format
944msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}"
945msgstr "Nie można utworzyć kontekstu dla {subnet_prefix}/{pkey}"
946
947#: ../semanage/seobject.py:1398
948#, python-brace-format
949msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
950msgstr ""
951"Nie można ustawić użytkownika w kontekście ibpkey dla {subnet_prefix}/{pkey}"
952
953#: ../semanage/seobject.py:1402
954#, python-brace-format
955msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
956msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście ibpkey dla {subnet_prefix}/{pkey}"
957
958#: ../semanage/seobject.py:1406
959#, python-brace-format
960msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
961msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście ibpkey dla {subnet_prefix}/{pkey}"
962
963#: ../semanage/seobject.py:1411
964#, python-brace-format
965msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
966msgstr ""
967"Nie można ustawić pól MLS w kontekście ibpkey dla {subnet_prefix}/{pkey}"
968
969#: ../semanage/seobject.py:1415
970#, python-brace-format
971msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
972msgstr "Nie można ustawić kontekstu ibpkey dla {subnet_prefix}/{pkey}"
973
974#: ../semanage/seobject.py:1419
975#, python-brace-format
976msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
977msgstr "Nie można dodać ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
978
979#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502
980#, python-brace-format
981msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined"
982msgstr "Ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} jest nieokreślony"
983
984#: ../semanage/seobject.py:1452
985#, python-brace-format
986msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
987msgstr "Nie można odpytać ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
988
989#: ../semanage/seobject.py:1463
990#, python-brace-format
991msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
992msgstr "Nie można zmodyfikować ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
993
994#: ../semanage/seobject.py:1476
995msgid "Could not list the ibpkeys"
996msgstr "Nie można wyświetlić listy ibpkey"
997
998#: ../semanage/seobject.py:1491
999#, python-format
1000msgid "Could not delete the ibpkey %s"
1001msgstr "Nie można usunąć ibpkey %s"
1002
1003#: ../semanage/seobject.py:1508
1004#, python-brace-format
1005msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted"
1006msgstr ""
1007"Ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} zostało określone w polityce, nie może zostać "
1008"usunięte"
1009
1010#: ../semanage/seobject.py:1512
1011#, python-brace-format
1012msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1013msgstr "Nie można usunąć ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1014
1015#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549
1016msgid "Could not list ibpkeys"
1017msgstr "Nie można wyświetlić listy ibpkey"
1018
1019#: ../semanage/seobject.py:1584
1020msgid "SELinux IB Pkey Type"
1021msgstr "Typ IB Pkey SELinuksa"
1022
1023#: ../semanage/seobject.py:1584
1024msgid "Subnet_Prefix"
1025msgstr "Przedrostek_podsieci"
1026
1027#: ../semanage/seobject.py:1584
1028msgid "Pkey Number"
1029msgstr "Numer Pkey"
1030
1031#: ../semanage/seobject.py:1606
1032msgid "IB device name is required"
1033msgstr "Wymagana jest nazwa urządzenia IB"
1034
1035#: ../semanage/seobject.py:1611
1036msgid "Invalid Port Number"
1037msgstr "Nieprawidłowy numer portu"
1038
1039#: ../semanage/seobject.py:1615
1040#, python-brace-format
1041msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1042msgstr "Nie można utworzyć klucza dla ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1043
1044#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694
1045#, python-format
1046msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
1047msgstr "Typ %s jest nieprawidłowy, musi być typem ibendport"
1048
1049#: ../semanage/seobject.py:1636
1050#, python-brace-format
1051msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined"
1052msgstr "Nie można sprawdzić, czy ibendport {ibdev_name}/{port} został określony"
1053
1054#: ../semanage/seobject.py:1638
1055#, python-brace-format
1056msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined"
1057msgstr "ibendport {ibdev_name}/{port} został już określony"
1058
1059#: ../semanage/seobject.py:1642
1060#, python-brace-format
1061msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}"
1062msgstr "Nie można utworzyć ibendport dla {ibdev_name}/{port}"
1063
1064#: ../semanage/seobject.py:1648
1065#, python-brace-format
1066msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}"
1067msgstr "Nie można utworzyć kontekstu dla {ibendport}/{port}"
1068
1069#: ../semanage/seobject.py:1652
1070#, python-brace-format
1071msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1072msgstr ""
1073"Nie można ustawić użytkownika w kontekście ibendport dla {ibdev_name}/{port}"
1074
1075#: ../semanage/seobject.py:1656
1076#, python-brace-format
1077msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1078msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście ibendport dla {ibdev_name}/{port}"
1079
1080#: ../semanage/seobject.py:1660
1081#, python-brace-format
1082msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1083msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście ibendport dla {ibdev_name}/{port}"
1084
1085#: ../semanage/seobject.py:1665
1086#, python-brace-format
1087msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1088msgstr ""
1089"Nie można ustawić pól MLS w kontekście ibendport dla {ibdev_name}/{port}"
1090
1091#: ../semanage/seobject.py:1669
1092#, python-brace-format
1093msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1094msgstr "Nie można ustawić kontekstu ibendport dla {ibdev_name}/{port}"
1095
1096#: ../semanage/seobject.py:1673
1097#, python-brace-format
1098msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}"
1099msgstr "Nie można dodać ibendport {ibdev_name}/{port}"
1100
1101#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752
1102#: ../semanage/seobject.py:1758
1103#, python-brace-format
1104msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined"
1105msgstr ""
1106"Nie można sprawdzić, czy ibendport {ibdev_name}/{ibendport} został określony"
1107
1108#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754
1109#, python-brace-format
1110msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined"
1111msgstr "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} jest nieokreślony"
1112
1113#: ../semanage/seobject.py:1706
1114#, python-brace-format
1115msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1116msgstr "Nie można odpytać ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1117
1118#: ../semanage/seobject.py:1717
1119#, python-brace-format
1120msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1121msgstr "Nie można zmodyfikować ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1122
1123#: ../semanage/seobject.py:1730
1124msgid "Could not list the ibendports"
1125msgstr "Nie można wyświetlić listy ibendport"
1126
1127#: ../semanage/seobject.py:1739
1128#, python-brace-format
1129msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}"
1130msgstr "Nie można utworzyć klucza dla ibendport {ibdev_name}/{port}"
1131
1132#: ../semanage/seobject.py:1743
1133#, python-brace-format
1134msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}"
1135msgstr "Nie można usunąć ibendport {ibdev_name}/{port}"
1136
1137#: ../semanage/seobject.py:1760
1138#, python-brace-format
1139msgid ""
1140"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted"
1141msgstr ""
1142"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} zostało określone w polityce, nie może "
1143"zostać usunięte"
1144
1145#: ../semanage/seobject.py:1764
1146#, python-brace-format
1147msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1148msgstr "Nie można usunąć ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1149
1150#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800
1151msgid "Could not list ibendports"
1152msgstr "Nie można wyświetlić listy ibendport"
1153
1154#: ../semanage/seobject.py:1830
1155msgid "SELinux IB End Port Type"
1156msgstr "Typ portu IB End SELinuksa"
1157
1158#: ../semanage/seobject.py:1830
1159msgid "IB Device Name"
1160msgstr "Nazwa urządzenia IB"
1161
1162#: ../semanage/seobject.py:1856
1163msgid "Node Address is required"
1164msgstr "Wymagany jest adres węzła"
1165
1166#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880
1167msgid "Unknown or missing protocol"
1168msgstr "Nieznany lub brakujący protokół"
1169
1170#: ../semanage/seobject.py:1894
1171msgid "SELinux node type is required"
1172msgstr "Wymagany jest typ węzła SELinuksa"
1173
1174#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970
1175#, python-format
1176msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
1177msgstr "Typ %s jest nieprawidłowy, musi być typem węzła"
1178
1179#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974
1180#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112
1181#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211
1182#: ../semanage/seobject.py:2430
1183#, python-format
1184msgid "Could not create key for %s"
1185msgstr "Nie można utworzyć klucza dla %s"
1186
1187#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978
1188#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021
1189#, python-format
1190msgid "Could not check if addr %s is defined"
1191msgstr "Nie można sprawdzić, jeśli adres %s został określony"
1192
1193#: ../semanage/seobject.py:1909
1194#, python-format
1195msgid "Addr %s already defined"
1196msgstr "Adres %s jest już określony"
1197
1198#: ../semanage/seobject.py:1913
1199#, python-format
1200msgid "Could not create addr for %s"
1201msgstr "Nie można utworzyć adresu dla %s"
1202
1203#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127
1204#: ../semanage/seobject.py:2384
1205#, python-format
1206msgid "Could not create context for %s"
1207msgstr "Nie można utworzyć kontekstu dla %s"
1208
1209#: ../semanage/seobject.py:1923
1210#, python-format
1211msgid "Could not set mask for %s"
1212msgstr "Nie można ustawić maski dla %s"
1213
1214#: ../semanage/seobject.py:1927
1215#, python-format
1216msgid "Could not set user in addr context for %s"
1217msgstr "Nie można ustawić użytkownika w kontekście adresu dla %s"
1218
1219#: ../semanage/seobject.py:1931
1220#, python-format
1221msgid "Could not set role in addr context for %s"
1222msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście adresu dla %s"
1223
1224#: ../semanage/seobject.py:1935
1225#, python-format
1226msgid "Could not set type in addr context for %s"
1227msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście adresu dla %s"
1228
1229#: ../semanage/seobject.py:1940
1230#, python-format
1231msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
1232msgstr "Nie można ustawić pól MLS w kontekście adresu dla %s"
1233
1234#: ../semanage/seobject.py:1944
1235#, python-format
1236msgid "Could not set addr context for %s"
1237msgstr "Nie można ustawić kontekstu adresu dla %s"
1238
1239#: ../semanage/seobject.py:1948
1240#, python-format
1241msgid "Could not add addr %s"
1242msgstr "Nie można dodać adresu %s"
1243
1244#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017
1245#, python-format
1246msgid "Addr %s is not defined"
1247msgstr "Adresu %s nie został określony"
1248
1249#: ../semanage/seobject.py:1984
1250#, python-format
1251msgid "Could not query addr %s"
1252msgstr "Nie można odpytać adresu %s"
1253
1254#: ../semanage/seobject.py:1994
1255#, python-format
1256msgid "Could not modify addr %s"
1257msgstr "Nie można zmodyfikować adresu %s"
1258
1259#: ../semanage/seobject.py:2023
1260#, python-format
1261msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
1262msgstr "Adres %s został określony w polityce, nie może zostać usunięty"
1263
1264#: ../semanage/seobject.py:2027
1265#, python-format
1266msgid "Could not delete addr %s"
1267msgstr "Nie można usunąć adresu %s"
1268
1269#: ../semanage/seobject.py:2041
1270msgid "Could not deleteall node mappings"
1271msgstr "Nie można usunąć wszystkich mapowań węzłów"
1272
1273#: ../semanage/seobject.py:2055
1274msgid "Could not list addrs"
1275msgstr "Nie można wyświetlić listy adresów"
1276
1277#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421
1278msgid "SELinux Type is required"
1279msgstr "Wymagany jest typ SELinuksa"
1280
1281#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179
1282#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221
1283#, python-format
1284msgid "Could not check if interface %s is defined"
1285msgstr "Nie można sprawdzić, jeśli interfejs %s został określony"
1286
1287#: ../semanage/seobject.py:2118
1288#, python-format
1289msgid "Interface %s already defined"
1290msgstr "Interfejs %s jest już określony"
1291
1292#: ../semanage/seobject.py:2122
1293#, python-format
1294msgid "Could not create interface for %s"
1295msgstr "Nie można utworzyć interfejsu dla %s"
1296
1297#: ../semanage/seobject.py:2131
1298#, python-format
1299msgid "Could not set user in interface context for %s"
1300msgstr "Nie można ustawić użytkownika w kontekście interfejsu dla %s"
1301
1302#: ../semanage/seobject.py:2135
1303#, python-format
1304msgid "Could not set role in interface context for %s"
1305msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście interfejsu dla %s"
1306
1307#: ../semanage/seobject.py:2139
1308#, python-format
1309msgid "Could not set type in interface context for %s"
1310msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście interfejsu dla %s"
1311
1312#: ../semanage/seobject.py:2144
1313#, python-format
1314msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
1315msgstr "Nie można ustawić pól MLS w kontekście interfejsu dla %s"
1316
1317#: ../semanage/seobject.py:2148
1318#, python-format
1319msgid "Could not set interface context for %s"
1320msgstr "Nie można ustawić kontekstu interfejsu dla %s"
1321
1322#: ../semanage/seobject.py:2152
1323#, python-format
1324msgid "Could not set message context for %s"
1325msgstr "Nie można ustawić kontekstu komunikatu dla %s"
1326
1327#: ../semanage/seobject.py:2156
1328#, python-format
1329msgid "Could not add interface %s"
1330msgstr "Nie można dodać interfejsu %s"
1331
1332#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217
1333#, python-format
1334msgid "Interface %s is not defined"
1335msgstr "Interfejs %s nie został określony"
1336
1337#: ../semanage/seobject.py:2185
1338#, python-format
1339msgid "Could not query interface %s"
1340msgstr "Nie można odpytać interfejsu %s"
1341
1342#: ../semanage/seobject.py:2196
1343#, python-format
1344msgid "Could not modify interface %s"
1345msgstr "Nie można zmodyfikować interfejsu %s"
1346
1347#: ../semanage/seobject.py:2223
1348#, python-format
1349msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1350msgstr "Interfejs %s został określony w polityce, nie może zostać usunięty"
1351
1352#: ../semanage/seobject.py:2227
1353#, python-format
1354msgid "Could not delete interface %s"
1355msgstr "Nie można usunąć interfejsu %s"
1356
1357#: ../semanage/seobject.py:2241
1358msgid "Could not delete all interface  mappings"
1359msgstr "Nie można usunąć wszystkich mapowań interfejsów"
1360
1361#: ../semanage/seobject.py:2255
1362msgid "Could not list interfaces"
1363msgstr "Nie można wyświetlić listy interfejsów"
1364
1365#: ../semanage/seobject.py:2280
1366msgid "SELinux Interface"
1367msgstr "Interfejs SELinuksa"
1368
1369#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672
1370msgid "Context"
1371msgstr "Kontekst"
1372
1373#: ../semanage/seobject.py:2350
1374#, python-format
1375msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
1376msgstr "Cel %s jest nieprawidłowy. Cel nie może kończyć się znakiem „/”"
1377
1378#: ../semanage/seobject.py:2353
1379#, python-format
1380msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
1381msgstr ""
1382"Zamiennik %s jest nieprawidłowy. Zamiennik nie może kończyć się znakiem „/”"
1383
1384#: ../semanage/seobject.py:2356
1385#, python-format
1386msgid "Equivalence class for %s already exists"
1387msgstr "Klasa równowartości dla %s już istnieje"
1388
1389#: ../semanage/seobject.py:2362
1390#, python-format
1391msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
1392msgstr "Specyfikacja pliku %s jest w konflikcie z regułą równowartości „%s %s”"
1393
1394#: ../semanage/seobject.py:2373
1395#, python-format
1396msgid "Equivalence class for %s does not exist"
1397msgstr "Klasa równowartości dla %s nie istnieje"
1398
1399#: ../semanage/seobject.py:2390
1400#, python-format
1401msgid "Could not set user in file context for %s"
1402msgstr "Nie można ustawić użytkownika w kontekście pliku dla %s"
1403
1404#: ../semanage/seobject.py:2394
1405#, python-format
1406msgid "Could not set role in file context for %s"
1407msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście pliku dla %s"
1408
1409#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459
1410#, python-format
1411msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
1412msgstr "Nie można ustawić pól MLS w kontekście pliku dla %s"
1413
1414#: ../semanage/seobject.py:2405
1415msgid "Invalid file specification"
1416msgstr "Nieprawidłowe określenie pliku"
1417
1418#: ../semanage/seobject.py:2407
1419msgid "File specification can not include spaces"
1420msgstr "Określenie pliku nie może zawierać spacji"
1421
1422#: ../semanage/seobject.py:2412
1423#, python-format
1424msgid ""
1425"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
1426msgstr ""
1427"Specyfikacja pliku %s jest w konflikcie z regułą równowartości „%s %s”. "
1428"Proszę spróbować dodać „%s” zamiast tego"
1429
1430#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491
1431#, python-format
1432msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
1433msgstr "Typ %s jest nieprawidłowy, musi być typem pliku lub urządzenia"
1434
1435#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439
1436#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510
1437#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602
1438#, python-format
1439msgid "Could not check if file context for %s is defined"
1440msgstr "Nie można sprawdzić, jeśli kontekst pliku dla %s został określony"
1441
1442#: ../semanage/seobject.py:2442
1443#, python-format
1444msgid "File context for %s already defined"
1445msgstr "Kontekst pliku dla %s jest już określony"
1446
1447#: ../semanage/seobject.py:2446
1448#, python-format
1449msgid "Could not create file context for %s"
1450msgstr "Nie można utworzyć kontekstu pliki dla %s"
1451
1452#: ../semanage/seobject.py:2454
1453#, python-format
1454msgid "Could not set type in file context for %s"
1455msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście pliku dla %s"
1456
1457#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534
1458#: ../semanage/seobject.py:2538
1459#, python-format
1460msgid "Could not set file context for %s"
1461msgstr "Nie można ustawić kontekstu pliku dla %s"
1462
1463#: ../semanage/seobject.py:2468
1464#, python-format
1465msgid "Could not add file context for %s"
1466msgstr "Nie można dodać kontekstu pliku dla %s"
1467
1468#: ../semanage/seobject.py:2487
1469msgid "Requires setype, serange or seuser"
1470msgstr "Wymagane jest setype, serange lub seuser"
1471
1472#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516
1473#, python-format
1474msgid "Could not query file context for %s"
1475msgstr "Nie można odpytać kontekstu pliku dla %s"
1476
1477#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606
1478#, python-format
1479msgid "File context for %s is not defined"
1480msgstr "Kontekst pliku dla %s nie został określony"
1481
1482#: ../semanage/seobject.py:2542
1483#, python-format
1484msgid "Could not modify file context for %s"
1485msgstr "Nie można zmodyfikować kontekstu pliku dla %s"
1486
1487#: ../semanage/seobject.py:2560
1488msgid "Could not list the file contexts"
1489msgstr "Nie można wyświetlić listy kontekstów plików"
1490
1491#: ../semanage/seobject.py:2574
1492#, python-format
1493msgid "Could not delete the file context %s"
1494msgstr "Nie można usunąć kontekstu pliku %s"
1495
1496#: ../semanage/seobject.py:2604
1497#, python-format
1498msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
1499msgstr ""
1500"Kontekst pliku dla %s został określony w polityce, nie może zostać usunięty"
1501
1502#: ../semanage/seobject.py:2610
1503#, python-format
1504msgid "Could not delete file context for %s"
1505msgstr "Nie można usunąć kontekstu pliku dla %s"
1506
1507#: ../semanage/seobject.py:2627
1508msgid "Could not list file contexts"
1509msgstr "Nie można wyświetlić listy kontekstów plików"
1510
1511#: ../semanage/seobject.py:2631
1512msgid "Could not list file contexts for home directories"
1513msgstr "Nie można wyświetlić listy kontekstów plików dla katalogów domowych"
1514
1515#: ../semanage/seobject.py:2635
1516msgid "Could not list local file contexts"
1517msgstr "Nie można wyświetlić listy lokalnych kontekstów plików"
1518
1519#: ../semanage/seobject.py:2672
1520msgid "SELinux fcontext"
1521msgstr "fcontext SELinuksa"
1522
1523#: ../semanage/seobject.py:2685
1524msgid ""
1525"\n"
1526"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1527msgstr ""
1528"\n"
1529"Równowartość fcontext dystrybucji SELinuksa \n"
1530
1531#: ../semanage/seobject.py:2690
1532msgid ""
1533"\n"
1534"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1535msgstr ""
1536"\n"
1537"Lokalna równowartość fcontext SELinuksa \n"
1538
1539#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779
1540#: ../semanage/seobject.py:2785
1541#, python-format
1542msgid "Could not check if boolean %s is defined"
1543msgstr "Nie można sprawdzić, jeśli wartość logiczna %s została określona"
1544
1545#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
1546#, python-format
1547msgid "Boolean %s is not defined"
1548msgstr "Wartość logiczna %s nie została określona"
1549
1550#: ../semanage/seobject.py:2734
1551#, python-format
1552msgid "Could not query file context %s"
1553msgstr "Nie można odpytać kontekstu pliku %s"
1554
1555#: ../semanage/seobject.py:2739
1556#, python-format
1557msgid "You must specify one of the following values: %s"
1558msgstr "Należy podać jedną z poniższych wartości: %s"
1559
1560#: ../semanage/seobject.py:2744
1561#, python-format
1562msgid "Could not set active value of boolean %s"
1563msgstr "Nie można ustawić aktywnej wartości zmiennej logicznej %s"
1564
1565#: ../semanage/seobject.py:2747
1566#, python-format
1567msgid "Could not modify boolean %s"
1568msgstr "Nie można zmodyfikować wartości logicznej %s"
1569
1570#: ../semanage/seobject.py:2763
1571#, python-brace-format
1572msgid "Bad format {filename}: Record {record}"
1573msgstr "Błędny format {filename}: wpis {record}"
1574
1575#: ../semanage/seobject.py:2787
1576#, python-format
1577msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
1578msgstr ""
1579"Wartość logiczna %s została określona w polityce, nie może zostać usunięta"
1580
1581#: ../semanage/seobject.py:2791
1582#, python-format
1583msgid "Could not delete boolean %s"
1584msgstr "Nie można usunąć wartości logicznej %s"
1585
1586#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820
1587msgid "Could not list booleans"
1588msgstr "Nie można wyświetlić listy wartości logicznych"
1589
1590#: ../semanage/seobject.py:2853
1591msgid "off"
1592msgstr "wyłączone"
1593
1594#: ../semanage/seobject.py:2853
1595msgid "on"
1596msgstr "włączone"
1597
1598#: ../semanage/seobject.py:2865
1599msgid "SELinux boolean"
1600msgstr "Zmienna logiczna SELinuksa"
1601
1602#: ../semanage/seobject.py:2865
1603msgid "State"
1604msgstr "Stan"
1605
1606#: ../semanage/seobject.py:2865
1607msgid "Default"
1608msgstr "Domyślnie"
1609
1610#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
1611#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
1612#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
1613msgid "Description"
1614msgstr "Opis"
1615
1616#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
1617msgid "Found circular interface class"
1618msgstr "Odnaleziono okrężną klasę interfejsu"
1619
1620#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
1621#, python-format
1622msgid "Missing interface definition for %s"
1623msgstr "Brak definicji interfejsu dla %s"
1624
1625#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
1626msgid "Standard Init Daemon"
1627msgstr "Standardowa usługa inicjowania"
1628
1629#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
1630msgid "DBUS System Daemon"
1631msgstr "Systemowa usługa D-Bus"
1632
1633#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
1634msgid "Internet Services Daemon"
1635msgstr "Usługa serwisów internetowych"
1636
1637#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
1638msgid "Web Application/Script (CGI)"
1639msgstr "Aplikacje/skrypty WWW (CGI)"
1640
1641#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
1642msgid "Sandbox"
1643msgstr "Piaskownica"
1644
1645#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
1646msgid "User Application"
1647msgstr "Aplikacja użytkownika"
1648
1649#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
1650msgid "Existing Domain Type"
1651msgstr "Istniejący typ domeny"
1652
1653#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
1654msgid "Minimal Terminal Login User Role"
1655msgstr "Minimalna rola użytkownika logowania terminala"
1656
1657#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
1658msgid "Minimal X Windows Login User Role"
1659msgstr "Minimalna rola użytkownika logowania X Window"
1660
1661#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
1662msgid "Desktop Login User Role"
1663msgstr "Rola użytkownika logowania środowiska graficznego"
1664
1665#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
1666msgid "Administrator Login User Role"
1667msgstr "Rola użytkownika logowania administratora"
1668
1669#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
1670msgid "Confined Root Administrator Role"
1671msgstr "Rola administratora ograniczanego roota"
1672
1673#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
1674msgid "Module information for a new type"
1675msgstr "Informacje o module dla nowego typu"
1676
1677#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156
1678msgid "Valid Types:\n"
1679msgstr "Prawidłowe typy:\n"
1680
1681#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191
1682#, python-format
1683msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
1684msgstr "Porty muszą być liczbą lub zakresem liczb od 1 do %d "
1685
1686#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203
1687msgid "You must enter a valid policy type"
1688msgstr "Należy podać prawidłowy typ polityki"
1689
1690#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206
1691#, python-format
1692msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
1693msgstr "Należy podać nazwę dla modułu polityki dla „%s”."
1694
1695#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344
1696msgid ""
1697"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
1698"MODULENAME\""
1699msgstr ""
1700"Nazwa musi być alfanumeryczna bez spacji. Proszę rozważyć użycie opcji „-n "
1701"NAZWA_MODUŁU”"
1702
1703#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436
1704msgid "User Role types can not be assigned executables."
1705msgstr "Typy roli użytkownika nie mogą być dowiązanymi plikami wykonywalnymi."
1706
1707#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442
1708msgid "Only Daemon apps can use an init script."
1709msgstr "Tylko aplikacje usługi mogą używać skryptu inicjowania."
1710
1711#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460
1712msgid "use_resolve must be a boolean value "
1713msgstr "use_resolve musi być wartością logiczną "
1714
1715#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466
1716msgid "use_syslog must be a boolean value "
1717msgstr "use_syslog musi być zmienną logiczną "
1718
1719#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472
1720msgid "use_kerberos must be a boolean value "
1721msgstr "use_kerberos musi być wartością logiczną "
1722
1723#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478
1724msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
1725msgstr "manage_krb5_rcache musi być wartością logiczną "
1726
1727#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508
1728msgid "USER Types automatically get a tmp type"
1729msgstr "Typy USER automatycznie uzyskują typ tmp"
1730
1731#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845
1732#, python-format
1733msgid "'%s' policy modules require existing domains"
1734msgstr "Moduły polityki „%s” wymagają istniejących domen"
1735
1736#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870
1737msgid "Type field required"
1738msgstr "Wymagane jest pole typu"
1739
1740#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883
1741#, python-format
1742msgid ""
1743"You need to define a new type which ends with: \n"
1744" %s"
1745msgstr ""
1746"Należy określić nowy typ kończący się na: \n"
1747" %s"
1748
1749#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111
1750msgid "You must enter the executable path for your confined process"
1751msgstr "Należy podać ścieżkę do pliku wykonywalnego dla ograniczanego procesu"
1752
1753#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376
1754msgid "Created the following files:\n"
1755msgstr "Utworzono te pliki:\n"
1756
1757#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377
1758msgid "Type Enforcement file"
1759msgstr "Plik typu wymuszania"
1760
1761#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
1762msgid "Interface file"
1763msgstr "Plik interfejsu"
1764
1765#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
1766msgid "File Contexts file"
1767msgstr "Plik kontekstów pliku"
1768
1769#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
1770msgid "Spec file"
1771msgstr "Plik specyfikacji"
1772
1773#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
1774msgid "Setup Script"
1775msgstr "Ustawienie skryptu"
1776
1777#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
1778#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
1779#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
1780#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
1781msgid "No"
1782msgstr "Nie"
1783
1784#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
1785#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
1786#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
1787#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
1788msgid "Yes"
1789msgstr "Tak"
1790
1791#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1792msgid "Disable"
1793msgstr "Wyłącz"
1794
1795#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1796msgid "Enable"
1797msgstr "Włącz"
1798
1799#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
1800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
1801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
1802msgid "Advanced >>"
1803msgstr "Zaawansowane »"
1804
1805#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
1806msgid "Advanced <<"
1807msgstr "Zaawansowane «"
1808
1809#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
1810msgid "Advanced Search >>"
1811msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie »"
1812
1813#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
1814msgid "Advanced Search <<"
1815msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie «"
1816
1817#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
1818msgid ""
1819"<small>\n"
1820"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
1821"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
1822"- Reboot, so that the system can relabel\n"
1823"- Once the system is working as planned\n"
1824"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
1825msgstr ""
1826"<small>\n"
1827"Aby zmienić z trybu wyłączonego do wymuszania należy:\n"
1828"• Zmienić tryb systemu z wyłączonego na zezwalanie\n"
1829"• Uruchomić ponownie, aby ponownie nadać etykiety w systemie\n"
1830"• Kiedy system działa poprawnie\n"
1831"  • Zmienić tryb systemu na wymuszanie</small>\n"
1832
1833#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
1834#, python-format
1835msgid "%s is not a valid domain"
1836msgstr "%s nie jest prawidłową domeną"
1837
1838#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
1839msgid "System Status: Disabled"
1840msgstr "Stan systemu: wyłączone"
1841
1842#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
1843msgid "Help: Start Page"
1844msgstr "Pomoc: strona domowa"
1845
1846#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
1847msgid "Help: Booleans Page"
1848msgstr "Pomoc: strona zmiennych logicznych"
1849
1850#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
1851msgid "Help: Executable Files Page"
1852msgstr "Pomoc: strona plików wykonywalnych"
1853
1854#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
1855msgid "Help: Writable Files Page"
1856msgstr "Pomoc: strona plików zapisywalnych"
1857
1858#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
1859msgid "Help: Application Types Page"
1860msgstr "Pomoc: strona typów aplikacji"
1861
1862#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
1863msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
1864msgstr "Pomoc: strona wychodzących połączeń sieciowych"
1865
1866#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
1867msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
1868msgstr "Pomoc: strona przychodzących połączeń sieciowych"
1869
1870#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
1871msgid "Help: Transition from application Page"
1872msgstr "Pomoc: strona przejścia z aplikacji"
1873
1874#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
1875msgid "Help: Transition into application Page"
1876msgstr "Pomoc: strona przejścia do aplikacji"
1877
1878#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
1879msgid "Help: Transition application file Page"
1880msgstr "Pomoc: strona przejścia pliku aplikacji"
1881
1882#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
1883msgid "Help: Systems Page"
1884msgstr "Pomoc: strona systemów"
1885
1886#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
1887msgid "Help: Lockdown Page"
1888msgstr "Pomoc: strona blokowania"
1889
1890#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
1891msgid "Help: Login Page"
1892msgstr "Pomoc: strona loginów"
1893
1894#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
1895msgid "Help: SELinux User Page"
1896msgstr "Pomoc: strona użytkownika SELinuksa"
1897
1898#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
1899msgid "Help: File Equivalence Page"
1900msgstr "Pomoc: strona równowartości plików"
1901
1902#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
1903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
1904#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
1905msgid "More..."
1906msgstr "Więcej…"
1907
1908#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
1909#, python-format
1910msgid "File path used to enter the '%s' domain."
1911msgstr "Ścieżka do pliku używana do wejścia do domeny „%s”."
1912
1913#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
1914#, python-format
1915msgid "Files to which the '%s' domain can write."
1916msgstr "Pliki, do których domena „%s” może zapisywać."
1917
1918#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
1919#, python-format
1920msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
1921msgstr "Porty sieciowe, do których „%s” może łączyć."
1922
1923#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
1924#, python-format
1925msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
1926msgstr "Porty sieciowe, których „%s” może nasłuchiwać."
1927
1928#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
1929#, python-format
1930msgid "File Types defined for the '%s'."
1931msgstr "Typy plików określone dla „%s”."
1932
1933#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
1934#, python-format
1935msgid ""
1936"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
1937"'%s'."
1938msgstr ""
1939"Informacje o zmiennych logicznych, których można używać do modyfikowania "
1940"polityki dla „%s”."
1941
1942#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
1943#, python-format
1944msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
1945msgstr "Informacje o typie pliku, których można używać „%s”."
1946
1947#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
1948#, python-format
1949msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
1950msgstr "Porty sieciowe, do których „%s” może łączyć lub nasłuchiwać."
1951
1952#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
1953#, python-format
1954msgid "Application Transitions Into '%s'"
1955msgstr "Przejścia aplikacji do „%s”"
1956
1957#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
1958#, python-format
1959msgid "Application Transitions From '%s'"
1960msgstr "Przejścia aplikacji z „%s”"
1961
1962#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
1963#, python-format
1964msgid "File Transitions From '%s'"
1965msgstr "Przejścia plików z „%s”"
1966
1967#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
1968#, python-format
1969msgid ""
1970"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
1971"entrypoint."
1972msgstr ""
1973"Pliki wykonywalne, które przejdą do „%s” podczas wykonywania punktu wejścia "
1974"wybranych domen."
1975
1976#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
1977#, python-format
1978msgid ""
1979"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
1980"them."
1981msgstr ""
1982"Pliki wykonywalne, które przejdą do innej domeny, kiedy „%s” je wykona."
1983
1984#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
1985#, python-format
1986msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
1987msgstr "Pliki „%s” z przejściami do innej etykiety."
1988
1989#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
1990#, python-format
1991msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
1992msgstr "Aplikacje, które mogą przechodzić do i z „%s”."
1993
1994#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
1995msgid "all files"
1996msgstr "wszystkie pliki"
1997
1998#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
1999msgid "MISSING FILE PATH"
2000msgstr "BRAK ŚCIEŻKI DO PLIKU"
2001
2002#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
2003#, python-format
2004msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2005msgstr ""
2006"Aby wyłączyć to przejście, należy przejść do %ssekcji Zmienna logiczna%s."
2007
2008#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
2009#, python-format
2010msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2011msgstr ""
2012"Aby włączyć to przejście, należy przejść do %ssekcji Zmienna logiczna%s."
2013
2014#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
2015msgid "executable"
2016msgstr "wykonywalne"
2017
2018#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
2019msgid "writable"
2020msgstr "zapisywalne"
2021
2022#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
2023msgid "application"
2024msgstr "aplikacja"
2025
2026#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
2027#, python-format
2028msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
2029msgstr "Dodaj nową ścieżkę do pliku %(TYPE)s dla domen „%(DOMAIN)s”."
2030
2031#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
2032#, python-format
2033msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
2034msgstr "Usuń ścieżki do plików %(TYPE)s dla domen „%(DOMAIN)s”."
2035
2036#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
2037#, python-format
2038msgid ""
2039"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
2040"list can be selected, this indicates they were modified previously."
2041msgstr ""
2042"Modyfikuj ścieżkę do pliku %(TYPE)s dla domeny „%(DOMAIN)s”. Można wybrać "
2043"tylko pogrubione elementy na liście, co wskazuje ich uprzednią modyfikację."
2044
2045#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
2046msgid "connect"
2047msgstr "połącz"
2048
2049#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
2050msgid "listen for inbound connections"
2051msgstr "nasłuchiwanie połączeń przychodzących"
2052
2053#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
2054#, python-format
2055msgid ""
2056"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2057msgstr "Dodaj nową definicję portu, do której domena „%(APP)s” może %(PERM)s."
2058
2059#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
2060#, python-format
2061msgid ""
2062"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
2063"%(PERM)s."
2064msgstr ""
2065"Usuń zmodyfikowane definicje portów, do których domena „%(APP)s” może "
2066"%(PERM)s."
2067
2068#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
2069#, python-format
2070msgid ""
2071"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2072msgstr "Modyfikuj definicje portów, do których domena „%(APP)s” może %(PERM)s."
2073
2074#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
2075msgid "Add new SELinux User/Role definition."
2076msgstr "Dodaj nową definicję użytkownika/roli SELinuksa."
2077
2078#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
2079msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
2080msgstr "Usuń zmodyfikowane definicje użytkowników/ról SELinuksa."
2081
2082#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
2083msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
2084msgstr ""
2085"Modyfikuj zaznaczone zmodyfikowane definicje użytkowników/ról SELinuksa."
2086
2087#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
2088msgid "Add new Login Mapping definition."
2089msgstr "Dodaj nową definicję mapowania loginu."
2090
2091#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
2092msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
2093msgstr "Usuń zmodyfikowane definicje mapowania loginów."
2094
2095#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
2096msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
2097msgstr "Modyfikuj zaznaczone zmodyfikowane definicje mapowania loginów."
2098
2099#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
2100msgid "Add new File Equivalence definition."
2101msgstr "Dodaj nową definicję równowartości plików."
2102
2103#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
2104msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
2105msgstr "Usuń zmodyfikowane definicje równowartości plików."
2106
2107#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
2108msgid ""
2109"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
2110"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
2111msgstr ""
2112"Modyfikuj zaznaczone zmodyfikowane definicje równowartości plików. Można "
2113"wybrać tylko pogrubione elementy na liście, co wskazuje ich uprzednią "
2114"modyfikację."
2115
2116#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
2117#, python-format
2118msgid "Boolean %s Allow Rules"
2119msgstr "Reguły zezwalania zmiennej logicznej %s"
2120
2121#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
2122#, python-format
2123msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2124msgstr ""
2125"Dodaj port sieciowy dla %s. Zostanie on utworzony po zastosowaniu "
2126"aktualizacji."
2127
2128#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
2129#, python-format
2130msgid "Add Network Port for %s"
2131msgstr "Dodaj port sieciowy dla %s"
2132
2133#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
2134#, python-format
2135msgid ""
2136"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
2137msgstr ""
2138"Dodaj etykiety plików dla %s. Zostaną one utworzone po zastosowaniu "
2139"aktualizacji."
2140
2141#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
2142#, python-format
2143msgid "Add File Labeling for %s"
2144msgstr "Dodaj etykietę pliku dla %s"
2145
2146#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
2147msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
2148msgstr ""
2149"Dodaj mapowanie loginów. Zostanie ono utworzone po zastosowaniu aktualizacji."
2150
2151#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
2152msgid "Add Login Mapping"
2153msgstr "Dodaj mapowanie loginu"
2154
2155#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
2156msgid ""
2157"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
2158"applied."
2159msgstr ""
2160"Dodaj rolę użytkownika SELinuksa. Zostaną one utworzone po zastosowaniu "
2161"aktualizacji."
2162
2163#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
2164msgid "Add SELinux Users"
2165msgstr "Dodaj użytkowników SELinuksa"
2166
2167#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
2168msgid ""
2169"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
2170msgstr ""
2171"Dodaje mapowanie równowartości plików. Zostanie ono utworzone po "
2172"zastosowaniu aktualizacji."
2173
2174#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
2175msgid "Add SELinux File Equivalency"
2176msgstr "Dodaj równowartość plików SELinuksa"
2177
2178#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
2179#, python-format
2180msgid ""
2181"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
2182"applied."
2183msgstr ""
2184"Modyfikuj etykiety plików dla %s. Zostaną one utworzone po zastosowaniu "
2185"aktualizacji."
2186
2187#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
2188msgid ""
2189"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
2190"applied."
2191msgstr ""
2192"Modyfikuj rolę użytkownika SELinuksa. Zostaną one zmodyfikowane po "
2193"zastosowaniu aktualizacji."
2194
2195#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
2196msgid "Modify SELinux Users"
2197msgstr "Modyfikuj użytkowników SELinuksa"
2198
2199#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
2200msgid ""
2201"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
2202msgstr ""
2203"Modyfikuj mapowanie loginów. Zostanie ono zmodyfikowane po zastosowaniu "
2204"aktualizacji."
2205
2206#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
2207msgid "Modify Login Mapping"
2208msgstr "Modyfikuj mapowanie loginu"
2209
2210#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
2211msgid ""
2212"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
2213"applied."
2214msgstr ""
2215"Modyfikuj mapowanie równowartości plików. Zostanie ono utworzone po "
2216"zastosowaniu aktualizacji."
2217
2218#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
2219msgid "Modify SELinux File Equivalency"
2220msgstr "Modyfikuj równowartość plików SELinuksa"
2221
2222#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
2223#, python-format
2224msgid ""
2225"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2226msgstr ""
2227"Modyfikuj port sieciowy dla %s. Zostanie on utworzony po zastosowaniu "
2228"aktualizacji."
2229
2230#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
2231#, python-format
2232msgid "Modify Network Port for %s"
2233msgstr "Modyfikuj port sieciowy dla %s"
2234
2235#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
2236#, python-format
2237msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
2238msgstr ""
2239"Wpis „%s” nie jest prawidłową ścieżką. Ścieżki muszą zaczynać się znakiem "
2240"„/”."
2241
2242#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
2243msgid "Port number must be between 1 and 65536"
2244msgstr "Numer portu musi być między 1 a 65536"
2245
2246#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
2247#, python-format
2248msgid "SELinux name: %s"
2249msgstr "Nazwa SELinuksa: %s"
2250
2251#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
2252#, python-format
2253msgid "Add file labeling for %s"
2254msgstr "Dodaj etykietę pliku dla %s"
2255
2256#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
2257#, python-format
2258msgid "Delete file labeling for %s"
2259msgstr "Usuń etykietę pliku dla %s"
2260
2261#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
2262#, python-format
2263msgid "Modify file labeling for %s"
2264msgstr "Modyfikuj etykietę pliku dla %s"
2265
2266#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
2267#, python-format
2268msgid "File path: %s"
2269msgstr "Ścieżka do pliku: %s"
2270
2271#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
2272#, python-format
2273msgid "File class: %s"
2274msgstr "Klasa pliku: %s"
2275
2276#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
2277#, python-format
2278msgid "SELinux file type: %s"
2279msgstr "Typ pliku SELinuksa: %s"
2280
2281#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
2282#, python-format
2283msgid "Add ports for %s"
2284msgstr "Dodaj porty dla %s"
2285
2286#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
2287#, python-format
2288msgid "Delete ports for %s"
2289msgstr "Usuń porty dla %s"
2290
2291#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
2292#, python-format
2293msgid "Modify ports for %s"
2294msgstr "Modyfikuj porty dla %s"
2295
2296#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
2297#, python-format
2298msgid "Network ports: %s"
2299msgstr "Porty sieciowe: %s"
2300
2301#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
2302#, python-format
2303msgid "Network protocol: %s"
2304msgstr "Protokół sieciowy: %s"
2305
2306#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
2307msgid "Add user"
2308msgstr "Dodaj użytkownika"
2309
2310#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
2311msgid "Delete user"
2312msgstr "Usuń użytkownika"
2313
2314#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
2315msgid "Modify user"
2316msgstr "Modyfikuj użytkownika"
2317
2318#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
2319#, python-format
2320msgid "SELinux User : %s"
2321msgstr "Użytkownik SELinuksa: %s"
2322
2323#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
2324#, python-format
2325msgid "Roles: %s"
2326msgstr "Role: %s"
2327
2328#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
2329#, python-format
2330msgid "MLS/MCS Range: %s"
2331msgstr "Zakres MLS/MCS: %s"
2332
2333#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
2334msgid "Add login mapping"
2335msgstr "Dodaj mapowanie loginu"
2336
2337#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
2338msgid "Delete login mapping"
2339msgstr "Usuń mapowanie loginu"
2340
2341#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
2342msgid "Modify login mapping"
2343msgstr "Modyfikuj mapowanie loginu"
2344
2345#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
2346#, python-format
2347msgid "Login Name : %s"
2348msgstr "Nazwa logowania: %s"
2349
2350#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
2351#, python-format
2352msgid "SELinux User: %s"
2353msgstr "Użytkownik SELinuksa: %s"
2354
2355#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
2356msgid "Add file equiv labeling."
2357msgstr "Dodaj etykietę równowartości plików."
2358
2359#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
2360msgid "Delete file equiv labeling."
2361msgstr "Usuń etykietę równowartości plików."
2362
2363#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
2364msgid "Modify file equiv labeling."
2365msgstr "Modyfikuj etykietę równowartości plików."
2366
2367#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
2368#, python-format
2369msgid "File path : %s"
2370msgstr "Ścieżka do pliku: %s"
2371
2372#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
2373#, python-format
2374msgid "Equivalence: %s"
2375msgstr "Równowartość: %s"
2376
2377#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
2378#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
2379#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
2380msgid "System"
2381msgstr "System"
2382
2383#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
2384msgid "File Equivalence"
2385msgstr "Równowartość pliku"
2386
2387#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
2388msgid "Users"
2389msgstr "Użytkownicy"
2390
2391#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
2392#, python-format
2393msgid ""
2394"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
2395"default %(DEF_CONTEXT)s?"
2396msgstr ""
2397"Wykonać restorecon na %(PATH)s, aby zmienić typ z %(CUR_CONTEXT)s na "
2398"domyślny %(DEF_CONTEXT)s?"
2399
2400#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
2401msgid "Update"
2402msgstr "Zaktualizuj"
2403
2404#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
2405msgid "Update Changes"
2406msgstr "Zaktualizuj zmiany"
2407
2408#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
2409msgid "Revert Changes"
2410msgstr "Przywróć zmiany"
2411
2412#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
2413msgid "System Status: Enforcing"
2414msgstr "Stan systemu: wymuszanie"
2415
2416#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
2417msgid "System Status: Permissive"
2418msgstr "Stan systemu: zezwalanie"
2419
2420#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
2421msgid ""
2422"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2423"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2424"file system.  Do you wish to continue?"
2425msgstr ""
2426"Zmienianie typu polityki spowoduje ponowne nadanie etykiet całemu systemowy "
2427"plików podczas następnego uruchamiania. Ponowne nadawanie etykiet zajmuje "
2428"dużo czasu, w zależności od rozmiaru systemu plików. Kontynuować?"
2429
2430#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
2431msgid ""
2432"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2433"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2434"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2435"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2436"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
2437"wish to continue?"
2438msgstr ""
2439"Zmienianie SELinuksa na wyłączony wymaga ponownego uruchomienia. Nie jest to "
2440"zalecane. Jeśli później SELinux zostanie ponownie włączony, to system będzie "
2441"wymagał ponownego nadania etykiet. można przejść do trybu zezwalania, który "
2442"będzie tylko zapisywał błędy do dziennika i nie wymuszał polityki SELinuksa, "
2443"by zobaczyć, czy SELinux powoduje problem z systemem. Tryb zezwalania nie "
2444"wymaga ponownego uruchomienia. Kontynuować?"
2445
2446#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
2447msgid ""
2448"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2449"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2450"file system.  Do you wish to continue?"
2451msgstr ""
2452"Zmienianie SELinuksa na włączony spowoduje ponowne nadanie etykiet całemu "
2453"systemowy plików podczas następnego uruchamiania. Ponowne nadawanie etykiet "
2454"zajmuje dużo czasu, w zależności od rozmiaru systemu plików. Kontynuować?"
2455
2456#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2457msgid ""
2458"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
2459"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
2460"click Update.\n"
2461"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
2462"All changes that you have made during this session will be lost."
2463msgstr ""
2464"Nastąpiła próba zamknięcia aplikacji bez zastosowania zmian.\n"
2465"    •    Aby zastosować zamiany wprowadzone w tej sesji, należy nacisnąć "
2466"„Nie”, a następnie „Zaktualizuj”.\n"
2467"    •    Aby opuścić aplikację bez zastosowywania zmian, należy nacisnąć "
2468"„Tak”. Wszystkie zmiany wprowadzone w tej sesji zostaną utracone."
2469
2470#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2471msgid "Loss of data Dialog"
2472msgstr "Okno dialogowe utraty danych"
2473
2474#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
2475msgid "regular file"
2476msgstr "zwykły plik"
2477
2478#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
2479msgid "directory"
2480msgstr "katalog"
2481
2482#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
2483msgid "character device"
2484msgstr "urządzenie znakowe"
2485
2486#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
2487msgid "block device"
2488msgstr "urządzenie blokowe"
2489
2490#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
2491msgid "socket file"
2492msgstr "plik gniazda"
2493
2494#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
2495msgid "symbolic link"
2496msgstr "dowiązanie symboliczne"
2497
2498#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
2499msgid "named pipe"
2500msgstr "nazwany potok"
2501
2502#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149
2503msgid "No SELinux Policy installed"
2504msgstr "Nie zainstalowano polityki SELinuksa"
2505
2506#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185
2507#, python-format
2508msgid "Failed to read %s policy file"
2509msgstr "Odczytanie pliku polityki %s się nie powiodło"
2510
2511#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471
2512#, python-format
2513msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
2514msgstr "-- Dozwolone %s [ %s ]"
2515
2516#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897
2517msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2518msgstr ""
2519"Należy ponownie utworzyć informacje o interfejsie wykonując polecenie /usr/"
2520"bin/sepolgen-ifgen"
2521
2522#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
2523msgid "unknown"
2524msgstr "nieznane"
2525
2526#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239
2527#, python-brace-format
2528msgid "Allow {subject} to {rest}"
2529msgstr "Zezwolenie „{subject}” na {rest}"
2530
2531#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
2532#, python-format
2533msgid "Compiling %s interface"
2534msgstr "Kompilowanie interfejsu %s"
2535
2536#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
2537#, python-format
2538msgid ""
2539"\n"
2540"Compile test for %s failed.\n"
2541msgstr ""
2542"\n"
2543"Test kompilacji dla %s się nie powiódł.\n"
2544
2545#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
2546#, python-format
2547msgid ""
2548"\n"
2549"Compile test for %s has not run. %s\n"
2550msgstr ""
2551"\n"
2552"Test kompilacji dla %s nie został wykonany. %s\n"
2553
2554#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
2555#, python-format
2556msgid ""
2557"\n"
2558"Compiling of %s interface is not supported."
2559msgstr ""
2560"\n"
2561"Kompilacja interfejsu %s nie jest obsługiwana."
2562
2563#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
2564#, python-format
2565msgid "Interface %s does not exist."
2566msgstr "Interfejs %s nie istnieje."
2567
2568#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
2569msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
2570msgstr ""
2571"Należy zainstalować pakiet policycoreutils-gui, aby użyć opcji graficznego "
2572"interfejsu użytkownika"
2573
2574#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
2575msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
2576msgstr "Graficzny interfejs użytkownika dla polityki SELinuksa"
2577
2578#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
2579msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
2580msgstr "Nazwy domen stron podręcznika do utworzenia"
2581
2582#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
2583msgid "Alternative root needs to be setup"
2584msgstr "Należy ustawić alternatywnego roota"
2585
2586#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
2587msgid "Generate SELinux man pages"
2588msgstr "Tworzy strony podręcznika SELinuksa"
2589
2590#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
2591msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
2592msgstr ""
2593"ścieżka, w której umieszczone zostaną utworzone strony podręcznika SELinuksa"
2594
2595#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
2596msgid "name of the OS for man pages"
2597msgstr "nazwa systemu operacyjnego dla stron podręcznika"
2598
2599#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
2600msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2601msgstr ""
2602"Tworzy strukturę stron podręcznika HTML dla wybranych stron podręcznika "
2603"SELinuksa"
2604
2605#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
2606msgid "Alternate root directory, defaults to /"
2607msgstr "Alternatywny katalog roota, domyślnie /"
2608
2609#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
2610msgid ""
2611"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
2612"and policy.xml file"
2613msgstr ""
2614"Za pomocą tej flagi, alternatywna ścieżka do roota musi zawierać pliki "
2615"kontekstów plików i plik policy.xml"
2616
2617#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
2618msgid "All domains"
2619msgstr "Wszystkie domeny"
2620
2621#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
2622msgid "Query SELinux policy network information"
2623msgstr "Odpytuje informacje o sieci polityki SELinuksa"
2624
2625#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
2626msgid "list all SELinux port types"
2627msgstr "wyświetla listę wszystkich typów portów SELinuksa"
2628
2629#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
2630msgid "show SELinux type related to the port"
2631msgstr "wyświetla typ SELinuksa powiązany z portem"
2632
2633#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
2634msgid "Show ports defined for this SELinux type"
2635msgstr "Wyświetla porty określone dla tego typu SELinuksa"
2636
2637#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
2638msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
2639msgstr "wyświetla porty, do których ta domena może dowiązywać lub się łączyć"
2640
2641#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
2642msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
2643msgstr ""
2644"wyświetla porty, do których ta aplikacja może dowiązywać lub się łączyć"
2645
2646#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
2647msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
2648msgstr ""
2649"odpytuje politykę SELinuksa, aby zobaczyć, czy domeny mogą się ze sobą "
2650"komunikować"
2651
2652#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
2653msgid "Source Domain"
2654msgstr "Domena źródłowa"
2655
2656#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
2657msgid "Target Domain"
2658msgstr "Domena docelowa"
2659
2660#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
2661msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
2662msgstr "odpytuje politykę SELinuksa, aby zobaczyć opis zmiennych logicznych"
2663
2664#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
2665msgid "get all booleans descriptions"
2666msgstr "uzyskuje wszystkie opisy zmiennych logicznych"
2667
2668#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
2669msgid "boolean to get description"
2670msgstr "zmienna logiczna, aby uzyskać opis"
2671
2672#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
2673msgid ""
2674"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
2675"the target process domain"
2676msgstr ""
2677"odpytuje politykę SELinuksa, aby zobaczyć, jak źródłowa domena procesu może "
2678"przechodzić do docelowej domeny procesu"
2679
2680#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
2681msgid "source process domain"
2682msgstr "źródłowa domeny procesu"
2683
2684#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
2685msgid "target process domain"
2686msgstr "docelowa domena procesu"
2687
2688#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
2689#, python-format
2690msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
2691msgstr "tworzenie sepolicy: błąd: jeden z parametrów %s jest wymagany"
2692
2693#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
2694msgid "Command required for this type of policy"
2695msgstr "Polecenie wymagane dla tego typu polityki"
2696
2697#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
2698#, python-format
2699msgid ""
2700"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2701msgstr ""
2702"opcja -t nie może być używana z domenami „%s”. Pomoc zawiera więcej "
2703"informacji."
2704
2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
2706#, python-format
2707msgid ""
2708"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2709msgstr ""
2710"opcja -d nie może być używana z domenami „%s”. Pomoc zawiera więcej "
2711"informacji."
2712
2713#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
2714#, python-format
2715msgid ""
2716"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2717msgstr ""
2718"opcja -a nie może być używana z domenami „%s”. Pomoc zawiera więcej "
2719"informacji."
2720
2721#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
2722msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
2723msgstr "opcja -w nie może być używana z opcją --newtype"
2724
2725#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
2726msgid "List SELinux Policy interfaces"
2727msgstr "Wyświetla listę interfejsów polityki SELinuksa"
2728
2729#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
2730msgid "Enter interface names, you wish to query"
2731msgstr "Nazwy interfejsów do odpytania"
2732
2733#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
2734msgid "Generate SELinux Policy module template"
2735msgstr "Tworzy szablon modułu polityki SELinuksa"
2736
2737#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
2738msgid "Enter domain type which you will be extending"
2739msgstr "Typ domeny, która ma zostać rozszerzona"
2740
2741#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
2742msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2743msgstr "Użytkownicy SELinuksa, których przenieść do tej domeny"
2744
2745#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
2746msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
2747msgstr "Role SELinuksa, do których przenieść domenę administratora"
2748
2749#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
2750msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
2751msgstr "Domeny, którymi ten ograniczany administrator będzie zarządzał"
2752
2753#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
2754msgid "name of policy to generate"
2755msgstr "nazwa polityki do utworzenia"
2756
2757#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
2758msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2759msgstr "ścieżka, w której utworzone pliki polityki będą przechowywane"
2760
2761#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
2762msgid "path to which the confined processes will need to write"
2763msgstr "ścieżka, do którego ograniczane procesy będą musiały zapisywać"
2764
2765#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
2766msgid "Policy types which require a command"
2767msgstr "Typy polityki wymagające polecenia"
2768
2769#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
2770#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
2771#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
2772#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
2773#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
2774#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
2775#, python-format
2776msgid "Generate '%s' policy"
2777msgstr "Tworzy politykę „%s”"
2778
2779#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
2780#, python-format
2781msgid "Generate '%s' policy "
2782msgstr "Tworzy politykę „%s” "
2783
2784#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
2785msgid "executable to confine"
2786msgstr "plik wykonywalny do ograniczenia"
2787
2788#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
2789msgid "commands"
2790msgstr "polecenia"
2791
2792#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
2793msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2794msgstr "Zmienia politykę SELinuksa, domyślnie /sys/fs/selinux/policy"
2795
2796#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
2797#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
2798msgid "Applications"
2799msgstr "Aplikacje"
2800
2801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
2802msgid "Select domain"
2803msgstr "Wybierz domenę"
2804
2805#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
2806#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
2807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
2808#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
2809#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
2810#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
2811#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
2812#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
2813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
2814msgid "Select"
2815msgstr "Wybierz"
2816
2817#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
2818#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
2819#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
2822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
2823#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
2824#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
2825#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
2826#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
2827#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
2828#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
2829msgid "Cancel"
2830msgstr "Anuluj"
2831
2832#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
2833msgid ""
2834"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
2835"ex:/.../... format."
2836msgstr ""
2837"Podany wpis jest niepoprawny. Proszę spróbować ponownie w formacie "
2838"„ex:/.../...”."
2839
2840#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
2841msgid "Retry"
2842msgstr "Ponów"
2843
2844#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
2845#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
2846#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
2847#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
2848msgid "Network Port Definitions"
2849msgstr "Definicje portów sieciowych"
2850
2851#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
2852msgid ""
2853"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
2854"applied."
2855msgstr ""
2856"Dodaje mapowanie równowartości plików. Zostanie ono utworzone po "
2857"zastosowaniu aktualizacji."
2858
2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
2860#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
2861msgid "Path"
2862msgstr "Ścieżka"
2863
2864#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
2865#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
2866msgid ""
2867"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
2868"end in an _u."
2869msgstr ""
2870"Nowa nazwa użytkownika SELinuksa. Zwyczajowo nazwy użytkowników SELinuksa "
2871"kończą się na „_u”."
2872
2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
2874msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
2875msgstr "Ścieżka, do której ustawić etykietę równowartości."
2876
2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
2878#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
2879#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
2880msgid "Equivalence Path"
2881msgstr "Ścieżka równowartości"
2882
2883#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
2884#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
2885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
2886#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
2887#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
2888msgid "Save to update"
2889msgstr "Zapisz, aby zaktualizować"
2890
2891#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
2892msgid ""
2893"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
2894"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
2895"equivalence path."
2896msgstr ""
2897"Mapowanie między nową ścieżką a ścieżka równowartości. Wszystkiemu pod nową "
2898"ścieżką zostaną nadane etykiety tak, jakby były pod ścieżką równowartości."
2899
2900#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
2901msgid "Add a file"
2902msgstr "Dodaj plik"
2903
2904#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
2905msgid ""
2906"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
2907"when update is applied."
2908msgstr ""
2909"<działanie> Nadawanie etykiet plikom dla <wybranej domeny>. Zostaną one "
2910"utworzone po zastosowaniu aktualizacji."
2911
2912#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
2913#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
2914msgid "MLS"
2915msgstr "MLS"
2916
2917#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
2918#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
2919#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
2920#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
2921#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
2922msgid "Class"
2923msgstr "Klasa"
2924
2925#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
2926msgid "Type"
2927msgstr "Typ"
2928
2929#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
2930msgid ""
2931"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
2932"classes."
2933msgstr ""
2934"Wybór klasy pliku, do której zastosować tę etykietę. Domyślnie wszystkie "
2935"klasy."
2936
2937#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
2938msgid "Make Path Recursive"
2939msgstr "Ścieżka rekursywna"
2940
2941#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
2942msgid ""
2943"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
2944"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
2945"label."
2946msgstr ""
2947"Należy wybrać ścieżkę rekursywną, jeśli ta etykieta ma zostać zastosowana do "
2948"wszystkich elementów potomnych podanej ścieżki do katalogu. Obiekty pod tym "
2949"katalogiem będą miały tę etykietę."
2950
2951#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
2952msgid "Browse"
2953msgstr "Przeglądaj"
2954
2955#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
2956msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
2957msgstr "Przeglądaj, aby wybrać plik/katalog do nadania etykiety."
2958
2959#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
2960msgid "Path  "
2961msgstr "Ścieżka  "
2962
2963#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
2964msgid ""
2965"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
2966"labeling."
2967msgstr ""
2968"Ścieżka, w której zmodyfikować etykiety, podana za pomocą wyrażeń "
2969"regularnych."
2970
2971#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
2972msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
2973msgstr "Typ pliku SELinuksa, który przydzielić do tej ścieżki."
2974
2975#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
2976msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
2977msgstr "Etykieta MLS do przydzielenia do tej ścieżki do pliku."
2978
2979#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
2980msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
2981msgstr "Etykieta MLS do przydzielenia do tej ścieżki."
2982
2983#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
2984msgid "Analyzing Policy..."
2985msgstr "Analizowanie polityki…"
2986
2987#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
2988msgid ""
2989"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
2990msgstr ""
2991"Dodaj mapowanie loginów. Zostanie ono utworzone po zastosowaniu aktualizacji."
2992
2993#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
2994msgid ""
2995"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
2996"confinement."
2997msgstr ""
2998"Nazwa użytkownika loginu, do którego dodać ograniczanie użytkownika "
2999"SELinuksa."
3000
3001#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
3002msgid ""
3003"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
3004"default get assigned by the __default__ user."
3005msgstr ""
3006"Użytkownik SELinuksa do przydzielenia do tego użytkownika loginu. "
3007"Użytkownicy loginów domyślnie są przydzielani przez użytkownika "
3008"„__default__”."
3009
3010#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
3011msgid ""
3012"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
3013"Selected SELinux User."
3014msgstr ""
3015"Zakres MLS/MCS dla tego użytkownika loginu. Domyślnie jest to zakres dla "
3016"wybranego użytkownika SELinuksa."
3017
3018#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
3019#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
3020#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
3021#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
3022msgid "MLS Range"
3023msgstr "Zakres MLS"
3024
3025#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
3026msgid ""
3027"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
3028"selected SELinux Users MLS Range."
3029msgstr ""
3030"Zakres MLS, z którym ten użytkownik będzie się logował. Domyślnie jest to "
3031"zakres MLS wybranych użytkowników SELinuksa."
3032
3033#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
3034msgid ""
3035"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
3036"update is applied."
3037msgstr ""
3038"<działanie> Port sieciowy dla <wybranej domeny>. Zostanie on utworzony po "
3039"zastosowaniu aktualizacji."
3040
3041#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
3042msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
3043msgstr "Numer lub zakres portu, do którego dodać typ portu."
3044
3045#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
3046#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
3047#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
3048#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
3049msgid "Protocol"
3050msgstr "Protokół"
3051
3052#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
3053msgid "Port Type"
3054msgstr "Typ portu"
3055
3056#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
3057msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
3058msgstr "Typ portu do przydzielenia podanego numeru portu."
3059
3060#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
3061msgid "tcp"
3062msgstr "TCP"
3063
3064#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
3065msgid ""
3066"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
3067msgstr "<b>tcp</b> oznacza przydzielanie typu portu do numerów portów TCP."
3068
3069#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
3070msgid "udp"
3071msgstr "UDP"
3072
3073#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
3074msgid ""
3075"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
3076msgstr "<b>udp</b> oznacza przydzielanie typu portu do numerów portów UDP."
3077
3078#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
3079msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
3080msgstr "Etykieta MLS do przydzielenia do tego portu."
3081
3082#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
3083msgid "SELinux Configuration"
3084msgstr "Konfiguracja SELinuksa"
3085
3086#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
3087msgid "Select..."
3088msgstr "Wybierz…"
3089
3090#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
3091#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
3092msgid "Booleans"
3093msgstr "Zmienne logiczne"
3094
3095#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
3096msgid ""
3097"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
3098"'selected domain'."
3099msgstr ""
3100"Informacje o zmiennych logicznych, których można używać do modyfikowania "
3101"polityki dla „wybranej domeny”."
3102
3103#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
3104#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
3105msgid "Files"
3106msgstr "Pliki"
3107
3108#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
3109msgid ""
3110"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
3111msgstr "Informacje o typie pliku, których można używać „wybrana domena”."
3112
3113#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
3114#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
3115msgid "Network"
3116msgstr "Sieć"
3117
3118#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
3119msgid ""
3120"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
3121"to."
3122msgstr ""
3123"Porty sieciowe, do których „wybrana domena” może łączyć lub nasłuchiwać."
3124
3125#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
3126#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
3127msgid "Transitions"
3128msgstr "Przejścia"
3129
3130#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
3131msgid ""
3132"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
3133"domain'."
3134msgstr "Aplikacje, które mogą przechodzić do i z „wybranej domeny”."
3135
3136#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
3137#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
3138msgid "Login Mapping"
3139msgstr "Mapowanie loginu"
3140
3141#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
3142#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
3143#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
3144msgid "Manage the SELinux configuration"
3145msgstr "Zarządzaj konfiguracją SELinuksa"
3146
3147#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
3148#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
3149msgid "SELinux Users"
3150msgstr "Użytkownicy SELinuksa"
3151
3152#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
3153#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
3154msgid "Lockdown"
3155msgstr "Blokada"
3156
3157#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
3158msgid ""
3159"Lockdown the SELinux System.\n"
3160"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
3161msgstr ""
3162"Zablokowanie systemu SELinux.\n"
3163"Ten ekran może być używany do włączania ochron SELinuksa."
3164
3165#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
3166msgid "radiobutton"
3167msgstr "przycisk radiowy"
3168
3169#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
3170msgid "Filter"
3171msgstr "Filtr"
3172
3173#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
3174msgid "Show Modified Only"
3175msgstr "Wyświetlanie tylko zmodyfikowanych"
3176
3177#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
3178msgid "Mislabeled files exist"
3179msgstr "Istnieją pliki z błędnymi etykietami"
3180
3181#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
3182msgid "Show mislabeled files only"
3183msgstr "Tylko pliki z błędnymi etykietami"
3184
3185#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
3186#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
3187msgid ""
3188"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
3189"allow alternative access control."
3190msgstr ""
3191"Reguły „If-Then-Else” zapisane w polityce, które\n"
3192"umożliwiają alternatywną kontrolę dostępu."
3193
3194#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
3195msgid "Enabled"
3196msgstr "Włączone"
3197
3198#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
3199msgid "Name"
3200msgstr "Nazwa"
3201
3202#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
3203#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
3204#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
3205#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
3206#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
3207msgid "File Path"
3208msgstr "Ścieżka do pliku"
3209
3210#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
3211#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
3212msgid "SELinux File Type"
3213msgstr "Typ pliku SELinuksa"
3214
3215#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
3216msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
3217msgstr "Ścieżka do pliku używana do wejścia do „wybranej domeny”."
3218
3219#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
3220msgid "Executable Files"
3221msgstr "Pliki wykonywalne"
3222
3223#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
3224msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
3225msgstr "Pliki, do których „wybrana domena” może zapisywać."
3226
3227#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
3228msgid "Writable files"
3229msgstr "Pliki zapisywalne"
3230
3231#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
3232msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
3233msgstr "Typy plików określone dla „wybranej domeny”."
3234
3235#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
3236msgid "Application File Types"
3237msgstr "Typy plików aplikacji"
3238
3239#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
3240#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
3241#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
3242msgid "Port"
3243msgstr "Port"
3244
3245#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
3246msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
3247msgstr "Porty sieciowe, do których „wybrana domena” może łączyć."
3248
3249#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
3250msgid "Outbound"
3251msgstr "Wychodzące"
3252
3253#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
3254msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
3255msgstr "Porty sieciowe, których „wybrana domena” może nasłuchiwać."
3256
3257#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
3258msgid "Inbound"
3259msgstr "Przychodzące"
3260
3261#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
3262#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
3263msgid ""
3264"Boolean\n"
3265"Enabled"
3266msgstr ""
3267"Zmienna logiczna\n"
3268"Włączone"
3269
3270#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
3271#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
3272msgid "Executable File"
3273msgstr "Plik wykonywalny"
3274
3275#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
3276msgid "SELinux Application Type"
3277msgstr "Typ aplikacji SELinuksa"
3278
3279#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
3280msgid ""
3281"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
3282"domain' executes them."
3283msgstr ""
3284"Pliki wykonywalne, które przejdą do innej domeny, kiedy „wybrana domena” je "
3285"wykona."
3286
3287#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
3288msgid "Application Transitions From 'select domain'"
3289msgstr "Przejścia aplikacji z „wybranej domeny”"
3290
3291#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
3292msgid "Calling Process Domain"
3293msgstr "Domena wywoływania procesu"
3294
3295#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
3296msgid ""
3297"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
3298"selected domains entrypoint."
3299msgstr ""
3300"Pliki wykonywalne, które przejdą do „wybranej domeny” podczas wykonywania "
3301"punktu wejścia wybranej domeny."
3302
3303#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
3304msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
3305msgstr "Przejścia aplikacji do „wybranej domeny”"
3306
3307#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
3308msgid ""
3309"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
3310"content of a particular class in a directory of the destination type. "
3311"Optionally a file name could be specified for the transition."
3312msgstr ""
3313"Przejścia plików określają, co się dzieje kiedy bieżąca domena utworzy "
3314"zawartość danej klasy w katalogu o docelowym typie. Opcjonalnie można podać "
3315"nazwę pliku do przejścia."
3316
3317#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
3318msgid "SELinux Directory Type"
3319msgstr "Typ katalogu SELinuksa"
3320
3321#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
3322msgid "Destination Class"
3323msgstr "Klasa docelowa"
3324
3325#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
3326msgid "SELinux Destination Type"
3327msgstr "Typ celu SELinuksa"
3328
3329#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
3330msgid "File Name"
3331msgstr "Nazwa pliku"
3332
3333#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
3334msgid "File Transitions From 'select domain'"
3335msgstr "Przejścia plików z „wybranej domeny”"
3336
3337#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
3338#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
3339msgid "Default Level"
3340msgstr "Domyślny poziom"
3341
3342#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
3343msgid "Select the system mode when the system first boots up"
3344msgstr "Tryb systemu podczas pierwszego uruchomienia systemu"
3345
3346#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
3347#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
3348msgid "Enforcing"
3349msgstr "Wymuszanie"
3350
3351#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
3352#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
3353msgid "Permissive"
3354msgstr "Zezwalanie"
3355
3356#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
3357msgid "Select the system mode for the current session"
3358msgstr "Tryb systemu dla bieżącej sesji"
3359
3360#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
3361msgid "System Policy Type:"
3362msgstr "Typ polityki systemowej:"
3363
3364#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
3365msgid "<b>System Mode</b>"
3366msgstr "<b>Tryb systemowy</b>"
3367
3368#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
3369msgid "Import system settings from another machine"
3370msgstr "Import ustawień systemu z innego komputera"
3371
3372#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
3373msgid "Import"
3374msgstr "Zaimportuj"
3375
3376#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
3377msgid "Export system settings to a file"
3378msgstr "Eksport ustawień systemu do pliku"
3379
3380#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
3381msgid "Export"
3382msgstr "Wyeksportuj"
3383
3384#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
3385msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
3386msgstr ""
3387"Ponowne nadanie domyślnych etykiet systemu podczas ponownego uruchomienia"
3388
3389#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
3390msgid "<b>System Configuration</b>"
3391msgstr "<b>Konfiguracja systemu</b>"
3392
3393#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
3394#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
3395msgid ""
3396"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
3397"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
3398"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
3399"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
3400"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
3401"unconfined_t from the users/login screens."
3402msgstr ""
3403"Nieograniczana domena to etykieta procesu umożliwiająca procesowi działanie "
3404"w dowolny sposób, bez wpływu SELinuksa. Aplikacje uruchamiane podczas "
3405"włączania systemu przez system inicjacji, dla których SELinux nie ma "
3406"określonej polityki, będą działały jako nieograniczane, jeśli ten moduł jest "
3407"włączony. Wyłączenie go oznacza, że wszystkie usługi będą od teraz "
3408"ograniczane. Aby wyłączyć użytkownika unconfined_t, należy najpierw usunąć "
3409"unconfined_t z ekranów użytkowników/loginów."
3410
3411#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
3412msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
3413msgstr ""
3414"<b>Wyłączyć możliwość wykonywania nieograniczanych procesów systemowych?</b>"
3415
3416#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
3417#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
3418#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
3419#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
3420msgid ""
3421"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
3422"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
3423"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
3424"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
3425"allowed."
3426msgstr ""
3427"Domena zezwalania to etykieta procesu umożliwiająca procesowi działanie "
3428"w dowolny sposób, gdzie SELinux będzie tylko zapisywał odmowy w dzienniku, "
3429"ale nie będzie ich wymuszał. Domeny zezwalania zwykle wskazują na politykę "
3430"eksperymentalną, a wyłączenie modułu może spowodować, że SELinux będzie "
3431"odmawiał dostępu do domeny, który powinien być dozwolony."
3432
3433#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
3434msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
3435msgstr "<b>Wyłączyć wszystkie dozwolone procesy?</b>"
3436
3437#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
3438msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
3439msgstr ""
3440"<b>Zabronić wszystkim procesom wykonywania ptrace i debugowania innych "
3441"procesów?</b>"
3442
3443#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
3444msgid ""
3445"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
3446"it were under the equivalence path."
3447msgstr ""
3448"Równoważność plików powoduje, że system nadaje etykiety zawartości pod nową "
3449"ścieżką tak, jakby była pod ścieżką równowartości."
3450
3451#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
3452msgid "Files Equivalence"
3453msgstr "Równowartość plików"
3454
3455#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
3456msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
3457msgstr "<b>…WYBIERZ, ABY WYŚWIETLIĆ DANE…</b>"
3458
3459#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
3460msgid "Delete"
3461msgstr "Usuń"
3462
3463#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
3464msgid "Modify"
3465msgstr "Modyfikuj"
3466
3467#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
3468msgid "Add"
3469msgstr "Dodaj"
3470
3471#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
3472msgid "Revert"
3473msgstr "Przywróć"
3474
3475#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
3476msgid ""
3477"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
3478"within the current transaction."
3479msgstr ""
3480"Przycisk przywracania uruchomi okno dialogowe umożliwiające przywrócenie "
3481"zmian w bieżącej transakcji."
3482
3483#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
3484msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
3485msgstr "Zatwierdzenie wszystkich zmian w bieżącej transakcji do serwera."
3486
3487#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
3488msgid "Applications - Advanced Search"
3489msgstr "Aplikacje — zaawansowane wyszukiwanie"
3490
3491#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
3492msgid "Process Types"
3493msgstr "Typy procesów"
3494
3495#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
3496msgid "More Details"
3497msgstr "Więcej informacji"
3498
3499#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
3500#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
3501msgid "Delete Modified File Labeling"
3502msgstr "Usuń zmodyfikowane etykiety plików"
3503
3504#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
3505msgid ""
3506"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
3507"applied."
3508msgstr ""
3509"Usuwane etykiety plików. Zostaną one usunięte po zastosowaniu aktualizacji."
3510
3511#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
3512msgid "SELinux File Label"
3513msgstr "Etykieta pliku SELinuksa"
3514
3515#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
3516#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
3517#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
3518#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
3519#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
3520msgid "Save to Update"
3521msgstr "Zapisz, aby zaktualizować"
3522
3523#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
3524msgid "Delete Modified Ports"
3525msgstr "Usuń zmodyfikowane porty"
3526
3527#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
3528msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
3529msgstr "Usuwane porty. Zostaną one usunięte po zastosowaniu aktualizacji."
3530
3531#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
3532msgid ""
3533"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
3534"be deleted when update is applied."
3535msgstr ""
3536"Usuwane etykiety równoważności plików. Zostaną one usunięte po zastosowaniu "
3537"aktualizacji."
3538
3539#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
3540#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
3541msgid "Delete Modified Users Mapping."
3542msgstr "Usuń zmodyfikowane mapowania użytkowników."
3543
3544#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
3545msgid ""
3546"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
3547"update is applied."
3548msgstr ""
3549"Usuwane mapowania loginów użytkowników. Zostaną one usunięte po zastosowaniu "
3550"aktualizacji."
3551
3552#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
3553msgid "Login name"
3554msgstr "Nazwa logowania"
3555
3556#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
3557msgid "More Types"
3558msgstr "Więcej typów"
3559
3560#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
3561msgid "Types"
3562msgstr "Typy"
3563
3564#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
3565msgid ""
3566"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
3567"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
3568"the system when you select update."
3569msgstr ""
3570"Należy przejrzeć wprowadzone zmiany przed zatwierdzeniem aktualizacji "
3571"w systemie. Odznaczenie pola wyboru przywróci element. Wszystkie zaznaczone "
3572"elementy zostaną zaktualizowane w systemie po wybraniu aktualizacji."
3573
3574#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
3575msgid "Action"
3576msgstr "Działanie"
3577
3578#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
3579msgid "Apply"
3580msgstr "Zastosuj"
3581
3582#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
3583msgid ""
3584"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
3585"applied."
3586msgstr ""
3587"Usuwane mapowania użytkowników. Zostaną one usunięte po zastosowaniu "
3588"aktualizacji."
3589
3590#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
3591msgid "SELinux Username"
3592msgstr "Nazwa użytkownika SELinuksa"
3593
3594#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
3595msgid ""
3596"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
3597msgstr ""
3598"Dodaj role użytkowników. Zostaną one utworzone po zastosowaniu aktualizacji."
3599
3600#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
3601msgid "SELinux User Name"
3602msgstr "Nazwa użytkownika SELinuksa"
3603
3604#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
3605msgid ""
3606"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
3607"s0-s0:c1023"
3608msgstr ""
3609"Zakres MLS/MCS dla tego użytkownika SELinuksa.\n"
3610"s0-s0:c1023"
3611
3612#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
3613msgid ""
3614"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
3615"with.  Defaults to s0."
3616msgstr ""
3617"Domyślny poziom, z którym ten użytkownik SELinuksa ma się logować. Domyślnie "
3618"s0."
3619
3620#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
3621msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
3622msgstr ""
3623"Domyślny poziom, z którym użytkownik SELinuksa ma się logować. Domyślnie s0"
3624
3625#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
3626#~ msgstr "******************** WAŻNE ***********************\n"
3627
3628#, python-format
3629#~ msgid "%s is already in %s"
3630#~ msgstr "%s jest już w %s"
3631
3632#, python-format
3633#~ msgid "%s is not in %s"
3634#~ msgstr "%s nie jest w %s"
3635
3636#~ msgid ""
3637#~ "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
3638#~ "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel "
3639#~ "package.\n"
3640#~ "# yum install policycoreutils-devel\n"
3641#~ "Or similar for your distro."
3642#~ msgstr ""
3643#~ "Moduł sepolgen języka Python jest wymagany do ustawienia domen "
3644#~ "zezwalania.\n"
3645#~ "W niektórych dystrybucjach znajduje się on w pakiecie policycoreutils-"
3646#~ "devel.\n"
3647#~ "# yum install policycoreutils-devel\n"
3648#~ "Lub podobne polecenie dla danej dystrybucji."
3649
3650#, python-format
3651#~ msgid "Could not create a key for %s/%s"
3652#~ msgstr "Nie można utworzyć klucza %s/%s"
3653
3654#, python-format
3655#~ msgid "Could not create context for %s/%s"
3656#~ msgstr "Nie można utworzyć kontekstu dla %s/%s"
3657
3658#, python-format
3659#~ msgid "Could not create a key for %s/%d"
3660#~ msgstr "Nie można utworzyć klucza dla %s/%d"
3661
3662#~ msgid "Boolean name"
3663#~ msgstr "Nazwa zmiennej logicznej"
3664
3665#~ msgid "file_spec"
3666#~ msgstr "specyfikacja_pliku"
3667
3668#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
3669#~ msgstr "Wymagany jest protokół UDP lub TCP"
3670