1# Noriko Mizumoto <[email protected]>, 2016. #zanata 2# Petr Lautrbach <[email protected]>, 2016. #zanata 3# Vit Mojzis <[email protected]>, 2017. #zanata 4# Casey Jones <[email protected]>, 2018. #zanata 5# Ludek Janda <[email protected]>, 2018. #zanata 6# Hiroshi Yamanaka <[email protected]>, 2019. #zanata 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2023-09-09 11:21+0000\n" 13"Last-Translator: Hiroshi Yamanaka <[email protected]>\n" 14"Language-Team: Japanese <https://translate.fedoraproject.org/projects/" 15"selinux/python/ja/>\n" 16"Language: ja\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 21"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" 22 23#: ../audit2allow/audit2allow:244 24msgid "IMPORTANT" 25msgstr "重要" 26 27#: ../audit2allow/audit2allow:245 28msgid "To make this policy package active, execute:" 29msgstr "このポリシーパッケージを有効にするには、以下を実行してください。" 30 31#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 32msgid "Requires at least one category" 33msgstr "少くともカテゴリーが 1 つ必要です" 34 35#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 36#, python-format 37msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 38msgstr "%s で '+' を使って、感度レベルを修正することができません" 39 40#: ../chcat/chcat:128 41#, python-brace-format 42msgid "{target} is already in {category}" 43msgstr "{target} はすでに {category} に存在します" 44 45#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 46#, python-brace-format 47msgid "{target} is not in {category}" 48msgstr "{target} は {category} に存在しません" 49 50#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 51msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 52msgstr "他のタイプのカテゴリーで +/- を結合できません" 53 54#: ../chcat/chcat:346 55msgid "Can not have multiple sensitivities" 56msgstr "複数の感度を持てません" 57 58#: ../chcat/chcat:353 59#, python-format 60msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 61msgstr "使い方 %s CATEGORY ファイル ..." 62 63#: ../chcat/chcat:354 64#, python-format 65msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 66msgstr "使い方 %s -l CATEGORY ユーザー ..." 67 68#: ../chcat/chcat:355 69#, python-format 70msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 71msgstr "使い方 %s [[+|-]CATEGORY],...] ファイル ..." 72 73#: ../chcat/chcat:356 74#, python-format 75msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 76msgstr "使い方 %s -l [[+|-]CATEGORY],...] ユーザー ..." 77 78#: ../chcat/chcat:357 79#, python-format 80msgid "Usage %s -d File ..." 81msgstr "使い方 %s -d ファイル ..." 82 83#: ../chcat/chcat:358 84#, python-format 85msgid "Usage %s -l -d user ..." 86msgstr "使い方 %s -l -d ユーザー ..." 87 88#: ../chcat/chcat:359 89#, python-format 90msgid "Usage %s -L" 91msgstr "使い方 %s -L" 92 93#: ../chcat/chcat:360 94#, python-format 95msgid "Usage %s -L -l user" 96msgstr "使い方 %s -L -l ユーザー" 97 98#: ../chcat/chcat:361 99msgid "Use -- to end option list. For example" 100msgstr "オプションリストを終了するには -- を使います。 例えば、" 101 102#: ../chcat/chcat:362 103msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 104msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 105 106#: ../chcat/chcat:363 107msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 108msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" 109 110#: ../chcat/chcat:433 111#, python-format 112msgid "Options Error %s " 113msgstr "オプションエラー %s " 114 115#: ../semanage/semanage:209 116msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 117msgstr "管理する別の SELinux ポリシーストアを選択します" 118 119#: ../semanage/semanage:213 120msgid "Select a priority for module operations" 121msgstr "モジュール操作の優先順位を選択します" 122 123#: ../semanage/semanage:217 124#, python-format 125msgid "Do not print heading when listing %s object types" 126msgstr "%s オブジェクトタイプを一覧表示する際は、ヘディングを印刷しません" 127 128#: ../semanage/semanage:221 129msgid "Do not reload policy after commit" 130msgstr "コミット後にポリシーをリロードしません" 131 132#: ../semanage/semanage:225 133#, python-format 134msgid "List %s local customizations" 135msgstr "%s ローカルのカスタマイズを一覧表示します" 136 137#: ../semanage/semanage:229 138#, python-format 139msgid "Add a record of the %s object type" 140msgstr "%s オブジェクトタイプの記録を追加します" 141 142#: ../semanage/semanage:233 143msgid "SELinux Type for the object" 144msgstr "オブジェクト向け SELinux タイプ" 145 146#: ../semanage/semanage:237 147msgid "" 148"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 149msgstr "" 150"SELinux ユーザーのデフォルトの SELinux レベルで、デフォルトは s0 に設定されま" 151"す。(MLS/MCS システムのみ)" 152 153#: ../semanage/semanage:242 154msgid "" 155"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux " 156"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for " 157"SELinux user defaults to s0." 158msgstr "" 159"MLS/MCS のセキュリティー範囲 (MLS/MCS システムのみ) SELinux " 160"ログインマッピングの SELinux 範囲は、デフォルトでは SELinux " 161"ユーザーの記録範囲に設定されます。SELinux ユーザーの SELinux " 162"範囲はデフォルトで s0 に設定されます。" 163 164#: ../semanage/semanage:249 165msgid "" 166"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol " 167"version for the specified node (ipv4|ipv6)." 168msgstr "" 169"指定したポートのプロトコル (tcp|udp|dccp|sctp) または指定したノード " 170"のインターネットプロトコルバージョン (ipv4|ipv6)。" 171 172#: ../semanage/semanage:253 173msgid "Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey." 174msgstr "指定した infiniband ibpkey のサブネットのプレフィックス。" 175 176#: ../semanage/semanage:256 177msgid "Name for the specified infiniband end port." 178msgstr "指定した infiniband のエンドポートの名前。" 179 180#: ../semanage/semanage:259 181#, python-format 182msgid "Modify a record of the %s object type" 183msgstr "%s オブジェクトタイプの記録を変更します" 184 185#: ../semanage/semanage:263 186#, python-format 187msgid "List records of the %s object type" 188msgstr "%s オブジェクトタイプの記録を一覧表示します" 189 190#: ../semanage/semanage:267 191#, python-format 192msgid "Delete a record of the %s object type" 193msgstr "%s オブジェクトタイプの記録を削除します" 194 195#: ../semanage/semanage:271 196msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 197msgstr "" 198"トランザクシャン内での使用目的で、カスタマイズ可能なコマンドを展開します" 199 200#: ../semanage/semanage:275 201#, python-format 202msgid "Remove all %s objects local customizations" 203msgstr "すべての %s オブジェクトローカルカスタマイズを削除します" 204 205#: ../semanage/semanage:279 206msgid "SELinux user name" 207msgstr "SELinux ユーザー名" 208 209#: ../semanage/semanage:284 210msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 211msgstr "" 212"Linux ユーザーと SELinux の制限されたユーザーとの間のログインマッピングを管理" 213"します" 214 215#: ../semanage/semanage:301 216#, python-format 217msgid "login_name | %%groupname" 218msgstr "login_name | %%groupname" 219 220#: ../semanage/semanage:344 221msgid "Manage file context mapping definitions" 222msgstr "ファイルコンテキストマッピングの定義を管理します" 223 224#: ../semanage/semanage:359 225msgid "" 226"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This " 227"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The " 228"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined " 229"for the source." 230msgstr "" 231"デフォルトのラベルを生成する際に、ターゲットパスを sourcepath " 232"に置き換えます。これは fcontext とともに使用されます。ソースおよびターゲット" 233"のパス引数が必要です。ターゲットサブツリーのコンテキストラベリングは、ソース" 234"用に定義されたものに相当します。" 235 236#: ../semanage/semanage:363 237msgid "" 238"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the " 239"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only " 240"regular files. The following file type options can be passed: f (regular " 241"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l " 242"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file " 243"type will default to \"all files\"." 244msgstr "" 245"ファイルタイプ。これは fcontext とともに使われます。ls の mode " 246"フィールドに示されるファイルタイプが必要です。例えば、" 247"ディレクトリーにのみマッチする場合は d を、" 248"通常のファイルにのみマッチする場合は f " 249"を使います。渡すことが可能なファイルタイプは、f (通常ファイル)、 d " 250"(ディレクトリ)、 c (キャラクタデバイス)、 b (ブロックデバイス)、 s " 251"(ソケット)、 l (シンボリックリンク)、 p (名前付きパイプ) です。ファイルタイプ" 252"を指定しない場合は、ファイルタイプのデフォルトが「すべてのファイル」になりま" 253"す。" 254 255#: ../semanage/semanage:371 256msgid "" 257"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 258"expression)" 259msgstr "" 260"ラベル付けするパス (Perl と互換性のある正規表現の形式である場合があります)" 261 262#: ../semanage/semanage:399 263msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 264msgstr "" 265"SELinux の制限されたユーザーを管理します (SELinux ユーザーのロールおよびレベ" 266"ル)" 267 268#: ../semanage/semanage:417 269msgid "" 270"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 271"spaces. Or specify -R multiple times." 272msgstr "SELinux ロール。 " 273"スペースで区切った複数のロールをクォート内に含む必要があります。または、-R " 274"を複数回指定します。" 275 276#: ../semanage/semanage:419 277msgid "selinux_name" 278msgstr "selinux_name" 279 280#: ../semanage/semanage:447 281msgid "Manage network port type definitions" 282msgstr "ネットワークポートタイプの定義を管理します" 283 284#: ../semanage/semanage:463 285msgid "port | port_range" 286msgstr "port | port_range" 287 288#: ../semanage/semanage:492 289msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 290msgstr "infiniband ibpkey タイプの定義を管理します" 291 292#: ../semanage/semanage:508 293msgid "pkey | pkey_range" 294msgstr "pkey | pkey_range" 295 296#: ../semanage/semanage:535 297msgid "Manage infiniband end port type definitions" 298msgstr "infiniband エンドポートタイプの定義を管理します" 299 300#: ../semanage/semanage:551 301msgid "ibendport" 302msgstr "ibendport" 303 304#: ../semanage/semanage:578 305msgid "Manage network interface type definitions" 306msgstr "ネットワークインターフェースタイプの定義を管理します" 307 308#: ../semanage/semanage:593 309msgid "interface_spec" 310msgstr "interface_spec" 311 312#: ../semanage/semanage:617 313msgid "Manage SELinux policy modules" 314msgstr "SELinux ポリシーモジュールを管理します" 315 316#: ../semanage/semanage:628 317msgid "Add a module" 318msgstr "モジュールの追加" 319 320#: ../semanage/semanage:629 321msgid "Remove a module" 322msgstr "モジュールの削除" 323 324#: ../semanage/semanage:630 325msgid "Disable a module" 326msgstr "モジュールの無効化" 327 328#: ../semanage/semanage:631 329msgid "Enable a module" 330msgstr "モジュールの有効化" 331 332#: ../semanage/semanage:658 333msgid "Manage network node type definitions" 334msgstr "ネットワークノードタイプの定義を管理します" 335 336#: ../semanage/semanage:672 337msgid "Network Mask" 338msgstr "ネットワークマスク" 339 340#: ../semanage/semanage:676 341msgid "node" 342msgstr "ノード" 343 344#: ../semanage/semanage:701 345msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 346msgstr "ブール値を管理して選択的に機能を有効にします" 347 348# auto translated by TM merge from project: Openshift Enterprise Installation 349# & Configuration, version: 3.9-Outsourced, DocId: week_4_1 350#: ../semanage/semanage:706 351msgid "boolean" 352msgstr "ブール値" 353 354#: ../semanage/semanage:716 355msgid "Enable the boolean" 356msgstr "ブール値を有効にします" 357 358#: ../semanage/semanage:717 359msgid "Disable the boolean" 360msgstr "ブール値を無効にします" 361 362#: ../semanage/semanage:738 363msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 364msgstr "semanage 許容: エラー: 以下の引数が必要です: タイプ\n" 365 366#: ../semanage/semanage:742 367msgid "Manage process type enforcement mode" 368msgstr "プロセスタイプ強制モードを管理します" 369 370#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672 371msgid "type" 372msgstr "タイプ" 373 374#: ../semanage/semanage:765 375msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 376msgstr "ポリシーの dontaudit ルールを無効化/有効化" 377 378#: ../semanage/semanage:785 379msgid "Output local customizations" 380msgstr "ローカルカスタマイズの出力" 381 382#: ../semanage/semanage:787 383msgid "Output file" 384msgstr "出力ファイル" 385 386#: ../semanage/semanage:880 387msgid "Import local customizations" 388msgstr "ローカルカスタマイズのインポート" 389 390#: ../semanage/semanage:883 391msgid "Input file" 392msgstr "入力ファイル" 393 394#: ../semanage/semanage:891 395msgid "" 396"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out " 397"requiring modification or recompilation from policy source." 398msgstr "semanage は、ポリシーソースからの修正や再コンパイルを必要とせずに SELinux " 399"ポリシーの特定要素を設定するために使用されます。" 400 401#: ../semanage/seobject.py:279 402msgid "Could not create semanage handle" 403msgstr "semanage ハンドルを作成できませんでした" 404 405#: ../semanage/seobject.py:287 406msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 407msgstr "SELinux ポリシーが管理されていないか、 store にアクセスできません。" 408 409#: ../semanage/seobject.py:292 410msgid "Cannot read policy store." 411msgstr "ポリシー store を読み込めません。" 412 413#: ../semanage/seobject.py:297 414msgid "Could not establish semanage connection" 415msgstr "semanage 接続を確立できませんでした" 416 417#: ../semanage/seobject.py:302 418msgid "Could not test MLS enabled status" 419msgstr "MLS を有効にした状態をテストできませんでした" 420 421#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 422msgid "Not yet implemented" 423msgstr "まだ、実装されていません" 424 425#: ../semanage/seobject.py:312 426msgid "Semanage transaction already in progress" 427msgstr "Semanage トランザクションは既に進行しています" 428 429#: ../semanage/seobject.py:321 430msgid "Could not start semanage transaction" 431msgstr "semanage トランザクションを起動できませんでした" 432 433#: ../semanage/seobject.py:335 434msgid "Could not commit semanage transaction" 435msgstr "semanage トランザクションをコミットできませんでした" 436 437#: ../semanage/seobject.py:340 438msgid "Semanage transaction not in progress" 439msgstr "Semanage トランザクションは進行していません" 440 441#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 442msgid "Could not list SELinux modules" 443msgstr "SELinux のモジュール一覧を表示できませんでした" 444 445#: ../semanage/seobject.py:361 446msgid "Could not get module name" 447msgstr "モジュール名を取得できませんでした" 448 449#: ../semanage/seobject.py:365 450msgid "Could not get module enabled" 451msgstr "モジュールを有効にできませんでした" 452 453#: ../semanage/seobject.py:369 454msgid "Could not get module priority" 455msgstr "モジュールの優先度を取得できませんでした" 456 457#: ../semanage/seobject.py:373 458msgid "Could not get module lang_ext" 459msgstr "モジュール lang_ext を取得できませんでした" 460 461#: ../semanage/seobject.py:394 462msgid "Module Name" 463msgstr "モジュール名" 464 465#: ../semanage/seobject.py:394 466msgid "Priority" 467msgstr "優先度" 468 469#: ../semanage/seobject.py:394 470msgid "Language" 471msgstr "言語" 472 473#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 474msgid "Disabled" 475msgstr "無効" 476 477#: ../semanage/seobject.py:406 478#, python-format 479msgid "Module does not exist: %s " 480msgstr "モジュールが存在しません: %s " 481 482#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 483#, python-format 484msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 485msgstr "無効な優先度 %d (1 から 999 までの間にすることが必要)" 486 487#: ../semanage/seobject.py:420 488msgid "Could not create module key" 489msgstr "モジュールキーを作成できませんでした" 490 491#: ../semanage/seobject.py:424 492msgid "Could not set module key name" 493msgstr "モジュールキーの名前を設定できませんでした" 494 495#: ../semanage/seobject.py:429 496#, python-format 497msgid "Could not enable module %s" 498msgstr "モジュール %s を有効にできませんでした" 499 500#: ../semanage/seobject.py:431 501#, python-format 502msgid "Could not disable module %s" 503msgstr "モジュール %s を無効にできませんでした" 504 505#: ../semanage/seobject.py:442 506#, python-format 507msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 508msgstr "モジュール %s を削除できませんでした (削除失敗)" 509 510#: ../semanage/seobject.py:459 511msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 512msgstr "dontaudit は 'on' または 'off' にする必要があります" 513 514#: ../semanage/seobject.py:492 515msgid "Builtin Permissive Types" 516msgstr "組み込み許容形式" 517 518#: ../semanage/seobject.py:502 519msgid "Customized Permissive Types" 520msgstr "カスタム許容形式" 521 522#: ../semanage/seobject.py:515 523#, python-format 524msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 525msgstr "" 526"許容ドメイン %s を設定できませんでした (モジュールのインストールに失敗)" 527 528#: ../semanage/seobject.py:521 529#, python-format 530msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 531msgstr "許容ドメイン %s の削除ができませんでした (削除に失敗)" 532 533#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628 534#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792 535#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887 536#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221 537#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497 538#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594 539#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776 540#, python-format 541msgid "Could not create a key for %s" 542msgstr "%s のキーを作成できませんでした" 543 544#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632 545#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683 546#, python-format 547msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 548msgstr "%s のログインマッピングが定義されているか確認できませんでした" 549 550#: ../semanage/seobject.py:564 551#, python-format 552msgid "Login mapping for %s is already defined" 553msgstr "%s のログインマッピングはすでに定義されています" 554 555#: ../semanage/seobject.py:569 556#, python-format 557msgid "Linux Group %s does not exist" 558msgstr "Linux グループ %s は存在していません" 559 560#: ../semanage/seobject.py:574 561#, python-format 562msgid "Linux User %s does not exist" 563msgstr "Linux ユーザー %s は存在していません" 564 565#: ../semanage/seobject.py:578 566#, python-format 567msgid "Could not create login mapping for %s" 568msgstr "%s のログインマッピングを作成できませんでした" 569 570#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836 571#, python-format 572msgid "Could not set name for %s" 573msgstr "%s の名前を設定できませんでした" 574 575#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846 576#, python-format 577msgid "Could not set MLS range for %s" 578msgstr "%s の MLS 範囲を設定できませんでした" 579 580#: ../semanage/seobject.py:591 581#, python-format 582msgid "Could not set SELinux user for %s" 583msgstr "%s の SELinux ユーザーを設定できませんでした" 584 585#: ../semanage/seobject.py:595 586#, python-format 587msgid "Could not add login mapping for %s" 588msgstr "%s のログインマッピングを追加できませんでした" 589 590#: ../semanage/seobject.py:611 591msgid "Requires seuser or serange" 592msgstr "seuser または serange が必要です" 593 594#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679 595#, python-format 596msgid "Login mapping for %s is not defined" 597msgstr "%s のログインマッピングは定義されていません" 598 599#: ../semanage/seobject.py:638 600#, python-format 601msgid "Could not query seuser for %s" 602msgstr "%s の seuser をクエリーできませんでした" 603 604#: ../semanage/seobject.py:653 605#, python-format 606msgid "Could not modify login mapping for %s" 607msgstr "%s のログインマッピングを修正できませんでした" 608 609#: ../semanage/seobject.py:685 610#, python-format 611msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 612msgstr "%s のログインマッピングはポリシーに定義されています、削除できません" 613 614#: ../semanage/seobject.py:689 615#, python-format 616msgid "Could not delete login mapping for %s" 617msgstr "%s のログインマッピングを削除できませんでした" 618 619#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740 620#: ../semanage/seobject.py:986 621msgid "Could not list login mappings" 622msgstr "ログインマッピングの一覧を表示できませんでした" 623 624#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 625#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 626#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 627msgid "Login Name" 628msgstr "ログイン名" 629 630#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 631#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 632#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 633#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 634#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 635#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 636msgid "SELinux User" 637msgstr "SELinux ユーザー" 638 639#: ../semanage/seobject.py:767 640msgid "MLS/MCS Range" 641msgstr "MLS/MCS 範囲" 642 643#: ../semanage/seobject.py:767 644msgid "Service" 645msgstr "サービス" 646 647#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826 648#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947 649#: ../semanage/seobject.py:953 650#, python-format 651msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 652msgstr "SELinux ユーザー %s が定義されているか確認できませんでした" 653 654#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897 655#: ../semanage/seobject.py:959 656#, python-format 657msgid "Could not query user for %s" 658msgstr "%s のユーザーをクエリーできませんでした" 659 660#: ../semanage/seobject.py:818 661#, python-format 662msgid "You must add at least one role for %s" 663msgstr "少なくとも %s のロールを 1 つ追加する必要があります" 664 665#: ../semanage/seobject.py:828 666#, python-format 667msgid "SELinux user %s is already defined" 668msgstr "SELinux ユーザー %s はすでに定義されています" 669 670#: ../semanage/seobject.py:832 671#, python-format 672msgid "Could not create SELinux user for %s" 673msgstr "%s の SELinux ユーザーを作成できませんでした" 674 675#: ../semanage/seobject.py:841 676#, python-brace-format 677msgid "Could not add role {role} for {name}" 678msgstr "ロール {role} を {name} に追加できませんでした" 679 680#: ../semanage/seobject.py:850 681#, python-format 682msgid "Could not set MLS level for %s" 683msgstr "MLS レベルを %s に設定できませんでした" 684 685#: ../semanage/seobject.py:853 686#, python-brace-format 687msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}" 688msgstr "プレフィックス {prefix} を {role} に追加できませんでした" 689 690#: ../semanage/seobject.py:856 691#, python-format 692msgid "Could not extract key for %s" 693msgstr "%s のキーを抽出できませんでした" 694 695#: ../semanage/seobject.py:860 696#, python-format 697msgid "Could not add SELinux user %s" 698msgstr "SELinux ユーザー %s を追加できませんでした" 699 700#: ../semanage/seobject.py:881 701msgid "Requires prefix, roles, level or range" 702msgstr "プレフィックスか、ロール、レベル、範囲のいずれかが必要です" 703 704#: ../semanage/seobject.py:883 705msgid "Requires prefix or roles" 706msgstr "プレフィックスかロールが必要です" 707 708#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949 709#, python-format 710msgid "SELinux user %s is not defined" 711msgstr "SELinux ユーザー %s は定義されていません" 712 713#: ../semanage/seobject.py:922 714#, python-format 715msgid "Could not modify SELinux user %s" 716msgstr "SELinux ユーザー %s を修正できませんでした" 717 718#: ../semanage/seobject.py:955 719#, python-format 720msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 721msgstr "SELinux ユーザー %s はポリシーで定義されています、削除できません" 722 723#: ../semanage/seobject.py:966 724#, python-format 725msgid "Could not delete SELinux user %s" 726msgstr "SELinux ユーザー %s を削除できませんでした" 727 728#: ../semanage/seobject.py:1004 729msgid "Could not list SELinux users" 730msgstr "SELinux ユーザーの一覧を表示できませんでした" 731 732#: ../semanage/seobject.py:1010 733#, python-format 734msgid "Could not list roles for user %s" 735msgstr "ユーザー %s のロール一覧を表示できませんでした" 736 737#: ../semanage/seobject.py:1035 738msgid "Labeling" 739msgstr "ラベリング" 740 741#: ../semanage/seobject.py:1035 742msgid "MLS/" 743msgstr "MLS/" 744 745#: ../semanage/seobject.py:1036 746msgid "Prefix" 747msgstr "プレフィックス" 748 749#: ../semanage/seobject.py:1036 750msgid "MCS Level" 751msgstr "MCS レベル" 752 753#: ../semanage/seobject.py:1036 754msgid "MCS Range" 755msgstr "MCS 範囲" 756 757#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 758#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 759#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 760#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 761msgid "SELinux Roles" 762msgstr "SELinux ロール" 763 764#: ../semanage/seobject.py:1066 765msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 766msgstr "プロトコルは、udp、tcp、dccp、sctp のいずれかでなければなりません" 767 768#: ../semanage/seobject.py:1068 769msgid "Port is required" 770msgstr "ポートが必要です" 771 772#: ../semanage/seobject.py:1082 773msgid "Invalid Port" 774msgstr "無効なポート" 775 776#: ../semanage/seobject.py:1086 777#, python-brace-format 778msgid "Could not create a key for {proto}/{port}" 779msgstr "{proto}/{port} のキーを作成できませんでした" 780 781#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371 782#: ../semanage/seobject.py:1626 783msgid "Type is required" 784msgstr "タイプが必要です" 785 786#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167 787#, python-format 788msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 789msgstr "形式 %s が無効です。ポート形式である必要があります" 790 791#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173 792#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245 793#, python-brace-format 794msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined" 795msgstr "ポート {proto}/{port} が定義されているかどうかを確認できませんでした" 796 797#: ../semanage/seobject.py:1110 798#, python-brace-format 799msgid "Port {proto}/{port} already defined" 800msgstr "ポート {proto}/{port} はすでに定義されています" 801 802#: ../semanage/seobject.py:1114 803#, python-brace-format 804msgid "Could not create port for {proto}/{port}" 805msgstr "{proto}/{port} のポートを作成できませんでした" 806 807#: ../semanage/seobject.py:1120 808#, python-brace-format 809msgid "Could not create context for {proto}/{port}" 810msgstr "{proto}/{port} のコンテキストを作成できませんでした" 811 812#: ../semanage/seobject.py:1124 813#, python-brace-format 814msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}" 815msgstr "{proto}/{port} のポートコンテキストにユーザーを設定できませんでした" 816 817#: ../semanage/seobject.py:1128 818#, python-brace-format 819msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}" 820msgstr "{proto}/{port} のポートコンテキストにロールを設定できませんでした" 821 822#: ../semanage/seobject.py:1132 823#, python-brace-format 824msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}" 825msgstr "{proto}/{port} のポートコンテキストにタイプを設定できませんでした" 826 827#: ../semanage/seobject.py:1137 828#, python-brace-format 829msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}" 830msgstr "{proto}/{port} のポートコンテキストに mls フィールドを設定できませんでした" 831 832#: ../semanage/seobject.py:1141 833#, python-brace-format 834msgid "Could not set port context for {proto}/{port}" 835msgstr "{proto}/{port} のポートコンテキストを設定できませんでした" 836 837#: ../semanage/seobject.py:1145 838#, python-brace-format 839msgid "Could not add port {proto}/{port}" 840msgstr "ポート {proto}/{port} を追加できませんでした" 841 842#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433 843#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965 844#: ../semanage/seobject.py:2171 845msgid "Requires setype or serange" 846msgstr "setype か serange が必要です" 847 848#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435 849#: ../semanage/seobject.py:1689 850msgid "Requires setype" 851msgstr "setype が必要です" 852 853#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241 854#, python-brace-format 855msgid "Port {proto}/{port} is not defined" 856msgstr "ポート {proto}/{port} は定義されていません" 857 858#: ../semanage/seobject.py:1179 859#, python-brace-format 860msgid "Could not query port {proto}/{port}" 861msgstr "ポート {proto}/{port} の問い合わせができませんでした" 862 863#: ../semanage/seobject.py:1193 864#, python-brace-format 865msgid "Could not modify port {proto}/{port}" 866msgstr "ポート {proto}/{port} を修正できませんでした" 867 868#: ../semanage/seobject.py:1208 869msgid "Could not list the ports" 870msgstr "ポートを一覧表示できませんでした" 871 872#: ../semanage/seobject.py:1225 873#, python-format 874msgid "Could not delete the port %s" 875msgstr "ポート %s を削除できませんでした" 876 877#: ../semanage/seobject.py:1247 878#, python-brace-format 879msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted" 880msgstr "ポート {proto}/{port} はポリシー内で定義されているため削除できません" 881 882#: ../semanage/seobject.py:1251 883#, python-brace-format 884msgid "Could not delete port {proto}/{port}" 885msgstr "ポート {proto}/{port} を削除できませんでした" 886 887#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289 888msgid "Could not list ports" 889msgstr "ポートの一覧を表示できませんでした" 890 891#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 892#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 894msgid "SELinux Port Type" 895msgstr "SELinux ポートタイプ" 896 897#: ../semanage/seobject.py:1324 898msgid "Proto" 899msgstr "プロト" 900 901#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830 902#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 903msgid "Port Number" 904msgstr "ポート番号" 905 906#: ../semanage/seobject.py:1346 907msgid "Subnet Prefix is required" 908msgstr "サブネットのプレフィックスが必要です" 909 910#: ../semanage/seobject.py:1356 911msgid "Invalid Pkey" 912msgstr "無効な Pkey" 913 914#: ../semanage/seobject.py:1360 915#, python-brace-format 916msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}" 917msgstr "{subnet_prefix}/{pkey} のキーを作成できませんでした" 918 919#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440 920#, python-format 921msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 922msgstr "形式 %s が無効です。ibpkey 形式である必要があります" 923 924#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446 925#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506 926#, python-brace-format 927msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined" 928msgstr "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} が定義されているか確認できませんでした" 929 930#: ../semanage/seobject.py:1384 931#, python-brace-format 932msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined" 933msgstr "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} はすでに定義されています" 934 935#: ../semanage/seobject.py:1388 936#, python-brace-format 937msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}" 938msgstr "{subnet_prefix}/{pkey} の ibpkey キーを作成できませんでした" 939 940#: ../semanage/seobject.py:1394 941#, python-brace-format 942msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}" 943msgstr "{subnet_prefix}/{pkey} のコンテキストを作成できませんでした" 944 945#: ../semanage/seobject.py:1398 946#, python-brace-format 947msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 948msgstr "{subnet_prefix}/{pkey} の ibpkey コンテキストにユーザーを設定できませんでした" 949 950#: ../semanage/seobject.py:1402 951#, python-brace-format 952msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 953msgstr "{subnet_prefix}/{pkey} の ibpkey コンテキストにロールを設定できませんでした" 954 955#: ../semanage/seobject.py:1406 956#, python-brace-format 957msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 958msgstr "{subnet_prefix}/{pkey} の ibpkey コンテキストにタイプを設定できませんでした" 959 960#: ../semanage/seobject.py:1411 961#, python-brace-format 962msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 963msgstr "{subnet_prefix}/{pkey} の ibpkey コンテキストに mls " 964"フィールドを設定できませんでした" 965 966#: ../semanage/seobject.py:1415 967#, python-brace-format 968msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 969msgstr "{subnet_prefix}/{pkey} に ibpkey コンテキストを設定できませんでした" 970 971#: ../semanage/seobject.py:1419 972#, python-brace-format 973msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 974msgstr "{subnet_prefix}/{pkey} に ibpkey を追加できませんでした" 975 976#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502 977#, python-brace-format 978msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined" 979msgstr "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} が定義されていません" 980 981#: ../semanage/seobject.py:1452 982#, python-brace-format 983msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 984msgstr "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} をクエリーできませんでした" 985 986#: ../semanage/seobject.py:1463 987#, python-brace-format 988msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 989msgstr "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} を変更できませんでした" 990 991#: ../semanage/seobject.py:1476 992msgid "Could not list the ibpkeys" 993msgstr "ibpkeys の一覧を表示できませんでした" 994 995#: ../semanage/seobject.py:1491 996#, python-format 997msgid "Could not delete the ibpkey %s" 998msgstr "ibpkey %s キーを削除できませんでした" 999 1000#: ../semanage/seobject.py:1508 1001#, python-brace-format 1002msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted" 1003msgstr "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} はポリシーに定義されているため、削除できません" 1004 1005#: ../semanage/seobject.py:1512 1006#, python-brace-format 1007msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1008msgstr "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} を削除できませんでした" 1009 1010#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549 1011msgid "Could not list ibpkeys" 1012msgstr "ibpkeys を一覧表示できませんdした" 1013 1014#: ../semanage/seobject.py:1584 1015msgid "SELinux IB Pkey Type" 1016msgstr "SELinux IB Pkey 形式" 1017 1018#: ../semanage/seobject.py:1584 1019msgid "Subnet_Prefix" 1020msgstr "サブネットプレフィックス(_P)" 1021 1022#: ../semanage/seobject.py:1584 1023msgid "Pkey Number" 1024msgstr "Pkey 番号" 1025 1026#: ../semanage/seobject.py:1606 1027msgid "IB device name is required" 1028msgstr "IB デバイス名が必要です" 1029 1030#: ../semanage/seobject.py:1611 1031msgid "Invalid Port Number" 1032msgstr "無効なポート番号" 1033 1034#: ../semanage/seobject.py:1615 1035#, python-brace-format 1036msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1037msgstr "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} にキーを作成できませんでした" 1038 1039#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694 1040#, python-format 1041msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1042msgstr "形式 %s が無効です。ibendport 形式である必要があります" 1043 1044#: ../semanage/seobject.py:1636 1045#, python-brace-format 1046msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined" 1047msgstr "ibendport {ibdev_name}/{port} が定義されているか確認できませんでした" 1048 1049#: ../semanage/seobject.py:1638 1050#, python-brace-format 1051msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined" 1052msgstr "ibendport {ibdev_name}/{port} はすでに定義されています" 1053 1054#: ../semanage/seobject.py:1642 1055#, python-brace-format 1056msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}" 1057msgstr "{ibdev_name}/{port} に ibendport を作成できませんでした" 1058 1059#: ../semanage/seobject.py:1648 1060#, python-brace-format 1061msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}" 1062msgstr "{ibendport}/{port} のコンテキストを作成できませんでした" 1063 1064#: ../semanage/seobject.py:1652 1065#, python-brace-format 1066msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1067msgstr "{ibdev_name}/{port} の ibendport コンテキストにユーザーを設定できませんでした" 1068 1069#: ../semanage/seobject.py:1656 1070#, python-brace-format 1071msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1072msgstr "{ibdev_name}/{port} の ibendport コンテキストにロールを設定できませんでした" 1073 1074#: ../semanage/seobject.py:1660 1075#, python-brace-format 1076msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1077msgstr "{ibdev_name}/{port} の ibendport コンテキストにタイプを設定できませんでした" 1078 1079#: ../semanage/seobject.py:1665 1080#, python-brace-format 1081msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1082msgstr "{ibdev_name}/{port} の ibendport コンテキストに mls " 1083"フィールドを設定できませんでした" 1084 1085#: ../semanage/seobject.py:1669 1086#, python-brace-format 1087msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1088msgstr "{ibdev_name}/{port} に ibendport コンテキストを設定できませんでした" 1089 1090#: ../semanage/seobject.py:1673 1091#, python-brace-format 1092msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}" 1093msgstr "ibendport {ibdev_name}/{port} を追加できませんでした" 1094 1095#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752 1096#: ../semanage/seobject.py:1758 1097#, python-brace-format 1098msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined" 1099msgstr "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} が定義されているか確認できませんでした" 1100 1101#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754 1102#, python-brace-format 1103msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined" 1104msgstr "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} は定義されていません" 1105 1106#: ../semanage/seobject.py:1706 1107#, python-brace-format 1108msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1109msgstr "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} をクエリーできませんでした" 1110 1111#: ../semanage/seobject.py:1717 1112#, python-brace-format 1113msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1114msgstr "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} を変更できませんでした" 1115 1116#: ../semanage/seobject.py:1730 1117msgid "Could not list the ibendports" 1118msgstr "ibendports の一覧を表示できませんでした" 1119 1120#: ../semanage/seobject.py:1739 1121#, python-brace-format 1122msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}" 1123msgstr "ibendport {ibdev_name}/{port} にキーを作成できませんでした" 1124 1125#: ../semanage/seobject.py:1743 1126#, python-brace-format 1127msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}" 1128msgstr "ibendport {ibdev_name}/{port} を削除できませんでした" 1129 1130#: ../semanage/seobject.py:1760 1131#, python-brace-format 1132msgid "" 1133"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted" 1134msgstr "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} " 1135"はポリシーに定義されているため、削除できません" 1136 1137#: ../semanage/seobject.py:1764 1138#, python-brace-format 1139msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1140msgstr "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} を削除できませんでした" 1141 1142#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800 1143msgid "Could not list ibendports" 1144msgstr "ibendports の一覧を表示できませんでした" 1145 1146#: ../semanage/seobject.py:1830 1147msgid "SELinux IB End Port Type" 1148msgstr "SELinux IB エンドポートタイプ" 1149 1150#: ../semanage/seobject.py:1830 1151msgid "IB Device Name" 1152msgstr "IB デバイス名" 1153 1154#: ../semanage/seobject.py:1856 1155msgid "Node Address is required" 1156msgstr "ノードアドレスが必要です" 1157 1158#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880 1159msgid "Unknown or missing protocol" 1160msgstr "不明または欠如しているプロトコル" 1161 1162#: ../semanage/seobject.py:1894 1163msgid "SELinux node type is required" 1164msgstr "SELinux ノード形式が必要です" 1165 1166#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970 1167#, python-format 1168msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1169msgstr "形式 %s が無効です。ノード形式である必要があります" 1170 1171#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974 1172#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112 1173#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211 1174#: ../semanage/seobject.py:2430 1175#, python-format 1176msgid "Could not create key for %s" 1177msgstr "%s のキーを作成できませんでした" 1178 1179#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978 1180#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021 1181#, python-format 1182msgid "Could not check if addr %s is defined" 1183msgstr "アドレス %s が定義されているか確認できませんでした" 1184 1185#: ../semanage/seobject.py:1909 1186#, python-format 1187msgid "Addr %s already defined" 1188msgstr "Addr %s はすでに定義されています" 1189 1190#: ../semanage/seobject.py:1913 1191#, python-format 1192msgid "Could not create addr for %s" 1193msgstr "%s のアドレスを作成できませんでした" 1194 1195#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127 1196#: ../semanage/seobject.py:2384 1197#, python-format 1198msgid "Could not create context for %s" 1199msgstr "%s のコンテキストを作成できませんでした" 1200 1201#: ../semanage/seobject.py:1923 1202#, python-format 1203msgid "Could not set mask for %s" 1204msgstr "%s のマスクを設定できませんでした" 1205 1206#: ../semanage/seobject.py:1927 1207#, python-format 1208msgid "Could not set user in addr context for %s" 1209msgstr "%s のアドレスコンテキストにユーザーを設定できませんでした" 1210 1211#: ../semanage/seobject.py:1931 1212#, python-format 1213msgid "Could not set role in addr context for %s" 1214msgstr "%s のアドレスコンテキストにロールを設定できませんでした" 1215 1216#: ../semanage/seobject.py:1935 1217#, python-format 1218msgid "Could not set type in addr context for %s" 1219msgstr "%s のアドレスコンテキストにタイプを設定できませんでした" 1220 1221#: ../semanage/seobject.py:1940 1222#, python-format 1223msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1224msgstr "%s のアドレスコンテキストに mls フィールドを設定できませんでした" 1225 1226#: ../semanage/seobject.py:1944 1227#, python-format 1228msgid "Could not set addr context for %s" 1229msgstr "%s のアドレスコンテキストを設定できませんでした" 1230 1231#: ../semanage/seobject.py:1948 1232#, python-format 1233msgid "Could not add addr %s" 1234msgstr "アドレス %s を追加できませんでした" 1235 1236#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017 1237#, python-format 1238msgid "Addr %s is not defined" 1239msgstr "アドレス %s は定義されていません" 1240 1241#: ../semanage/seobject.py:1984 1242#, python-format 1243msgid "Could not query addr %s" 1244msgstr "アドレス %s をクエリーできませんでした" 1245 1246#: ../semanage/seobject.py:1994 1247#, python-format 1248msgid "Could not modify addr %s" 1249msgstr "アドレス %s を修正できませんでした" 1250 1251#: ../semanage/seobject.py:2023 1252#, python-format 1253msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1254msgstr "アドレス %s はポリシー内で定義されています、削除できません" 1255 1256#: ../semanage/seobject.py:2027 1257#, python-format 1258msgid "Could not delete addr %s" 1259msgstr "アドレス %s を削除できませんでした" 1260 1261#: ../semanage/seobject.py:2041 1262msgid "Could not deleteall node mappings" 1263msgstr "すべてのノードマッピングを削除できません" 1264 1265#: ../semanage/seobject.py:2055 1266msgid "Could not list addrs" 1267msgstr "アドレスの一覧を表示できませんでした" 1268 1269#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421 1270msgid "SELinux Type is required" 1271msgstr "SELinux タイプが必要です" 1272 1273#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179 1274#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221 1275#, python-format 1276msgid "Could not check if interface %s is defined" 1277msgstr "インターフェース %s が定義されているか確認できませんでした" 1278 1279#: ../semanage/seobject.py:2118 1280#, python-format 1281msgid "Interface %s already defined" 1282msgstr "インターフェース %s はすでに定義されています" 1283 1284#: ../semanage/seobject.py:2122 1285#, python-format 1286msgid "Could not create interface for %s" 1287msgstr "%s のインターフェースを作成できませんでした" 1288 1289#: ../semanage/seobject.py:2131 1290#, python-format 1291msgid "Could not set user in interface context for %s" 1292msgstr "%s のインターフェースコンテキストにユーザーを設定できませんでした" 1293 1294#: ../semanage/seobject.py:2135 1295#, python-format 1296msgid "Could not set role in interface context for %s" 1297msgstr "%s のインターフェースコンテキストにロールを設定できませんでした" 1298 1299#: ../semanage/seobject.py:2139 1300#, python-format 1301msgid "Could not set type in interface context for %s" 1302msgstr "%s のインターフェースコンテキストにタイプを設定できませんでした" 1303 1304#: ../semanage/seobject.py:2144 1305#, python-format 1306msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1307msgstr "" 1308"%s のインターフェースコンテキストに mls フィールドを設定できませんでした" 1309 1310#: ../semanage/seobject.py:2148 1311#, python-format 1312msgid "Could not set interface context for %s" 1313msgstr "%s のインターフェースコンテキストを設定できませんでした" 1314 1315#: ../semanage/seobject.py:2152 1316#, python-format 1317msgid "Could not set message context for %s" 1318msgstr "%s のメッセージコンテキストを設定できませんでした" 1319 1320#: ../semanage/seobject.py:2156 1321#, python-format 1322msgid "Could not add interface %s" 1323msgstr "インターフェース %s を追加できませんでした" 1324 1325#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217 1326#, python-format 1327msgid "Interface %s is not defined" 1328msgstr "インターフェース %s は定義されていません" 1329 1330#: ../semanage/seobject.py:2185 1331#, python-format 1332msgid "Could not query interface %s" 1333msgstr "インターフェース %s をクエリーできませんでした" 1334 1335#: ../semanage/seobject.py:2196 1336#, python-format 1337msgid "Could not modify interface %s" 1338msgstr "インターフェース %s を修正できませんでした" 1339 1340#: ../semanage/seobject.py:2223 1341#, python-format 1342msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1343msgstr "インターフェース %s はポリシーで定義されています、 削除できません" 1344 1345#: ../semanage/seobject.py:2227 1346#, python-format 1347msgid "Could not delete interface %s" 1348msgstr "インターフェース %s を削除できませんでした" 1349 1350#: ../semanage/seobject.py:2241 1351msgid "Could not delete all interface mappings" 1352msgstr "すべてのインターフェイスのマッピングを削除できませんでした" 1353 1354#: ../semanage/seobject.py:2255 1355msgid "Could not list interfaces" 1356msgstr "インターフェースの一覧を表示できませんでした" 1357 1358#: ../semanage/seobject.py:2280 1359msgid "SELinux Interface" 1360msgstr "SELinux インターフェース" 1361 1362#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672 1363msgid "Context" 1364msgstr "コンテキスト" 1365 1366#: ../semanage/seobject.py:2350 1367#, python-format 1368msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1369msgstr "ターゲット %s は無効です。ターゲットの末尾に「/」は付けられません" 1370 1371#: ../semanage/seobject.py:2353 1372#, python-format 1373msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1374msgstr "代替の %s は無効です。代替の末尾に '/' を付けることはできません" 1375 1376#: ../semanage/seobject.py:2356 1377#, python-format 1378msgid "Equivalence class for %s already exists" 1379msgstr "%s の等価クラスは既に存在します" 1380 1381#: ../semanage/seobject.py:2362 1382#, python-format 1383msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1384msgstr "ファイルの仕様 %s は等価規則 '%s %s' と競合します" 1385 1386#: ../semanage/seobject.py:2373 1387#, python-format 1388msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1389msgstr "%s の等価クラスは存在しません" 1390 1391#: ../semanage/seobject.py:2390 1392#, python-format 1393msgid "Could not set user in file context for %s" 1394msgstr "%s のファイルコンテキストにユーザーを設定できませんでした" 1395 1396#: ../semanage/seobject.py:2394 1397#, python-format 1398msgid "Could not set role in file context for %s" 1399msgstr "%s のファイルコンテキストにロールを設定できませんでした" 1400 1401#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459 1402#, python-format 1403msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1404msgstr "%s のファイルコンテキストに mls フィールドを設定できませんでした" 1405 1406#: ../semanage/seobject.py:2405 1407msgid "Invalid file specification" 1408msgstr "無効なファイル指定" 1409 1410#: ../semanage/seobject.py:2407 1411msgid "File specification can not include spaces" 1412msgstr "ファイルの指定にはスペースを使用できません" 1413 1414#: ../semanage/seobject.py:2412 1415#, python-format 1416msgid "" 1417"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1418msgstr "" 1419"ファイル仕様 %s は等価規則 '%s %s' と競合します、代わりに '%s' を追加してみて" 1420"ください" 1421 1422#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491 1423#, python-format 1424msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1425msgstr "形式 %s が無効です。ファイルまたはデバイス形式である必要があります" 1426 1427#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439 1428#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510 1429#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602 1430#, python-format 1431msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1432msgstr "%s のファイルコンテキストが定義されているか確認できませんでした" 1433 1434#: ../semanage/seobject.py:2442 1435#, python-format 1436msgid "File context for %s already defined" 1437msgstr "%s のファイルコンテキストはすでに定義されています" 1438 1439#: ../semanage/seobject.py:2446 1440#, python-format 1441msgid "Could not create file context for %s" 1442msgstr "%s のファイルコンテキストを作成できませんでした" 1443 1444#: ../semanage/seobject.py:2454 1445#, python-format 1446msgid "Could not set type in file context for %s" 1447msgstr "%s のファイルコンテキストにタイプを設定できませんでした" 1448 1449#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534 1450#: ../semanage/seobject.py:2538 1451#, python-format 1452msgid "Could not set file context for %s" 1453msgstr "%s のファイルコンテキストを設定できませんでした" 1454 1455#: ../semanage/seobject.py:2468 1456#, python-format 1457msgid "Could not add file context for %s" 1458msgstr "%s のファイルコンテキストを追加できませんでした" 1459 1460#: ../semanage/seobject.py:2487 1461msgid "Requires setype, serange or seuser" 1462msgstr "setype、serange、または seuser のいずれかが必要です" 1463 1464#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516 1465#, python-format 1466msgid "Could not query file context for %s" 1467msgstr "%s のファイルコンテキストをクエリーできませんでした" 1468 1469#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606 1470#, python-format 1471msgid "File context for %s is not defined" 1472msgstr "%s のファイルコンテキストは定義されていません" 1473 1474#: ../semanage/seobject.py:2542 1475#, python-format 1476msgid "Could not modify file context for %s" 1477msgstr "%s のファイルコンテキストを修正できませんでした" 1478 1479#: ../semanage/seobject.py:2560 1480msgid "Could not list the file contexts" 1481msgstr "ファイルコンテキストを一覧表示できませんでした" 1482 1483#: ../semanage/seobject.py:2574 1484#, python-format 1485msgid "Could not delete the file context %s" 1486msgstr "ファイルコンテキスト %s を削除できませんでした" 1487 1488#: ../semanage/seobject.py:2604 1489#, python-format 1490msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1491msgstr "%s のファイルコンテキストはポリシーで定義されています、 削除できません" 1492 1493#: ../semanage/seobject.py:2610 1494#, python-format 1495msgid "Could not delete file context for %s" 1496msgstr "%s のファイルコンテキストを削除できませんでした" 1497 1498#: ../semanage/seobject.py:2627 1499msgid "Could not list file contexts" 1500msgstr "ファイルコンテキストの一覧を表示できませんでした" 1501 1502#: ../semanage/seobject.py:2631 1503msgid "Could not list file contexts for home directories" 1504msgstr "ホームディレクトリーのファイルコンテキスト一覧を表示できませんでした" 1505 1506#: ../semanage/seobject.py:2635 1507msgid "Could not list local file contexts" 1508msgstr "ローカルファイルのコンテキスト一覧を表示できませんでした" 1509 1510#: ../semanage/seobject.py:2672 1511msgid "SELinux fcontext" 1512msgstr "SELinux fcontext" 1513 1514#: ../semanage/seobject.py:2685 1515msgid "" 1516"\n" 1517"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1518msgstr "" 1519"\n" 1520"SELinux ディストリビューション fcontext の等価 \n" 1521 1522#: ../semanage/seobject.py:2690 1523msgid "" 1524"\n" 1525"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1526msgstr "" 1527"\n" 1528"SELinux ローカル fcontext の等価 \n" 1529 1530#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779 1531#: ../semanage/seobject.py:2785 1532#, python-format 1533msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1534msgstr "boolean %s が定義されているか確認できませんでした" 1535 1536#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 1537#, python-format 1538msgid "Boolean %s is not defined" 1539msgstr "boolean %s は定義されていません" 1540 1541#: ../semanage/seobject.py:2734 1542#, python-format 1543msgid "Could not query file context %s" 1544msgstr "ファイルコンテキスト %s をクエリーできませんでした" 1545 1546#: ../semanage/seobject.py:2739 1547#, python-format 1548msgid "You must specify one of the following values: %s" 1549msgstr "次の中から値を 1 つ指定してください: %s" 1550 1551#: ../semanage/seobject.py:2744 1552#, python-format 1553msgid "Could not set active value of boolean %s" 1554msgstr "boolean %s のアクティブな値を設定できませんでした" 1555 1556#: ../semanage/seobject.py:2747 1557#, python-format 1558msgid "Could not modify boolean %s" 1559msgstr "boolean %s を修正できませんでした" 1560 1561#: ../semanage/seobject.py:2763 1562#, python-brace-format 1563msgid "Bad format {filename}: Record {record}" 1564msgstr "不正な形式 {filename}: レコード {record}" 1565 1566#: ../semanage/seobject.py:2787 1567#, python-format 1568msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1569msgstr "boolean %s はポリシーで定義されています。削除できません" 1570 1571#: ../semanage/seobject.py:2791 1572#, python-format 1573msgid "Could not delete boolean %s" 1574msgstr "boolean %s を削除できませんでした" 1575 1576#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820 1577msgid "Could not list booleans" 1578msgstr "boolean の一覧を表示できませんでした" 1579 1580#: ../semanage/seobject.py:2853 1581msgid "off" 1582msgstr "オフ" 1583 1584#: ../semanage/seobject.py:2853 1585msgid "on" 1586msgstr "オン" 1587 1588#: ../semanage/seobject.py:2865 1589msgid "SELinux boolean" 1590msgstr "SELinux boolean" 1591 1592#: ../semanage/seobject.py:2865 1593msgid "State" 1594msgstr "状態" 1595 1596#: ../semanage/seobject.py:2865 1597msgid "Default" 1598msgstr "初期値" 1599 1600#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1601#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1602#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1603msgid "Description" 1604msgstr "説明" 1605 1606#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1607msgid "Found circular interface class" 1608msgstr "サーキュラーインターフェースクラスを見つけました" 1609 1610#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1611#, python-format 1612msgid "Missing interface definition for %s" 1613msgstr "%s のインターフェース定義がありません" 1614 1615#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 1616msgid "Standard Init Daemon" 1617msgstr "標準的な Init デーモン" 1618 1619#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 1620msgid "DBUS System Daemon" 1621msgstr "DBUS システムデーモン" 1622 1623#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1624msgid "Internet Services Daemon" 1625msgstr "インターネットサービスデーモン" 1626 1627#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1628msgid "Web Application/Script (CGI)" 1629msgstr "ウェブアプリケーション/スクリプト (CGI)" 1630 1631#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1632msgid "Sandbox" 1633msgstr "Sandbox" 1634 1635#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1636msgid "User Application" 1637msgstr "ユーザーアプリケーション" 1638 1639#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1640msgid "Existing Domain Type" 1641msgstr "既存のドメイン形式" 1642 1643#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1644msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1645msgstr "最小権限の端末ログインユーザーロール" 1646 1647#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1648msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1649msgstr "最小権限の X Window ログインユーザーロール" 1650 1651#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1652msgid "Desktop Login User Role" 1653msgstr "デスクトップログインユーザーロール" 1654 1655#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1656msgid "Administrator Login User Role" 1657msgstr "管理者のログインユーザーロール" 1658 1659#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1660msgid "Confined Root Administrator Role" 1661msgstr "制限された root 管理者ロール" 1662 1663#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1664msgid "Module information for a new type" 1665msgstr "新しいタイプのモジュール情報" 1666 1667#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156 1668msgid "Valid Types:\n" 1669msgstr "有効な形式:\n" 1670 1671#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191 1672#, python-format 1673msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1674msgstr "ポートは数字、または 1 から %d までの数字の範囲でなければなりません " 1675 1676#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203 1677msgid "You must enter a valid policy type" 1678msgstr "有効なポリシー種別を入力する必要があります" 1679 1680#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206 1681#, python-format 1682msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1683msgstr "'%s' 用のポリシーモジュールの名前を入力してください。" 1684 1685#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344 1686msgid "" 1687"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1688"MODULENAME\"" 1689msgstr "" 1690"名前は英数字 (スペースなし) でなければなりません。オプション \"-n モジュール" 1691"名\" の使用を検討してください" 1692 1693#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436 1694msgid "User Role types can not be assigned executables." 1695msgstr "ユーザーロールタイプは、割り当て済みの実行ファイルではいけません。" 1696 1697#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442 1698msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1699msgstr "デーモンアプリケーションのみが init スクリプトを使用できます。" 1700 1701#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460 1702msgid "use_resolve must be a boolean value " 1703msgstr "use_resolve はブーリアン値でなければなりません " 1704 1705#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466 1706msgid "use_syslog must be a boolean value " 1707msgstr "use_syslog はブーリアン値でなければなりません " 1708 1709#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472 1710msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1711msgstr "use_kerberos はブーリアン値でなければなりません " 1712 1713#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478 1714msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1715msgstr "manage_krb5_rcache はブーリアン値でなければなりません " 1716 1717#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508 1718msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1719msgstr "USER タイプは、自動的に tmp タイプを取ります" 1720 1721#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845 1722#, python-format 1723msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1724msgstr "'%s' ポリシーモジュールには既存のドメインが必要です" 1725 1726#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870 1727msgid "Type field required" 1728msgstr "タイプ項目が必要です" 1729 1730#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883 1731#, python-format 1732msgid "" 1733"You need to define a new type which ends with: \n" 1734" %s" 1735msgstr "" 1736"次の文字列で終わる新しいタイプを定義する必要があります: \n" 1737" %s" 1738 1739#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111 1740msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1741msgstr "ご使用の、制限されたプロセス用実行ファイルパスを記入する必要があります" 1742 1743#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376 1744msgid "Created the following files:\n" 1745msgstr "以下のファイルが作成されました:\n" 1746 1747#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377 1748msgid "Type Enforcement file" 1749msgstr "強制ファイルの記入" 1750 1751#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1752msgid "Interface file" 1753msgstr "インターフェイスファイル" 1754 1755#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1756msgid "File Contexts file" 1757msgstr "ファイルコンテキストファイル" 1758 1759#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1760msgid "Spec file" 1761msgstr "スペックファイル" 1762 1763#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382 1764msgid "Setup Script" 1765msgstr "セットアップスクリプト" 1766 1767#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1768#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1769#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1770#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1771msgid "No" 1772msgstr "いいえ" 1773 1774#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1775#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1776#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1778msgid "Yes" 1779msgstr "はい" 1780 1781#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1782msgid "Disable" 1783msgstr "無効にする" 1784 1785#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1786msgid "Enable" 1787msgstr "有効にする" 1788 1789#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1790#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1791#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1792msgid "Advanced >>" 1793msgstr "高度 >>" 1794 1795#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1796msgid "Advanced <<" 1797msgstr "高度 <<" 1798 1799#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1800msgid "Advanced Search >>" 1801msgstr "高度な検索 >>" 1802 1803#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1804msgid "Advanced Search <<" 1805msgstr "高度な検索 <<" 1806 1807#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1808msgid "" 1809"<small>\n" 1810"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1811"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1812"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1813"- Once the system is working as planned\n" 1814" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1815msgstr "" 1816"<small>\n" 1817"Disabled から Enforcing モードに変更するには、\n" 1818"- システムモードを Disabled から許容に変更します\n" 1819"- 再起動して、システムにラベルを付け直します\n" 1820"- 期待通りにシステムが動作し始めたら、\n" 1821" * システムモードを Enforcing に変更します</small>\n" 1822 1823#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1824#, python-format 1825msgid "%s is not a valid domain" 1826msgstr "%s 無効なドメインです" 1827 1828#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1829msgid "System Status: Disabled" 1830msgstr "システム状態: 無効 (Disabled)" 1831 1832#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1833msgid "Help: Start Page" 1834msgstr "ヘルプ: スタートページ" 1835 1836#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1837msgid "Help: Booleans Page" 1838msgstr "ヘルプ: Boolean のページ" 1839 1840#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1841msgid "Help: Executable Files Page" 1842msgstr "ヘルプ: 実行可能ファイルのページ" 1843 1844#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1845msgid "Help: Writable Files Page" 1846msgstr "ヘルプ: 書き込み可能ファイルのページ" 1847 1848#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1849msgid "Help: Application Types Page" 1850msgstr "ヘルプ: アプリケーションタイプのページ" 1851 1852#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1853msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1854msgstr "ヘルプ: 発信ネットワーク接続のページ" 1855 1856#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1857msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1858msgstr "ヘルプ: 着信ネットワーク接続のページ" 1859 1860#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1861msgid "Help: Transition from application Page" 1862msgstr "ヘルプ: アプリケーションからの遷移ページ" 1863 1864#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1865msgid "Help: Transition into application Page" 1866msgstr "ヘルプ: アプリケーションへの遷移ページ" 1867 1868#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1869msgid "Help: Transition application file Page" 1870msgstr "ヘルプ: 遷移アプリケーションファイルのページ" 1871 1872#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1873msgid "Help: Systems Page" 1874msgstr "ヘルプ: システムページ" 1875 1876#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1877msgid "Help: Lockdown Page" 1878msgstr "ヘルプ: ロックダウンページ" 1879 1880#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1881msgid "Help: Login Page" 1882msgstr "ヘルプ: ログインページ" 1883 1884#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1885msgid "Help: SELinux User Page" 1886msgstr "ヘルプ: SELinux ユーザーのページ" 1887 1888#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1889msgid "Help: File Equivalence Page" 1890msgstr "ヘルプ: ファイル等価性のページ" 1891 1892#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1893#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1894#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1895msgid "More..." 1896msgstr "詳細..." 1897 1898#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1899#, python-format 1900msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1901msgstr "'%s' ドメインに入るために使用されるファイルのパス。" 1902 1903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1904#, python-format 1905msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1906msgstr "'%s' ドメインが書き込み可能なファイル。" 1907 1908#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1909#, python-format 1910msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1911msgstr "'%s' が接続を許可されるネットワークポート。" 1912 1913#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1914#, python-format 1915msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1916msgstr "'%s' がリッスンを許可されるネットワークポート。" 1917 1918#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1919#, python-format 1920msgid "File Types defined for the '%s'." 1921msgstr "'%s' 用に定義されたファイルのタイプ。" 1922 1923#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1924#, python-format 1925msgid "" 1926"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 1927"'%s'." 1928msgstr "「%s」のポリシーを変更するために使用できるブーリアン情報を表示します。" 1929 1930#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 1931#, python-format 1932msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 1933msgstr "「%s」により使用できるファイルタイプの情報を表示します。" 1934 1935#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 1936#, python-format 1937msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 1938msgstr "「%s」がリッスンを許可されるネットワークポートを表示します。" 1939 1940#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 1941#, python-format 1942msgid "Application Transitions Into '%s'" 1943msgstr "'%s' へのアプリケーション遷移" 1944 1945#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 1946#, python-format 1947msgid "Application Transitions From '%s'" 1948msgstr "'%s' からのアプリケーション遷移" 1949 1950#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 1951#, python-format 1952msgid "File Transitions From '%s'" 1953msgstr "'%s' からのファイル遷移" 1954 1955#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 1956#, python-format 1957msgid "" 1958"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 1959"entrypoint." 1960msgstr "" 1961"選択したドメインのエントリーポイントを実行するときに、「%s」に遷移する実行可" 1962"能なもの。" 1963 1964#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 1965#, python-format 1966msgid "" 1967"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 1968"them." 1969msgstr "'%s' がそれらを実行したときに、他のドメインに遷移する実行可能なもの。" 1970 1971#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 1972#, python-format 1973msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 1974msgstr "別のラベルに遷移する '%s' によるファイル。" 1975 1976#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 1977#, python-format 1978msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 1979msgstr "'%s' と状態遷移できるアプリケーションを表示します。" 1980 1981#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 1982msgid "all files" 1983msgstr "すべてのファイル" 1984 1985#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 1986msgid "MISSING FILE PATH" 1987msgstr "ファイルパスがありません" 1988 1989#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 1990#, python-format 1991msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 1992msgstr "この遷移を無効にするには、%sBoolean section%s へ行きます。" 1993 1994#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 1995#, python-format 1996msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 1997msgstr "この遷移を有効にするには、%sBoolean section%s へ行きます。" 1998 1999#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 2000msgid "executable" 2001msgstr "実行可能" 2002 2003#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 2004msgid "writable" 2005msgstr "書き込み可能" 2006 2007#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 2008msgid "application" 2009msgstr "アプリケーション" 2010 2011#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 2012#, python-format 2013msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 2014msgstr "'%(DOMAIN)s' ドメインの新しい %(TYPE)s ファイルパスを追加します。" 2015 2016#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 2017#, python-format 2018msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 2019msgstr "'%(DOMAIN)s' ドメインの %(TYPE)s ファイルパスを削除します。" 2020 2021#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 2022#, python-format 2023msgid "" 2024"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 2025"list can be selected, this indicates they were modified previously." 2026msgstr "" 2027"'%(DOMAIN)s' ドメインの %(TYPE)s ファイルパスを変更します。選択できるのは一覧" 2028"内の太字アイテムのみです。つまり、太字アイテムは以前に変更されたということに" 2029"なります。" 2030 2031#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2032msgid "connect" 2033msgstr "接続" 2034 2035#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2036msgid "listen for inbound connections" 2037msgstr "着信接続のリッスン" 2038 2039#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2040#, python-format 2041msgid "" 2042"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2043msgstr "" 2044"%(PERM)s を許可されている '%(APP)s' ドメインに、新しいポートの定義を追加しま" 2045"す。" 2046 2047#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2048#, python-format 2049msgid "" 2050"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2051"%(PERM)s." 2052msgstr "" 2053"%(PERM)s を許可されている '%(APP)s' ドメインに変更したポートの定義を削除しま" 2054"す。" 2055 2056#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2057#, python-format 2058msgid "" 2059"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2060msgstr "" 2061"%(PERM)s を許可されている '%(APP)s' ドメインに対するポートの定義を変更しま" 2062"す。" 2063 2064#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2065msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2066msgstr "新規の SELinux ユーザーまたはロールの定義を追加します。" 2067 2068#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2069msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2070msgstr "変更済み SELinux ユーザーまたはロールの定義を削除します。" 2071 2072#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2073msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2074msgstr "選択した変更済み SELinux ユーザーまたはロールの定義を修正します。" 2075 2076#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2077msgid "Add new Login Mapping definition." 2078msgstr "新規のログインマッピングの定義を追加します。" 2079 2080#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2081msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2082msgstr "変更済みログインマッピングの定義を削除します。" 2083 2084#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2085msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2086msgstr "選択した変更済みログインマッピングの定義を修正します。" 2087 2088#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2089msgid "Add new File Equivalence definition." 2090msgstr "新規のファイル等価性定義を追加します。" 2091 2092#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2093msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2094msgstr "変更済みファイルの等価性定義を削除します。" 2095 2096#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2097msgid "" 2098"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2099"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2100msgstr "" 2101"選択した変更済みファイル等価性の定義を修正します。選択できるのは一覧内の太字" 2102"アイテムのみです。つまり、太字アイテムは以前に変更されたアイテムということで" 2103"す。" 2104 2105#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2106#, python-format 2107msgid "Boolean %s Allow Rules" 2108msgstr "ブーリアン %s 許可ルール" 2109 2110#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2111#, python-format 2112msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2113msgstr "" 2114"%s ネットワークポートを追加します。更新の適用時にポートが作成されます。" 2115 2116#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2117#, python-format 2118msgid "Add Network Port for %s" 2119msgstr "%s のネットワークポートを追加" 2120 2121#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2122#, python-format 2123msgid "" 2124"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2125msgstr "" 2126"%s のファイルラベルを追加します。更新の適用時にファイルラベルが作成されます。" 2127 2128#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2129#, python-format 2130msgid "Add File Labeling for %s" 2131msgstr "%s のファイルラベルを追加" 2132 2133#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2134msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2135msgstr "" 2136"ログインマッピングを追加します。更新の適用時にユーザーマッピングが作成されま" 2137"す。" 2138 2139#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2140msgid "Add Login Mapping" 2141msgstr "ログインマッピングの追加" 2142 2143#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2144msgid "" 2145"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2146"applied." 2147msgstr "" 2148"SELinux ユーザーロールを追加します。更新の適用時に SELinux ユーザーロールが作" 2149"成されます。" 2150 2151#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2152msgid "Add SELinux Users" 2153msgstr "SELinux ユーザーの追加" 2154 2155#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2156msgid "" 2157"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2158msgstr "" 2159"ファイル等価性マッピングを追加します。更新の適用時にマッピングが作成されま" 2160"す。" 2161 2162#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2163msgid "Add SELinux File Equivalency" 2164msgstr "SELinux のファイルの等価性を追加" 2165 2166#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2167#, python-format 2168msgid "" 2169"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2170"applied." 2171msgstr "" 2172"%s のファイルラベルを変更します。更新の適用時にファイルラベルが作成されます。" 2173 2174#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2175msgid "" 2176"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2177"applied." 2178msgstr "" 2179"SELinux ユーザーロールを変更します。更新の適用時に SELinux ユーザーロールが変" 2180"更されます。" 2181 2182#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2183msgid "Modify SELinux Users" 2184msgstr "SELinux ユーザーの変更" 2185 2186#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2187msgid "" 2188"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2189msgstr "" 2190"ログインマッピングを変更します。更新の適用時にログインマッピングが変更されま" 2191"す。" 2192 2193#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2194msgid "Modify Login Mapping" 2195msgstr "ログインマッピングの変更" 2196 2197#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2198msgid "" 2199"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2200"applied." 2201msgstr "" 2202"ファイルの等価性マッピングを変更します。更新の適用時にマッピングが作成されま" 2203"す。" 2204 2205#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2206msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2207msgstr "SELinux のファイルの等価性を変更" 2208 2209#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2210#, python-format 2211msgid "" 2212"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2213msgstr "" 2214"%s のネットワークポートを変更します。更新の適用時にポートが作成されます。" 2215 2216#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2217#, python-format 2218msgid "Modify Network Port for %s" 2219msgstr "%s のネットワークポートを変更" 2220 2221#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2222#, python-format 2223msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2224msgstr "" 2225"エントリ '%s' は無効なパスです。パスの先頭は '/' で開始する必要があります。" 2226 2227#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2228msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2229msgstr "ポート番号は 1 から 65536 の間にしてください" 2230 2231#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2232#, python-format 2233msgid "SELinux name: %s" 2234msgstr "SELinux 名: %s" 2235 2236#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2237#, python-format 2238msgid "Add file labeling for %s" 2239msgstr "%s のファイルラベルを追加" 2240 2241#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2242#, python-format 2243msgid "Delete file labeling for %s" 2244msgstr "%s のファイルラベルを削除" 2245 2246#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2247#, python-format 2248msgid "Modify file labeling for %s" 2249msgstr "%s のファイルラベルを変更" 2250 2251#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2252#, python-format 2253msgid "File path: %s" 2254msgstr "ファイルパス: %s" 2255 2256#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2257#, python-format 2258msgid "File class: %s" 2259msgstr "ファイルクラス: %s" 2260 2261#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2262#, python-format 2263msgid "SELinux file type: %s" 2264msgstr "SELinux ファイルタイプ: %s" 2265 2266#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2267#, python-format 2268msgid "Add ports for %s" 2269msgstr "%s のポートを追加" 2270 2271#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2272#, python-format 2273msgid "Delete ports for %s" 2274msgstr "%s のポートを削除" 2275 2276#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2277#, python-format 2278msgid "Modify ports for %s" 2279msgstr "%s のポートを編集" 2280 2281#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2282#, python-format 2283msgid "Network ports: %s" 2284msgstr "ネットワークポート: %s" 2285 2286#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2287#, python-format 2288msgid "Network protocol: %s" 2289msgstr "ネットワークプロトコル: %s" 2290 2291#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2292msgid "Add user" 2293msgstr "ユーザーの追加" 2294 2295#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2296msgid "Delete user" 2297msgstr "ユーザーの削除" 2298 2299#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2300msgid "Modify user" 2301msgstr "ユーザーの変更" 2302 2303#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2304#, python-format 2305msgid "SELinux User : %s" 2306msgstr "SELinux ユーザー : %s" 2307 2308#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2309#, python-format 2310msgid "Roles: %s" 2311msgstr "ロール: %s" 2312 2313#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2314#, python-format 2315msgid "MLS/MCS Range: %s" 2316msgstr "MLS/MCS 範囲: %s" 2317 2318#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2319msgid "Add login mapping" 2320msgstr "ログインマッピングの追加" 2321 2322#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2323msgid "Delete login mapping" 2324msgstr "ログインマッピングの削除" 2325 2326#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2327msgid "Modify login mapping" 2328msgstr "ログインマッピングの変更" 2329 2330#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2331#, python-format 2332msgid "Login Name : %s" 2333msgstr "ログイン名: %s" 2334 2335#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2336#, python-format 2337msgid "SELinux User: %s" 2338msgstr "SELinux ユーザー: %s" 2339 2340#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2341msgid "Add file equiv labeling." 2342msgstr "ファイルの等価性ラベルを追加します。" 2343 2344#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2345msgid "Delete file equiv labeling." 2346msgstr "ファイルの等価性ラベルを削除します。" 2347 2348#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2349msgid "Modify file equiv labeling." 2350msgstr "ファイルの等価性ラベルを変更します。" 2351 2352#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2353#, python-format 2354msgid "File path : %s" 2355msgstr "ファイルパス: %s" 2356 2357#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2358#, python-format 2359msgid "Equivalence: %s" 2360msgstr "等価性: %s" 2361 2362#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2363#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2364#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2365msgid "System" 2366msgstr "システム" 2367 2368#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2369msgid "File Equivalence" 2370msgstr "ファイルの等価性" 2371 2372#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2373msgid "Users" 2374msgstr "ユーザー" 2375 2376#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2377#, python-format 2378msgid "" 2379"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2380"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2381msgstr "" 2382"%(PATH)s で restorecon を実行し、タイプを %(CUR_CONTEXT)s からデフォルトの " 2383"%(DEF_CONTEXT)s に変更しますか?" 2384 2385#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2386msgid "Update" 2387msgstr "更新" 2388 2389#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2390msgid "Update Changes" 2391msgstr "変更を更新する" 2392 2393#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2394msgid "Revert Changes" 2395msgstr "変更を元に戻す" 2396 2397#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2398msgid "System Status: Enforcing" 2399msgstr "システム状態: 強制 (Enforcing)" 2400 2401#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2402msgid "System Status: Permissive" 2403msgstr "システム状態: 許容 (Permissive)" 2404 2405#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2406msgid "" 2407"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2408"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2409"file system. Do you wish to continue?" 2410msgstr "" 2411"ポリシータイプを変更すると、次回システムを再起動するとき時に、ファイルシステ" 2412"ム全体のラベルが変更します。ラベル変更は、ファイルシステムのサイズによっては" 2413"時間がかかります。続行しますか?" 2414 2415#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2416msgid "" 2417"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2418"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2419"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2420"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2421"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2422"wish to continue?" 2423msgstr "" 2424"SELinux を無効に変更する場合は、再起動が必要です。この変更は推奨されません。" 2425"後で SELinux を有効に戻すときに、システムのラベル変更が必要になります。" 2426"SELinux が問題の原因になっているかどうかを確認したい場合は、許容モードにする" 2427"と SELinux ポリシーが適用 (enforce) されず、エラーがログに出力されるようにな" 2428"ります。また、許容モードへの変更には、再起動は要求されません。続行しますか?" 2429 2430#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2431msgid "" 2432"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2433"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2434"file system. Do you wish to continue?" 2435msgstr "" 2436"SELinux を有効にすると、次回システムを再起動するときに、ファイルシステム全体" 2437"のラベルが変更になります。ラベル変更は、ファイルシステムのサイズによっては時" 2438"間がかかります。続行しますか?" 2439 2440#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2441msgid "" 2442"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2443" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2444"click Update.\n" 2445" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2446"All changes that you have made during this session will be lost." 2447msgstr "" 2448"変更を適用せずにアプリケーションを閉じようとしています。\n" 2449"* このセッション中に加えた変更を適用するには、「いいえ」をクリックしてから" 2450"「更新」をクリックします。\n" 2451"* 変更を適用しないままアプリケーションを終了するには、「はい」をクリックしま" 2452"す。このセッション中に加えた変更はすべて失われます。" 2453 2454#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2455msgid "Loss of data Dialog" 2456msgstr "データ損失ダイアログ" 2457 2458#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2459msgid "regular file" 2460msgstr "通常ファイル" 2461 2462#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2463msgid "directory" 2464msgstr "ディレクトリー" 2465 2466#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2467msgid "character device" 2468msgstr "キャラクターデバイス" 2469 2470#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2471msgid "block device" 2472msgstr "ブロックデバイス" 2473 2474#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2475msgid "socket file" 2476msgstr "ソケットファイル" 2477 2478#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2479msgid "symbolic link" 2480msgstr "シンボリックリンク" 2481 2482#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2483msgid "named pipe" 2484msgstr "名前付きパイプ" 2485 2486#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149 2487msgid "No SELinux Policy installed" 2488msgstr "インストールされている SELinux ポリシーがありません" 2489 2490#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185 2491#, python-format 2492msgid "Failed to read %s policy file" 2493msgstr "%s ポリシーファイルの読み込みに失敗しました" 2494 2495#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471 2496#, python-format 2497msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2498msgstr "-- Allowed %s [ %s ]" 2499 2500#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897 2501msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2502msgstr "" 2503"/usr/bin/sepolgen-ifgen を実行し、インターフェース情報を再生成する必要があり" 2504"ます" 2505 2506#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2507msgid "unknown" 2508msgstr "不明" 2509 2510#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239 2511#, python-brace-format 2512msgid "Allow {subject} to {rest}" 2513msgstr "{subject} が {rest} できるようにします" 2514 2515#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2516#, python-format 2517msgid "Compiling %s interface" 2518msgstr "%s インターフェースをコンパイルします" 2519 2520#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2521#, python-format 2522msgid "" 2523"\n" 2524"Compile test for %s failed.\n" 2525msgstr "" 2526"\n" 2527"%s のコンパイルテストに失敗しました。\n" 2528 2529#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2530#, python-format 2531msgid "" 2532"\n" 2533"Compile test for %s has not run. %s\n" 2534msgstr "" 2535"\n" 2536"%s のコンパイルテストは実行されていません。 %s\n" 2537 2538#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2539#, python-format 2540msgid "" 2541"\n" 2542"Compiling of %s interface is not supported." 2543msgstr "" 2544"\n" 2545"%s インターフェースのコンパイルはサポートされていません。" 2546 2547#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2548#, python-format 2549msgid "Interface %s does not exist." 2550msgstr "インターフェース %s が存在しません。" 2551 2552#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2553msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2554msgstr "" 2555"GUI オプションを使用するには、policycoreutils-gui パッケージをインストールす" 2556"る必要があります" 2557 2558#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2559msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2560msgstr "SELinux ポリシーのグラフィカルユーザーインターフェース" 2561 2562#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2563msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2564msgstr "作成される man ページのドメイン名" 2565 2566#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2567msgid "Alternative root needs to be setup" 2568msgstr "代替 root のセットアップが必要です" 2569 2570#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2571msgid "Generate SELinux man pages" 2572msgstr "SELinux マニュアルページを生成する" 2573 2574#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2575msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2576msgstr "生成された SELinux の man ページの格納先となるパス" 2577 2578#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2579msgid "name of the OS for man pages" 2580msgstr "マニュアルページ向け OS 名称" 2581 2582#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2583msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2584msgstr "" 2585"選択された SELinux マニュアルページ向けの HTML マニュアルページの構成を生成す" 2586"る" 2587 2588#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2589msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2590msgstr "代替ルートディレクトリ、/ が標準です" 2591 2592#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2593msgid "" 2594"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2595"and policy.xml file" 2596msgstr "" 2597"このフラグを使用する場合は、代替 root パスにファイルコンテキストのファイルお" 2598"よび policy.xml ファイルを含ませる必要があります" 2599 2600#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2601msgid "All domains" 2602msgstr "すべてのドメイン" 2603 2604#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2605msgid "Query SELinux policy network information" 2606msgstr "SELinux ポリシーネットワーク情報のクエリー" 2607 2608#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2609msgid "list all SELinux port types" 2610msgstr "SELinux ポートの全タイプを表示" 2611 2612#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2613msgid "show SELinux type related to the port" 2614msgstr "このポートに関連する SELinux のタイプを表示" 2615 2616#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2617msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2618msgstr "この SELinux タイプに定義されているポートを表示" 2619 2620#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2621msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2622msgstr "このドメインを結合か接続、 または結合して接続できるポートを表示" 2623 2624#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2625msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2626msgstr "このアプリケーションをバインドまたは接続できるポートを表示します" 2627 2628#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2629msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2630msgstr "ドメインが互いに通信を行えるかどうかを SELinux ポリシーに問い合わせる" 2631 2632#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2633msgid "Source Domain" 2634msgstr "ソースドメイン" 2635 2636#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2637msgid "Target Domain" 2638msgstr "ターゲットドメイン" 2639 2640#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2641msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2642msgstr "SELinux に問い合わせて boolean の詳細を表示する" 2643 2644#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2645msgid "get all booleans descriptions" 2646msgstr "すべてのブーリアンの説明を取得する" 2647 2648#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2649msgid "boolean to get description" 2650msgstr "詳細を取得する boolean" 2651 2652#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2653msgid "" 2654"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2655"the target process domain" 2656msgstr "" 2657"ソースのプロセスドメインが目的のプロセスドメインにどのように遷移できるかを " 2658"SELinux ポリシーに問い合わせる" 2659 2660#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2661msgid "source process domain" 2662msgstr "ソースプロセスドメイン" 2663 2664#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2665msgid "target process domain" 2666msgstr "ターゲットプロセスドメイン" 2667 2668#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2669#, python-format 2670msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2671msgstr "sepolicy generate: エラー: 引数 %s のどれかが必要です" 2672 2673#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2674msgid "Command required for this type of policy" 2675msgstr "この種類のポリシーに対して要求されるコマンド" 2676 2677#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2678#, python-format 2679msgid "" 2680"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2681msgstr "" 2682"'%s' ドメインには -t オプションは使用できません。詳細は使い方をお読みくださ" 2683"い。" 2684 2685#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2686#, python-format 2687msgid "" 2688"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2689msgstr "" 2690"'%s' ドメインには -d オプションは使用できません。詳細は使い方をお読みくださ" 2691"い。" 2692 2693#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2694#, python-format 2695msgid "" 2696"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2697msgstr "" 2698"'%s' ドメインには -a オプションは使用できません。詳細は使い方をお読みくださ" 2699"い。" 2700 2701#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2702msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2703msgstr "-w オプションは --newtype オプションとの併用はできません" 2704 2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2706msgid "List SELinux Policy interfaces" 2707msgstr "SELinux ポリシーのインターフェース一覧を表示" 2708 2709#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2710msgid "Enter interface names, you wish to query" 2711msgstr "問い合わせを実行するインターフェース名を入力してください" 2712 2713#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2714msgid "Generate SELinux Policy module template" 2715msgstr "SELinux ポリシーモジュールのテンプレートを生成する" 2716 2717#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2718msgid "Enter domain type which you will be extending" 2719msgstr "拡張するドメイン形式を入力してください" 2720 2721#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2722msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2723msgstr "このドメインに遷移する SELinux ユーザーを入力してください" 2724 2725#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2726msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2727msgstr "管理ドメインが遷移する SELinux ロールを入力してください" 2728 2729#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2730msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2731msgstr "この制限された管理者が管理するドメインを入力してください" 2732 2733#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2734msgid "name of policy to generate" 2735msgstr "生成するポリシーの名前" 2736 2737#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2738msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2739msgstr "生成されたポリシーファイルが保存されるパス" 2740 2741#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2742msgid "path to which the confined processes will need to write" 2743msgstr "制限されたプロセスが書き込む必要があるパス" 2744 2745#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2746msgid "Policy types which require a command" 2747msgstr "コマンドを必要とするポリシータイプ" 2748 2749#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2750#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2751#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2752#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2753#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2754#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2755#, python-format 2756msgid "Generate '%s' policy" 2757msgstr "'%s' ポリシーの生成" 2758 2759#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2760#, python-format 2761msgid "Generate '%s' policy " 2762msgstr "'%s' ポリシーの生成 " 2763 2764#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2765msgid "executable to confine" 2766msgstr "制限を課す実行ファイル" 2767 2768#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2769msgid "commands" 2770msgstr "コマンド" 2771 2772#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2773msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2774msgstr "代替の SELinux ポリシー、標準は /sys/fs/selinux/policy" 2775 2776#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2778msgid "Applications" 2779msgstr "アプリケーション" 2780 2781#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2782msgid "Select domain" 2783msgstr "ドメインの選択" 2784 2785#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2786#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2787#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2788#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2789#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2790#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2791#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2792#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2793#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2794msgid "Select" 2795msgstr "選択" 2796 2797#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2798#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2799#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2802#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2803#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2804#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2805#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2806#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2808#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2809msgid "Cancel" 2810msgstr "取り消し" 2811 2812#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2813msgid "" 2814"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2815"ex:/.../... format." 2816msgstr "" 2817"入力されたエントリーに誤りがあります。ex:/.../... の形式でやり直してくださ" 2818"い。" 2819 2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2821msgid "Retry" 2822msgstr "やり直す" 2823 2824#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2825#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2826#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2827#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2828msgid "Network Port Definitions" 2829msgstr "ネットワークポートの定義" 2830 2831#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2832msgid "" 2833"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2834"applied." 2835msgstr "" 2836"ファイルの等価性マッピングを追加します。更新の適用時にマッピングが作成されま" 2837"す。" 2838 2839#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2840#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2841msgid "Path" 2842msgstr "パス" 2843 2844#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2845#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2846msgid "" 2847"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2848"end in an _u." 2849msgstr "" 2850"新しい SELinux ユーザー名を入力します。慣例的に SELinux のユーザー名の末尾は " 2851"an _u になります。" 2852 2853#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2854msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2855msgstr "等価ラベルの設定を行うパスを入力します。" 2856 2857#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2860msgid "Equivalence Path" 2861msgstr "等価パス" 2862 2863#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2864#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2865#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2866#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2868msgid "Save to update" 2869msgstr "更新のため保存" 2870 2871#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2872msgid "" 2873"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2874"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2875"equivalence path." 2876msgstr "" 2877"新しいパスと等価パス間のマッピングを指定します。この新しいパスの配下にあるも" 2878"のはすべて、等価パスの配下にあるようにラベル付けが行われます。" 2879 2880#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2881msgid "Add a file" 2882msgstr "ファイルを追加する" 2883 2884#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2885msgid "" 2886"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2887"when update is applied." 2888msgstr "" 2889"<operation> <selected domain> のファイルラベル。更新の適用時にファイルラベル" 2890"が作成されます。" 2891 2892#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2894msgid "MLS" 2895msgstr "MLS" 2896 2897#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2898#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2899#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2900#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2901#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2902msgid "Class" 2903msgstr "クラス" 2904 2905#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 2906msgid "Type" 2907msgstr "タイプ" 2908 2909#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 2910msgid "" 2911"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 2912"classes." 2913msgstr "" 2914"このラベルを適用するクラスを選択します。デフォルトではすべてのクラスに設定さ" 2915"れます。" 2916 2917#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 2918msgid "Make Path Recursive" 2919msgstr "パスを再帰的にする" 2920 2921#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 2922msgid "" 2923"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 2924"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 2925"label." 2926msgstr "" 2927"このラベルを、指定ディレクトリーパスのすべての子に適用したい場合は「パスを再" 2928"帰的にする」を選択します。このディレクトリー配下のオブジェクトにこのラベルが" 2929"付けられます。" 2930 2931#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 2932msgid "Browse" 2933msgstr "閲覧" 2934 2935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 2936msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 2937msgstr "ラベル付けするファイルやディレクトリを表示して選択します。" 2938 2939#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 2940msgid "Path " 2941msgstr "パス " 2942 2943#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 2944msgid "" 2945"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 2946"labeling." 2947msgstr "ラベルを変更するパスを、正規表現を使用して指定します。" 2948 2949#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 2950msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 2951msgstr "このパスに割り当てる SELinux ファイルタイプを選択します。" 2952 2953#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 2954msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 2955msgstr "このファイルパスに割り当てる MLS ラベルを入力します。" 2956 2957#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 2958msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 2959msgstr "このパスに割り当てる SELinux MLS ラベルです。" 2960 2961#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 2962msgid "Analyzing Policy..." 2963msgstr "ポリシーの分析中..." 2964 2965#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 2966msgid "" 2967"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 2968msgstr "" 2969"ログインのマッピングを追加します。更新の適用時にマッピングが作成されます。" 2970 2971#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 2972msgid "" 2973"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 2974"confinement." 2975msgstr "" 2976"SELinux ユーザー制限を追加したいユーザーのログインユーザー名を入力します。" 2977 2978#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 2979msgid "" 2980"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 2981"default get assigned by the __default__ user." 2982msgstr "" 2983"このログインユーザーに割り当てる SELinux ユーザーを選択します。デフォルトでは" 2984"ログインユーザーには __default__ user が割り当てられます。" 2985 2986#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 2987msgid "" 2988"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 2989"Selected SELinux User." 2990msgstr "" 2991"このログインユーザーの MLS/MCS 範囲を入力します。デフォルトでは選択した " 2992"SELinux ユーザーの範囲が設定されます。" 2993 2994#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 2995#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 2996#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 2997#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 2998msgid "MLS Range" 2999msgstr "MLS 範囲" 3000 3001#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 3002msgid "" 3003"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 3004"selected SELinux Users MLS Range." 3005msgstr "" 3006"このユーザーがログインする MLS 範囲を指定します。デフォルトでは選択した " 3007"SELinux ユーザーの MLS 範囲が設定されます。" 3008 3009#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 3010msgid "" 3011"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 3012"update is applied." 3013msgstr "" 3014"<operation> <selected domain> のネットワークポート。更新の適用時にポートが作" 3015"成されます。" 3016 3017#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 3018msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 3019msgstr "ポートタイプを追加したいポート番号または範囲を入力します。" 3020 3021#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 3022#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 3023#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 3024#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 3025msgid "Protocol" 3026msgstr "プロトコル" 3027 3028#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 3029msgid "Port Type" 3030msgstr "ポートタイプ" 3031 3032#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 3033msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 3034msgstr "指定ポート番号に割り当てたいポートタイプを選択します。" 3035 3036#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 3037msgid "tcp" 3038msgstr "tcp" 3039 3040#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 3041msgid "" 3042"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 3043msgstr "" 3044"tcp ポート番号に割り当てるポートタイプの場合は <b>tcp</b> を選択します。" 3045 3046#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3047msgid "udp" 3048msgstr "udp" 3049 3050#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3051msgid "" 3052"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3053msgstr "udp ポート番号に割り当てるポートタイプの場合 <b>udp</b> を選択します。" 3054 3055#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3056msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3057msgstr "このポートに割り当てる MLS ラベルを入力します。" 3058 3059#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3060msgid "SELinux Configuration" 3061msgstr "SELinux 設定" 3062 3063#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3064msgid "Select..." 3065msgstr "選択..." 3066 3067#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3068#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3069msgid "Booleans" 3070msgstr "ブーリアン" 3071 3072#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3073msgid "" 3074"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3075"'selected domain'." 3076msgstr "" 3077"「選択したドメイン」のポリシーを変更するのに使用できるブーリアン情報を表示し" 3078"ます。" 3079 3080#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3081#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3082msgid "Files" 3083msgstr "ファイル" 3084 3085#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3086msgid "" 3087"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3088msgstr "「選択したドメイン」が使用できるタイプの情報を表示します。" 3089 3090#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3091#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3092msgid "Network" 3093msgstr "ネットワーク" 3094 3095#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3096msgid "" 3097"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3098"to." 3099msgstr "" 3100"「選択したドメイン」がリッスンを許可するネットワークポートを表示します。" 3101 3102#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3103#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3104msgid "Transitions" 3105msgstr "遷移" 3106 3107#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3108msgid "" 3109"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3110"domain'." 3111msgstr "「選択したドメイン」と遷移できるアプリケーションを表示します。" 3112 3113#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3114#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3115msgid "Login Mapping" 3116msgstr "ログインマッピング" 3117 3118#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3119#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3120#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3121msgid "Manage the SELinux configuration" 3122msgstr "SELinux 設定の管理" 3123 3124#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3125#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3126msgid "SELinux Users" 3127msgstr "SELinux ユーザー" 3128 3129#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3130#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3131msgid "Lockdown" 3132msgstr "ロックダウン" 3133 3134#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3135msgid "" 3136"Lockdown the SELinux System.\n" 3137"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3138msgstr "" 3139"SELinux システムをロックダウンします。\n" 3140"この画面を使用して SELinux 保護を強化します。" 3141 3142#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3143msgid "radiobutton" 3144msgstr "ラジオボタン" 3145 3146#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3147msgid "Filter" 3148msgstr "フィルター" 3149 3150#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3151msgid "Show Modified Only" 3152msgstr "変更のみ表示" 3153 3154#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3155msgid "Mislabeled files exist" 3156msgstr "ラベル付けが間違っているファイルがあります" 3157 3158#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3159msgid "Show mislabeled files only" 3160msgstr "ラベル付けが間違っているファイルのみ表示します" 3161 3162#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3163#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3164msgid "" 3165"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3166"allow alternative access control." 3167msgstr "" 3168"代替アクセス制御を許可するポリシーに\n" 3169"記述された If-Then-Else のルールです。" 3170 3171#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3172msgid "Enabled" 3173msgstr "有効化" 3174 3175#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3176msgid "Name" 3177msgstr "名前" 3178 3179#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3180#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3181#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3182#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3183#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3184msgid "File Path" 3185msgstr "ファイルパス" 3186 3187#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3188#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3189msgid "SELinux File Type" 3190msgstr "SELinux ファイルタイプ" 3191 3192#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3193msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3194msgstr "「選択したドメイン」に入るために使用されるファイルのパス。" 3195 3196#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3197msgid "Executable Files" 3198msgstr "実行可能ファイル" 3199 3200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3201msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3202msgstr "「選択したドメイン」が書き込み可能なファイル。" 3203 3204#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3205msgid "Writable files" 3206msgstr "書き込み可能なファイル" 3207 3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3209msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3210msgstr "「選択したドメイン」用に定義されたファイルのタイプ。" 3211 3212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3213msgid "Application File Types" 3214msgstr "アプリケーションファイル形式" 3215 3216#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3217#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3218#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3219msgid "Port" 3220msgstr "ポート" 3221 3222#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3223msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3224msgstr "「選択したドメイン」が接続を許可するネットワークポート。" 3225 3226#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3227msgid "Outbound" 3228msgstr "出力" 3229 3230#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3231msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3232msgstr "「選択したドメイン」がリッスンを許可するネットワークポート。" 3233 3234#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3235msgid "Inbound" 3236msgstr "入力" 3237 3238#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3239#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3240msgid "" 3241"Boolean\n" 3242"Enabled" 3243msgstr "" 3244"Boolean\n" 3245"有効" 3246 3247#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3248#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3249msgid "Executable File" 3250msgstr "実行可能ファイル" 3251 3252#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3253msgid "SELinux Application Type" 3254msgstr "SELinux アプリケーションタイプ" 3255 3256#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3257msgid "" 3258"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3259"domain' executes them." 3260msgstr "" 3261"「選択したドメイン」がそれらを実行するときに、他のドメインに遷移する実行可能" 3262"なもの。" 3263 3264#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3265msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3266msgstr "「選択ドメイン」からのアプリケーション遷移" 3267 3268#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3269msgid "Calling Process Domain" 3270msgstr "プロセスのドメインの呼び出し中" 3271 3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3273msgid "" 3274"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3275"selected domains entrypoint." 3276msgstr "" 3277"選択したドメインのエントリーポイントを実行するときに、「選択したドメイン」に" 3278"遷移する実行可能なもの。" 3279 3280#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3281msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3282msgstr "「選択ドメイン」へのアプリケーション遷移" 3283 3284#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3285msgid "" 3286"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3287"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3288"Optionally a file name could be specified for the transition." 3289msgstr "" 3290"ファイル遷移では、現在のドメインによって、遷移先タイプのディレクトリー内に特" 3291"定クラスのコンテンツが作成されるときの動作を定義します。遷移にはオプションで" 3292"ファイル名を指定できます。" 3293 3294#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3295msgid "SELinux Directory Type" 3296msgstr "SELinux ディレクトリータイプ" 3297 3298#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3299msgid "Destination Class" 3300msgstr "移行先クラス" 3301 3302#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3303msgid "SELinux Destination Type" 3304msgstr "SELinux 移行先タイプ" 3305 3306#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3307msgid "File Name" 3308msgstr "ファイル名" 3309 3310#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3311msgid "File Transitions From 'select domain'" 3312msgstr "「選択ドメイン」からのファイル遷移" 3313 3314#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3315#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3316msgid "Default Level" 3317msgstr "デフォルトレベル" 3318 3319#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3320msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3321msgstr "システムの初回起動時にシステムモードを選択します" 3322 3323#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3324#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3325msgid "Enforcing" 3326msgstr "強制" 3327 3328#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3329#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3330msgid "Permissive" 3331msgstr "許容" 3332 3333#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3334msgid "Select the system mode for the current session" 3335msgstr "現在のセッションにシステムモードを選択します" 3336 3337#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3338msgid "System Policy Type:" 3339msgstr "システムのポリシータイプ:" 3340 3341#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3342msgid "<b>System Mode</b>" 3343msgstr "<b>システムモード</b>" 3344 3345#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3346msgid "Import system settings from another machine" 3347msgstr "別のマシンからシステム設定をインポートします" 3348 3349#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3350msgid "Import" 3351msgstr "インポート" 3352 3353#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3354msgid "Export system settings to a file" 3355msgstr "システム設定をファイルにエクスポートします" 3356 3357#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3358msgid "Export" 3359msgstr "エクスポート" 3360 3361#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3362msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3363msgstr "再起動時に、全ファイルをシステムのデフォルトにラベルを付け直します" 3364 3365#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3366msgid "<b>System Configuration</b>" 3367msgstr "<b>システム設定</b>" 3368 3369#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3370#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3371msgid "" 3372"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3373"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3374"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3375"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3376"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3377"unconfined_t from the users/login screens." 3378msgstr "" 3379"制限のないドメインとは、SELinux に妨害されずプロセスが行いたい動作を行えるよ" 3380"う許可するプロセスラベルです。このモジュールが有効になっている場合、SELinux " 3381"にポリシーが定義されていない初期システムで起動時に開始されたアプリケーション" 3382"は、制限のないプロセスとして実行されます。unconfined_t ユーザーを無効にするに" 3383"は、まず unconfined_t をユーザーまたはログインの画面から削除する必要がありま" 3384"す。" 3385 3386#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3387msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3388msgstr "<b>制限のないシステムプロセスの実行機能を無効にしますか?</b>" 3389 3390#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3391#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3392#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3393#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3394msgid "" 3395"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3396"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3397"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3398"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3399"allowed." 3400msgstr "" 3401"許容ドメインとは、プロセスが行いたい動作を行えるよう許可し、SELinux では拒否" 3402"のログを記録するだけで強制はしないプロセスラベルです。通常、許容ドメインは試" 3403"験的なポリシーを示し、許可されるべきドメインへのアクセスが SELinux により拒否" 3404"される原因として考えられるモジュールを無効にします。" 3405 3406#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3407msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3408msgstr "<b>許容プロセスをすべて無効にしますか?</b>" 3409 3410#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3411msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3412msgstr "" 3413"<b>プロセスが別のプロセスのデバッグや ptrace を行わないよう拒否しますか?</b>" 3414 3415#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3416msgid "" 3417"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3418"it were under the equivalence path." 3419msgstr "" 3420"ファイルの等価性により、システムは新しいパス配下のコンテンツを、等価パス配下" 3421"にあるようにラベル付けします。" 3422 3423#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3424msgid "Files Equivalence" 3425msgstr "ファイルの等価性" 3426 3427#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3428msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3429msgstr "<b>...データを選択して表示...</b>" 3430 3431#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3432msgid "Delete" 3433msgstr "削除" 3434 3435#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3436msgid "Modify" 3437msgstr "修正" 3438 3439#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3440msgid "Add" 3441msgstr "追加" 3442 3443#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3444msgid "Revert" 3445msgstr "元に戻す" 3446 3447#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3448msgid "" 3449"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3450"within the current transaction." 3451msgstr "" 3452"元に戻すボタンから、現在のトランザクション内の変更を元に戻すダイアログウィン" 3453"ドウを起動します。" 3454 3455#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3456msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3457msgstr "現在のトランザクション内の変更をすべてサーバーに送信します。" 3458 3459#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3460msgid "Applications - Advanced Search" 3461msgstr "アプリケーション - 高度な検索" 3462 3463#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3464msgid "Process Types" 3465msgstr "プロセスタイプ" 3466 3467#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3468msgid "More Details" 3469msgstr "詳細" 3470 3471#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3472#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3473msgid "Delete Modified File Labeling" 3474msgstr "変更されたファイルのラベルを削除" 3475 3476#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3477msgid "" 3478"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3479"applied." 3480msgstr "" 3481"削除するファイルラベルを選択します。更新の適用時にファイルラベルが削除されま" 3482"す。" 3483 3484#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3485msgid "SELinux File Label" 3486msgstr "SELinux ファイルラベル" 3487 3488#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3489#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3490#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3491#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3492#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3493msgid "Save to Update" 3494msgstr "更新のため保存" 3495 3496#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3497msgid "Delete Modified Ports" 3498msgstr "変更されたポートを削除" 3499 3500#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3501msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3502msgstr "削除するポートを選択します。更新の適用時にポートが削除されます。" 3503 3504#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3505msgid "" 3506"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3507"be deleted when update is applied." 3508msgstr "" 3509"削除するファイルの等価性ラベルを選択します。更新の適用時にファイルの等価性ラ" 3510"ベルが削除されます。" 3511 3512#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3513#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3514msgid "Delete Modified Users Mapping." 3515msgstr "変更されたユーザーマッピングを削除します。" 3516 3517#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3518msgid "" 3519"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3520"update is applied." 3521msgstr "" 3522"削除するログインユーザーのマッピングを選択します。更新の適用時にログインユー" 3523"ザーのマッピングが削除されます。" 3524 3525#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3526msgid "Login name" 3527msgstr "ログイン名" 3528 3529#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3530msgid "More Types" 3531msgstr "その他タイプ" 3532 3533#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3534msgid "Types" 3535msgstr "タイプ" 3536 3537#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3538msgid "" 3539"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3540"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3541"the system when you select update." 3542msgstr "" 3543"加えた更新をシステムに送信する前に確認します。アイテムをリセットするには、" 3544"チェックボックスのチェックマークを外します。更新を選択すると、チェックを付け" 3545"たすべてのアイテムがシステム内で更新されます。" 3546 3547#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3548msgid "Action" 3549msgstr "動作" 3550 3551#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3552msgid "Apply" 3553msgstr "適用" 3554 3555#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3556msgid "" 3557"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3558"applied." 3559msgstr "" 3560"削除するユーザーマッピングを選択します。更新の適用時にユーザーマッピングが削" 3561"除されます。" 3562 3563#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3564msgid "SELinux Username" 3565msgstr "SELinux ユーザー名" 3566 3567#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3568msgid "" 3569"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3570msgstr "" 3571"ユーザーロールを追加します。更新の適用時に SELinux ユーザーロールが作成されま" 3572"す。" 3573 3574#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3575msgid "SELinux User Name" 3576msgstr "SELinux ユーザー名" 3577 3578#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3579msgid "" 3580"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3581"s0-s0:c1023" 3582msgstr "" 3583"この SELinux ユーザーの MLS/MCS 範囲を入力します。\n" 3584"s0-s0:c1023" 3585 3586#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3587msgid "" 3588"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3589"with. Defaults to s0." 3590msgstr "" 3591"この SELinux ユーザーがログインするデフォルトのレベルを指定します。デフォルト" 3592"では s0 に設定されます。" 3593 3594#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3595msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3596msgstr "" 3597"SELinux ユーザーがログインするデフォルトのレベルを入力します。デフォルトは " 3598"s0 に設定されます" 3599 3600#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 3601#~ msgstr "******************** 重要 ***********************\n" 3602 3603#, python-format 3604#~ msgid "%s is already in %s" 3605#~ msgstr "%s はすでに %s にあります" 3606 3607#, python-format 3608#~ msgid "%s is not in %s" 3609#~ msgstr "%s は %s にありません" 3610 3611#~ msgid "" 3612#~ "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 3613#~ "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel " 3614#~ "package.\n" 3615#~ "# yum install policycoreutils-devel\n" 3616#~ "Or similar for your distro." 3617#~ msgstr "" 3618#~ "sepolgen python モジュールは、許容ドメインをセットアップする必要がありま" 3619#~ "す。\n" 3620#~ "一部のディストリビューションでは、policycoreutils-devel パッケージに含まれ" 3621#~ "ています。\n" 3622#~ "# yum install policycoreutils-devel\n" 3623#~ "または、お使いのディストリビューションに類似の機能があるでしょう。" 3624 3625#, python-format 3626#~ msgid "Could not create a key for %s/%s" 3627#~ msgstr "%s/%s のキーを作成できませんでした" 3628 3629#, python-format 3630#~ msgid "Could not create context for %s/%s" 3631#~ msgstr "%s/%s のコンテキストを作成できませんでした" 3632 3633#, python-format 3634#~ msgid "Could not create a key for %s/%d" 3635#~ msgstr "%s/%d のキーを作成できませんでした" 3636 3637#~ msgid "Boolean name" 3638#~ msgstr "Boolean 名" 3639 3640#~ msgid "file_spec" 3641#~ msgstr "file_spec" 3642 3643#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3644#~ msgstr "プロトコル udp か tcp が必要です" 3645