1# Francesco Valente <[email protected]>, 2016. #zanata 2# Petr Lautrbach <[email protected]>, 2016. #zanata 3# Vit Mojzis <[email protected]>, 2017. #zanata 4# Ludek Janda <[email protected]>, 2018. #zanata 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2023-09-09 11:21+0000\n" 11"Last-Translator: Rudi Landmann <[email protected]>\n" 12"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/" 13"python/it/>\n" 14"Language: it\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" 20 21#: ../audit2allow/audit2allow:244 22msgid "IMPORTANT" 23msgstr "IMPORTANTE" 24 25#: ../audit2allow/audit2allow:245 26msgid "To make this policy package active, execute:" 27msgstr "Per rendere attivo questo pacchetto di politiche, eseguire:" 28 29#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 30msgid "Requires at least one category" 31msgstr "Richiede almeno una categoria" 32 33#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 34#, python-format 35msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 36msgstr "Impossibile modificare i livelli di sensitività usando '+' su %s" 37 38#: ../chcat/chcat:128 39#, python-brace-format 40msgid "{target} is already in {category}" 41msgstr "{target} è già in {category}" 42 43#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 44#, python-brace-format 45msgid "{target} is not in {category}" 46msgstr "{target} non è in {category}" 47 48#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 49msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 50msgstr "Impossibile combinare +/- con altri tipi di categorie" 51 52#: ../chcat/chcat:346 53msgid "Can not have multiple sensitivities" 54msgstr "Impossibile avere sensitività multiple" 55 56#: ../chcat/chcat:353 57#, python-format 58msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 59msgstr "Uso %s CATEGORIA File ..." 60 61#: ../chcat/chcat:354 62#, python-format 63msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 64msgstr "Uso %s -l CATEGORIA utente ..." 65 66#: ../chcat/chcat:355 67#, python-format 68msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 69msgstr "uso %s [[+ | -] CATEGORY], ...] File ..." 70 71#: ../chcat/chcat:356 72#, python-format 73msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 74msgstr "uso %s -l [[+ | -] CATEGORY], ...] utente ..." 75 76#: ../chcat/chcat:357 77#, python-format 78msgid "Usage %s -d File ..." 79msgstr "Uso %s -d File ..." 80 81#: ../chcat/chcat:358 82#, python-format 83msgid "Usage %s -l -d user ..." 84msgstr "Uso %s -l -d utente ..." 85 86#: ../chcat/chcat:359 87#, python-format 88msgid "Usage %s -L" 89msgstr "Uso %s -L" 90 91#: ../chcat/chcat:360 92#, python-format 93msgid "Usage %s -L -l user" 94msgstr "Uso %s -L -l utente" 95 96#: ../chcat/chcat:361 97msgid "Use -- to end option list. For example" 98msgstr "Usate -- per la lista delle opzioni. Ad esempio" 99 100#: ../chcat/chcat:362 101msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 102msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 103 104#: ../chcat/chcat:363 105msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 106msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" 107 108#: ../chcat/chcat:433 109#, python-format 110msgid "Options Error %s " 111msgstr "Errore opzioni %s " 112 113#: ../semanage/semanage:209 114msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 115msgstr "Seleziona un SELinux Policy Store alternativo da gestire" 116 117#: ../semanage/semanage:213 118msgid "Select a priority for module operations" 119msgstr "Seleziona una priorità per le operazioni del modulo" 120 121#: ../semanage/semanage:217 122#, python-format 123msgid "Do not print heading when listing %s object types" 124msgstr "Non stampare l'intestazione durante la quotazione %s tipi di oggetti" 125 126#: ../semanage/semanage:221 127msgid "Do not reload policy after commit" 128msgstr "Non ricaricare la politica dopo il commit" 129 130#: ../semanage/semanage:225 131#, python-format 132msgid "List %s local customizations" 133msgstr "Elenco %s personalizzazioni locali" 134 135#: ../semanage/semanage:229 136#, python-format 137msgid "Add a record of the %s object type" 138msgstr "Aggiungi un record di %s tipo di oggetto" 139 140#: ../semanage/semanage:233 141msgid "SELinux Type for the object" 142msgstr "SELinux Type per l'oggetto" 143 144#: ../semanage/semanage:237 145msgid "" 146"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 147msgstr "" 148"Livello SELinux predefinito per utente SELinux, s0 Predefinito. (Solo " 149"sistemi MLS / MCS)" 150 151#: ../semanage/semanage:242 152msgid "" 153"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux " 154"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for " 155"SELinux user defaults to s0." 156msgstr "" 157"Intervallo di sicurezza MLS / MCS (solo sistemi MLS / MCS) SELinux Range per " 158"la mappatura di login SELinux imposta di default il range di registrazione " 159"dell'utente SELinux. SELinux Range per utente SELinux imposta su s0." 160 161#: ../semanage/semanage:249 162msgid "" 163"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol " 164"version for the specified node (ipv4|ipv6)." 165msgstr "" 166"Protocollo per la porta specificata (tcp | udp) o versione del protocollo " 167"Internet per il nodo specificato (ipv4 | ipv6)." 168 169#: ../semanage/semanage:253 170msgid "Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey." 171msgstr "Prefisso di sottorete per l'infiniband ibpkey specificato." 172 173#: ../semanage/semanage:256 174msgid "Name for the specified infiniband end port." 175msgstr "Nome per la porta finale infiniband specificata." 176 177#: ../semanage/semanage:259 178#, python-format 179msgid "Modify a record of the %s object type" 180msgstr "Modifica un record di %s tipo di oggetto" 181 182#: ../semanage/semanage:263 183#, python-format 184msgid "List records of the %s object type" 185msgstr "Elenca i record di %s tipo di oggetto" 186 187#: ../semanage/semanage:267 188#, python-format 189msgid "Delete a record of the %s object type" 190msgstr "Elimina un record di %s tipo di oggetto" 191 192#: ../semanage/semanage:271 193msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 194msgstr "" 195"Estra i comandi personalizzabili, da utilizzare all'interno di una " 196"transazione" 197 198#: ../semanage/semanage:275 199#, python-format 200msgid "Remove all %s objects local customizations" 201msgstr "Rimuovi tutto %s oggetti personalizzazioni locali" 202 203#: ../semanage/semanage:279 204msgid "SELinux user name" 205msgstr "Nome utente di SELinux" 206 207#: ../semanage/semanage:284 208msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 209msgstr "Gestisci i mapping di login tra utenti Linux e utenti confinati SELinux" 210 211#: ../semanage/semanage:301 212#, python-format 213msgid "login_name | %%groupname" 214msgstr "login_name | %%groupname" 215 216#: ../semanage/semanage:344 217msgid "Manage file context mapping definitions" 218msgstr "Gestisci le definizioni di mappatura del contesto dei file" 219 220#: ../semanage/semanage:359 221#, fuzzy 222#| msgid "" 223#| "Substitute target path with sourcepath when generating default\n" 224#| " label. " 225#| "This is used with fcontext. Requires source and target\n" 226#| " path " 227#| "arguments. The context labeling for the target subtree is\n" 228#| " made " 229#| "equivalent to that defined for the source." 230msgid "" 231"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This " 232"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The " 233"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined " 234"for the source." 235msgstr "" 236"Sostituire il percorso target con l'accezione durante la generazione " 237"dell'etichetta predefinita. Questo è usato con fcontext. Richiede argomenti " 238"sul percorso di origine e di destinazione. L'etichettatura di contesto per " 239"la sottostruttura di destinazione è resa equivalente a quella definita per " 240"l'origine." 241 242#: ../semanage/semanage:363 243msgid "" 244"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the " 245"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only " 246"regular files. The following file type options can be passed: f (regular " 247"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l " 248"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file " 249"type will default to \"all files\"." 250msgstr "" 251 252#: ../semanage/semanage:371 253msgid "" 254"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 255"expression)" 256msgstr "" 257"Percorso da etichettare (può essere sotto forma di espressione regolare " 258"compatibile con Perl)" 259 260#: ../semanage/semanage:399 261msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 262msgstr "" 263"Gestisci utenti confinati SELinux (ruoli e livelli per un utente SELinux)" 264 265#: ../semanage/semanage:417 266msgid "" 267"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 268"spaces. Or specify -R multiple times." 269msgstr "" 270"Ruoli SELinux. È necessario racchiudere più ruoli tra virgolette, separati " 271"da spazi. Oppure specificare più volte -R." 272 273#: ../semanage/semanage:419 274msgid "selinux_name" 275msgstr "selinux_name" 276 277#: ../semanage/semanage:447 278msgid "Manage network port type definitions" 279msgstr "Gestire le definizioni del tipo di porta di rete" 280 281#: ../semanage/semanage:463 282msgid "port | port_range" 283msgstr "port | port_range" 284 285#: ../semanage/semanage:492 286msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 287msgstr "Gestisci definizioni di tipo infiniband ibpkey" 288 289#: ../semanage/semanage:508 290msgid "pkey | pkey_range" 291msgstr "pkey | pkey_range" 292 293#: ../semanage/semanage:535 294msgid "Manage infiniband end port type definitions" 295msgstr "Gestisci definizioni di tipo infiniband end port" 296 297#: ../semanage/semanage:551 298msgid "ibendport" 299msgstr "ibendport" 300 301#: ../semanage/semanage:578 302msgid "Manage network interface type definitions" 303msgstr "Gestisci le definizioni del tipo di interfaccia di rete" 304 305#: ../semanage/semanage:593 306msgid "interface_spec" 307msgstr "interface_spec" 308 309#: ../semanage/semanage:617 310msgid "Manage SELinux policy modules" 311msgstr "Gestire i moduli di politica SELinux" 312 313#: ../semanage/semanage:628 314msgid "Add a module" 315msgstr "Aggiungere un modulo" 316 317#: ../semanage/semanage:629 318msgid "Remove a module" 319msgstr "Rimuovi un modulo" 320 321#: ../semanage/semanage:630 322msgid "Disable a module" 323msgstr "Disabilita un modulo" 324 325#: ../semanage/semanage:631 326msgid "Enable a module" 327msgstr "Abilita un modulo" 328 329#: ../semanage/semanage:658 330msgid "Manage network node type definitions" 331msgstr "Gestisci le definizioni del tipo di nodo di rete" 332 333#: ../semanage/semanage:672 334msgid "Network Mask" 335msgstr "Maschera di rete" 336 337#: ../semanage/semanage:676 338msgid "node" 339msgstr "nodo" 340 341#: ../semanage/semanage:701 342msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 343msgstr "Gestisci i booleani per abilitare selettivamente la funzionalità" 344 345#: ../semanage/semanage:706 346msgid "boolean" 347msgstr "booleano" 348 349#: ../semanage/semanage:716 350msgid "Enable the boolean" 351msgstr "Abilita il booleano" 352 353#: ../semanage/semanage:717 354msgid "Disable the boolean" 355msgstr "Disabilitare il booleano" 356 357#: ../semanage/semanage:738 358#, fuzzy 359msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 360msgstr "semanage permissive: error: è richiesto il seguente argomento: type\n" 361 362#: ../semanage/semanage:742 363#, fuzzy 364msgid "Manage process type enforcement mode" 365msgstr "Gestire la modalità di applicazione del tipo di processo" 366 367#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672 368msgid "type" 369msgstr "tipo" 370 371#: ../semanage/semanage:765 372#, fuzzy 373msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 374msgstr "Disabilita / Abilita le regole di dontaudit nella politica" 375 376#: ../semanage/semanage:785 377#, fuzzy 378msgid "Output local customizations" 379msgstr "Uscita personalizzazioni locali" 380 381#: ../semanage/semanage:787 382msgid "Output file" 383msgstr "File di output" 384 385#: ../semanage/semanage:880 386#, fuzzy 387msgid "Import local customizations" 388msgstr "Importa personalizzazioni locali" 389 390#: ../semanage/semanage:883 391#, fuzzy 392msgid "Input file" 393msgstr "File di input" 394 395#: ../semanage/semanage:891 396msgid "" 397"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out " 398"requiring modification or recompilation from policy source." 399msgstr "" 400 401#: ../semanage/seobject.py:279 402msgid "Could not create semanage handle" 403msgstr "Impossibile creare la gestione semanage" 404 405#: ../semanage/seobject.py:287 406msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 407msgstr "" 408"La policy SELinux non è amministrata o non si può accedere al deposito." 409 410#: ../semanage/seobject.py:292 411msgid "Cannot read policy store." 412msgstr "Impossibile leggere il deposito della policy." 413 414#: ../semanage/seobject.py:297 415msgid "Could not establish semanage connection" 416msgstr "Impossibile stabilire connessione semanage" 417 418#: ../semanage/seobject.py:302 419msgid "Could not test MLS enabled status" 420msgstr "Impossibile verificare lo stato MLS abilitato" 421 422#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 423msgid "Not yet implemented" 424msgstr "Non ancora implementato" 425 426#: ../semanage/seobject.py:312 427msgid "Semanage transaction already in progress" 428msgstr "Una transazione semanage è già in esecuzione" 429 430#: ../semanage/seobject.py:321 431msgid "Could not start semanage transaction" 432msgstr "Impossibile avviare transazione semanage" 433 434#: ../semanage/seobject.py:335 435msgid "Could not commit semanage transaction" 436msgstr "Impossibile eseguire la transazione semanage" 437 438#: ../semanage/seobject.py:340 439msgid "Semanage transaction not in progress" 440msgstr "Transazione semanage non in esecuzione" 441 442#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 443msgid "Could not list SELinux modules" 444msgstr "Impossibile elencare i moduli SELinux" 445 446#: ../semanage/seobject.py:361 447msgid "Could not get module name" 448msgstr "Impossibile ottenere il nome del modulo" 449 450#: ../semanage/seobject.py:365 451msgid "Could not get module enabled" 452msgstr "Impossibile ottenere il modulo abilitato" 453 454#: ../semanage/seobject.py:369 455msgid "Could not get module priority" 456msgstr "Impossibile ottenere la priorità del modulo" 457 458#: ../semanage/seobject.py:373 459msgid "Could not get module lang_ext" 460msgstr "Impossibile ottenere lang_ext del modulo" 461 462#: ../semanage/seobject.py:394 463msgid "Module Name" 464msgstr "Nome Modulo" 465 466#: ../semanage/seobject.py:394 467msgid "Priority" 468msgstr "Priorità" 469 470#: ../semanage/seobject.py:394 471msgid "Language" 472msgstr "Lingua" 473 474#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 475msgid "Disabled" 476msgstr "Disabilitato" 477 478#: ../semanage/seobject.py:406 479#, python-format 480msgid "Module does not exist: %s " 481msgstr "Il modulo non esiste: %s " 482 483#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 484#, python-format 485msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 486msgstr "Priorità non valida %d (deve essere compresa tra 1 e 999)" 487 488#: ../semanage/seobject.py:420 489msgid "Could not create module key" 490msgstr "Impossibile creare una chiave modulo" 491 492#: ../semanage/seobject.py:424 493msgid "Could not set module key name" 494msgstr "Impossibile impostare il nome della chiave modulo" 495 496#: ../semanage/seobject.py:429 497#, python-format 498msgid "Could not enable module %s" 499msgstr "Impossibile abilitare il modulo %s" 500 501#: ../semanage/seobject.py:431 502#, python-format 503msgid "Could not disable module %s" 504msgstr "Impossibile disabilitare il modulo %s" 505 506#: ../semanage/seobject.py:442 507#, python-format 508msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 509msgstr "Impossibile rimuovere il modulo %s (rimozione fallita)" 510 511#: ../semanage/seobject.py:459 512msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 513msgstr "dontaudit richiede 'on' o 'off'" 514 515#: ../semanage/seobject.py:492 516msgid "Builtin Permissive Types" 517msgstr "Tipi permissivi incorporati" 518 519#: ../semanage/seobject.py:502 520msgid "Customized Permissive Types" 521msgstr "Tipi permissivi personalizzati" 522 523#: ../semanage/seobject.py:515 524#, python-format 525msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 526msgstr "" 527"Impossibile impostare il dominio permissivo %s (installazione del modulo " 528"fallita)" 529 530#: ../semanage/seobject.py:521 531#, python-format 532msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 533msgstr "Impossibile rimuovere il dominio permissivo %s (rimozione fallita)" 534 535#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628 536#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792 537#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887 538#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221 539#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497 540#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594 541#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776 542#, python-format 543msgid "Could not create a key for %s" 544msgstr "Impossibile creare una chiave per %s" 545 546#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632 547#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683 548#, python-format 549msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 550msgstr "Impossibile controllare se è definito il login mapping per %s" 551 552#: ../semanage/seobject.py:564 553#, python-format 554msgid "Login mapping for %s is already defined" 555msgstr "Mappatura dell'accesso per %s è già definito" 556 557#: ../semanage/seobject.py:569 558#, python-format 559msgid "Linux Group %s does not exist" 560msgstr "Il gruppo linux %s non esiste" 561 562#: ../semanage/seobject.py:574 563#, python-format 564msgid "Linux User %s does not exist" 565msgstr "L'utente linux %s non esiste" 566 567#: ../semanage/seobject.py:578 568#, python-format 569msgid "Could not create login mapping for %s" 570msgstr "Impossibile creare il login mapping per %s" 571 572#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836 573#, python-format 574msgid "Could not set name for %s" 575msgstr "Impossibile impostare nome per %s" 576 577#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846 578#, python-format 579msgid "Could not set MLS range for %s" 580msgstr "Impossibile impostare range MLS per %s" 581 582#: ../semanage/seobject.py:591 583#, python-format 584msgid "Could not set SELinux user for %s" 585msgstr "Impossibile impostare utente SELinux per %s" 586 587#: ../semanage/seobject.py:595 588#, python-format 589msgid "Could not add login mapping for %s" 590msgstr "Impossibile aggiungere login mapping per %s" 591 592#: ../semanage/seobject.py:611 593msgid "Requires seuser or serange" 594msgstr "Richiede seuser o serange" 595 596#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679 597#, python-format 598msgid "Login mapping for %s is not defined" 599msgstr "Il login mapping per %s non è definito" 600 601#: ../semanage/seobject.py:638 602#, python-format 603msgid "Could not query seuser for %s" 604msgstr "Impossibile interrogare seuser per %s" 605 606#: ../semanage/seobject.py:653 607#, python-format 608msgid "Could not modify login mapping for %s" 609msgstr "Impossibile modificare login mapping per %s" 610 611#: ../semanage/seobject.py:685 612#, python-format 613msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 614msgstr "" 615"La mappatura del login per %s è definito nella policy, non può essere " 616"eliminato" 617 618#: ../semanage/seobject.py:689 619#, python-format 620msgid "Could not delete login mapping for %s" 621msgstr "Impossibile eliminare il login mapping per %s" 622 623#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740 624#: ../semanage/seobject.py:986 625msgid "Could not list login mappings" 626msgstr "Impossibile elencare le mappature per il login" 627 628#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 629#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 630#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 631msgid "Login Name" 632msgstr "Nome di login" 633 634#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 635#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 636#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 637#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 638#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 639#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 640msgid "SELinux User" 641msgstr "Utente di SELinux" 642 643#: ../semanage/seobject.py:767 644msgid "MLS/MCS Range" 645msgstr "Range MLS/MCS" 646 647#: ../semanage/seobject.py:767 648msgid "Service" 649msgstr "Servizio" 650 651#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826 652#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947 653#: ../semanage/seobject.py:953 654#, python-format 655msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 656msgstr "Impossibile controllare se l'utente SELinux %s è definito" 657 658#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897 659#: ../semanage/seobject.py:959 660#, python-format 661msgid "Could not query user for %s" 662msgstr "Impossibile interrogare l'utente per %s" 663 664#: ../semanage/seobject.py:818 665#, python-format 666msgid "You must add at least one role for %s" 667msgstr "Si deve aggiungere almeno un ruolo per %s" 668 669#: ../semanage/seobject.py:828 670#, python-format 671msgid "SELinux user %s is already defined" 672msgstr "Utente SELinux %s è già definito" 673 674#: ../semanage/seobject.py:832 675#, python-format 676msgid "Could not create SELinux user for %s" 677msgstr "Impossibile creare l'utente SELinux per %s" 678 679#: ../semanage/seobject.py:841 680#, fuzzy, python-brace-format 681#| msgid "Could not add role %s for %s" 682msgid "Could not add role {role} for {name}" 683msgstr "Impossibile aggiungere il ruolo %s per %s" 684 685#: ../semanage/seobject.py:850 686#, python-format 687msgid "Could not set MLS level for %s" 688msgstr "Impossibile impostare il livello MLS per %s" 689 690#: ../semanage/seobject.py:853 691#, fuzzy, python-brace-format 692#| msgid "Could not add prefix %s for %s" 693msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}" 694msgstr "Impossibile aggiungere il prefisso %s per %s" 695 696#: ../semanage/seobject.py:856 697#, python-format 698msgid "Could not extract key for %s" 699msgstr "Impossibile estrarre la chiave per %s" 700 701#: ../semanage/seobject.py:860 702#, python-format 703msgid "Could not add SELinux user %s" 704msgstr "Impossibile aggiungere l'utente SELinux %s" 705 706#: ../semanage/seobject.py:881 707msgid "Requires prefix, roles, level or range" 708msgstr "Richiede prefisso, ruolo, livello o range" 709 710#: ../semanage/seobject.py:883 711msgid "Requires prefix or roles" 712msgstr "Richiede prefisso o ruoli" 713 714#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949 715#, python-format 716msgid "SELinux user %s is not defined" 717msgstr "L'utente SELinux %s non è definito" 718 719#: ../semanage/seobject.py:922 720#, python-format 721msgid "Could not modify SELinux user %s" 722msgstr "Impossibile modificare l'utente SELinux %s" 723 724#: ../semanage/seobject.py:955 725#, python-format 726msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 727msgstr "L'utente SELinux %s è definito nella policy, non può essere eliminato" 728 729#: ../semanage/seobject.py:966 730#, python-format 731msgid "Could not delete SELinux user %s" 732msgstr "Impossibile eliminare l'utente SELinux %s" 733 734#: ../semanage/seobject.py:1004 735msgid "Could not list SELinux users" 736msgstr "Impossibile elencare gli utenti SELinux" 737 738#: ../semanage/seobject.py:1010 739#, python-format 740msgid "Could not list roles for user %s" 741msgstr "Impossibile elencare i ruoli per l'utente %s" 742 743#: ../semanage/seobject.py:1035 744msgid "Labeling" 745msgstr "Etichettatura" 746 747#: ../semanage/seobject.py:1035 748msgid "MLS/" 749msgstr "MLS/" 750 751#: ../semanage/seobject.py:1036 752msgid "Prefix" 753msgstr "Prefisso" 754 755#: ../semanage/seobject.py:1036 756msgid "MCS Level" 757msgstr "Livello MCS" 758 759#: ../semanage/seobject.py:1036 760msgid "MCS Range" 761msgstr "Range MCS" 762 763#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 764#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 765#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 766#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 767msgid "SELinux Roles" 768msgstr "Ruoli SELinux" 769 770#: ../semanage/seobject.py:1066 771msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 772msgstr "" 773 774#: ../semanage/seobject.py:1068 775msgid "Port is required" 776msgstr "E' richiesta la porta" 777 778#: ../semanage/seobject.py:1082 779msgid "Invalid Port" 780msgstr "Porta non valida" 781 782#: ../semanage/seobject.py:1086 783#, fuzzy, python-brace-format 784#| msgid "Could not create a key for %s" 785msgid "Could not create a key for {proto}/{port}" 786msgstr "Impossibile creare una chiave per %s" 787 788#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371 789#: ../semanage/seobject.py:1626 790msgid "Type is required" 791msgstr "E' richiesto il Tipo" 792 793#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167 794#, python-format 795msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 796msgstr "Il tipo %s non è valido, deve essere un tipo porta" 797 798#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173 799#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245 800#, fuzzy, python-brace-format 801#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 802msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined" 803msgstr "Impossibile controllare se la porta %s/%s è definita" 804 805#: ../semanage/seobject.py:1110 806#, fuzzy, python-brace-format 807#| msgid "Port %s/%s already defined" 808msgid "Port {proto}/{port} already defined" 809msgstr "Porta %s/%s già definita" 810 811#: ../semanage/seobject.py:1114 812#, fuzzy, python-brace-format 813#| msgid "Could not create port for %s/%s" 814msgid "Could not create port for {proto}/{port}" 815msgstr "Impossibile creare un indirizzo per %s/%s" 816 817#: ../semanage/seobject.py:1120 818#, fuzzy, python-brace-format 819#| msgid "Could not create context for %s" 820msgid "Could not create context for {proto}/{port}" 821msgstr "Impossibile creare il contesto per %s" 822 823#: ../semanage/seobject.py:1124 824#, fuzzy, python-brace-format 825#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 826msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}" 827msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto indirizzo per %s/%s" 828 829#: ../semanage/seobject.py:1128 830#, fuzzy, python-brace-format 831#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 832msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}" 833msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto indirizzo per %s/%s" 834 835#: ../semanage/seobject.py:1132 836#, fuzzy, python-brace-format 837#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 838msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}" 839msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto indirizzo per %s/%s" 840 841#: ../semanage/seobject.py:1137 842#, fuzzy, python-brace-format 843#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 844msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}" 845msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto indirizzo per %s/%s" 846 847#: ../semanage/seobject.py:1141 848#, fuzzy, python-brace-format 849#| msgid "Could not set port context for %s/%s" 850msgid "Could not set port context for {proto}/{port}" 851msgstr "Impossibile impostare il contesto indirizzo per %s/%s" 852 853#: ../semanage/seobject.py:1145 854#, fuzzy, python-brace-format 855#| msgid "Could not add port %s/%s" 856msgid "Could not add port {proto}/{port}" 857msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo %s/%s" 858 859#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433 860#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965 861#: ../semanage/seobject.py:2171 862msgid "Requires setype or serange" 863msgstr "Richiede setype o serange" 864 865#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435 866#: ../semanage/seobject.py:1689 867msgid "Requires setype" 868msgstr "Richiede setype" 869 870#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241 871#, fuzzy, python-brace-format 872#| msgid "Port %s/%s is not defined" 873msgid "Port {proto}/{port} is not defined" 874msgstr "Indirizzo %s non definito/%s" 875 876#: ../semanage/seobject.py:1179 877#, python-brace-format 878msgid "Could not query port {proto}/{port}" 879msgstr "Impossibile interrogare l'indirizzo {proto}/{port}" 880 881#: ../semanage/seobject.py:1193 882#, python-brace-format 883msgid "Could not modify port {proto}/{port}" 884msgstr "Impossibile modificare l'indirizzo {proto}/{port}" 885 886#: ../semanage/seobject.py:1208 887msgid "Could not list the ports" 888msgstr "Impossibile elencare le porte" 889 890#: ../semanage/seobject.py:1225 891#, python-format 892msgid "Could not delete the port %s" 893msgstr "Impossibile eliminare la porta %s" 894 895#: ../semanage/seobject.py:1247 896#, python-brace-format 897msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted" 898msgstr "" 899"La porta {proto}/{port} è definita nella politica, non può essere eliminata" 900 901#: ../semanage/seobject.py:1251 902#, python-brace-format 903msgid "Could not delete port {proto}/{port}" 904msgstr "Impossibile eliminare la porta {proto}/{port}" 905 906#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289 907msgid "Could not list ports" 908msgstr "Impossibile elencare le porte" 909 910#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 911#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 912#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 913msgid "SELinux Port Type" 914msgstr "Tipo di porta SELinux" 915 916#: ../semanage/seobject.py:1324 917msgid "Proto" 918msgstr "Proto" 919 920#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830 921#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 922msgid "Port Number" 923msgstr "Numero porta" 924 925#: ../semanage/seobject.py:1346 926#, fuzzy 927msgid "Subnet Prefix is required" 928msgstr "È richiesto il prefisso di sottorete" 929 930#: ../semanage/seobject.py:1356 931msgid "Invalid Pkey" 932msgstr "Chiave non valida" 933 934#: ../semanage/seobject.py:1360 935#, python-brace-format 936msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}" 937msgstr "Impossibile creare una chiave per {subnet_prefix}/{pkey}" 938 939#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440 940#, python-format 941msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 942msgstr "genere %s non è valido, deve essere un tipo ibpkey" 943 944#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446 945#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506 946#, python-brace-format 947msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined" 948msgstr "Impossibile verificare se ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} è definito" 949 950#: ../semanage/seobject.py:1384 951#, python-brace-format 952msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined" 953msgstr "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} già definito" 954 955#: ../semanage/seobject.py:1388 956#, python-brace-format 957msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}" 958msgstr "Impossibile creare ibpkey per {subnet_prefix}/{pkey}" 959 960#: ../semanage/seobject.py:1394 961#, python-brace-format 962msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}" 963msgstr "Impossibile creare il contesto per {subnet_prefix}/{pkey}" 964 965#: ../semanage/seobject.py:1398 966#, python-brace-format 967msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 968msgstr "" 969"Impossibile impostare l'utente nel contesto ibpkey per {subnet_prefix}/{pkey}" 970 971#: ../semanage/seobject.py:1402 972#, python-brace-format 973msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 974msgstr "" 975"Impossibile impostare il ruolo nel contesto ibpkey per {subnet_prefix}/{pkey}" 976 977#: ../semanage/seobject.py:1406 978#, python-brace-format 979msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 980msgstr "" 981"Impossibile impostare il tipo in ibpkey context per {subnet_prefix}/{pkey}" 982 983#: ../semanage/seobject.py:1411 984#, python-brace-format 985msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 986msgstr "" 987"Non è stato possibile impostare i campi mls in contesto ibpkey per " 988"{subnet_prefix}/{pkey}" 989 990#: ../semanage/seobject.py:1415 991#, python-brace-format 992msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 993msgstr "Impossibile impostare il contesto ibpkey per {subnet_prefix}/{pkey}" 994 995#: ../semanage/seobject.py:1419 996#, python-brace-format 997msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 998msgstr "Impossibile aggiungere ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 999 1000#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502 1001#, python-brace-format 1002msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined" 1003msgstr "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} non è definito" 1004 1005#: ../semanage/seobject.py:1452 1006#, python-brace-format 1007msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1008msgstr "Impossibile interrogare ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1009 1010#: ../semanage/seobject.py:1463 1011#, python-brace-format 1012msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1013msgstr "Impossibile modificare ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1014 1015#: ../semanage/seobject.py:1476 1016msgid "Could not list the ibpkeys" 1017msgstr "Impossibile elencare le porte" 1018 1019#: ../semanage/seobject.py:1491 1020#, python-format 1021msgid "Could not delete the ibpkey %s" 1022msgstr "Impossibile cancellare ibpkey %s" 1023 1024#: ../semanage/seobject.py:1508 1025#, python-brace-format 1026msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted" 1027msgstr "" 1028"ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} è definito nella politica, non può essere " 1029"cancellato" 1030 1031#: ../semanage/seobject.py:1512 1032#, python-brace-format 1033msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1034msgstr "Impossibile cancellare ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1035 1036#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549 1037#, fuzzy 1038msgid "Could not list ibpkeys" 1039msgstr "Impossibile elencare ibpkeys" 1040 1041#: ../semanage/seobject.py:1584 1042#, fuzzy 1043msgid "SELinux IB Pkey Type" 1044msgstr "SELinux IB Pkey Type" 1045 1046#: ../semanage/seobject.py:1584 1047msgid "Subnet_Prefix" 1048msgstr "Subnet_Prefix" 1049 1050#: ../semanage/seobject.py:1584 1051#, fuzzy 1052msgid "Pkey Number" 1053msgstr "Numero Pkey" 1054 1055#: ../semanage/seobject.py:1606 1056msgid "IB device name is required" 1057msgstr "Il nome del dispositivo IB è richiesto" 1058 1059#: ../semanage/seobject.py:1611 1060msgid "Invalid Port Number" 1061msgstr "Numero porta non valido" 1062 1063#: ../semanage/seobject.py:1615 1064#, python-brace-format 1065msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1066msgstr "Impossibile creare una chiave per ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1067 1068#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694 1069#, python-format 1070msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1071msgstr "genere %s non è valido, deve essere un tipo ibendport" 1072 1073#: ../semanage/seobject.py:1636 1074#, python-brace-format 1075msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined" 1076msgstr "Impossibile verificare se ibendport {ibdev_name}/{port} è definito" 1077 1078#: ../semanage/seobject.py:1638 1079#, python-brace-format 1080msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined" 1081msgstr "ibendport {ibdev_name}/{port} già definito" 1082 1083#: ../semanage/seobject.py:1642 1084#, python-brace-format 1085msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}" 1086msgstr "Impossibile creare ibendport per {ibdev_name}/{port}" 1087 1088#: ../semanage/seobject.py:1648 1089#, python-brace-format 1090msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}" 1091msgstr "Impossibile creare il contesto per {ibdev_name}/{port}" 1092 1093#: ../semanage/seobject.py:1652 1094#, python-brace-format 1095msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1096msgstr "" 1097"Impossibile impostare l'utente nel contesto ibendport per {ibdev_name}/{port}" 1098 1099#: ../semanage/seobject.py:1656 1100#, python-brace-format 1101msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1102msgstr "" 1103"Impossibile impostare il ruolo nel contesto ibendport per {ibdev_name}/{port}" 1104 1105#: ../semanage/seobject.py:1660 1106#, python-brace-format 1107msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1108msgstr "" 1109"Impossibile impostare il tipo nel contesto ibendport per {ibdev_name}/{port}" 1110 1111#: ../semanage/seobject.py:1665 1112#, python-brace-format 1113msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1114msgstr "" 1115"Non è stato possibile impostare i campi mls nel contesto ibendport per " 1116"{ibdev_name}/{port}" 1117 1118#: ../semanage/seobject.py:1669 1119#, python-brace-format 1120msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1121msgstr "Impossibile impostare il contesto ibendport per {ibdev_name}/{port}" 1122 1123#: ../semanage/seobject.py:1673 1124#, python-brace-format 1125msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}" 1126msgstr "Impossibile aggiungere ibendport {ibdev_name}/{port}" 1127 1128#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752 1129#: ../semanage/seobject.py:1758 1130#, python-brace-format 1131msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined" 1132msgstr "Impossibile verificare se ibendport {ibdev_name}/{ibendport} è definito" 1133 1134#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754 1135#, python-brace-format 1136msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined" 1137msgstr "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} non è definito" 1138 1139#: ../semanage/seobject.py:1706 1140#, python-brace-format 1141msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1142msgstr "Impossibile interrogare ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1143 1144#: ../semanage/seobject.py:1717 1145#, python-brace-format 1146msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1147msgstr "Impossibile modificare ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1148 1149#: ../semanage/seobject.py:1730 1150msgid "Could not list the ibendports" 1151msgstr "Impossibile elencare le porte" 1152 1153#: ../semanage/seobject.py:1739 1154#, python-brace-format 1155msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}" 1156msgstr "Impossibile creare una chiave per ibendport {ibdev_name}/{port}" 1157 1158#: ../semanage/seobject.py:1743 1159#, python-brace-format 1160msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}" 1161msgstr "Impossibile cancellare ibendport {ibdev_name}/{port}" 1162 1163#: ../semanage/seobject.py:1760 1164#, python-brace-format 1165msgid "" 1166"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted" 1167msgstr "" 1168"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} è definito nella politica, non può essere " 1169"cancellato" 1170 1171#: ../semanage/seobject.py:1764 1172#, python-brace-format 1173msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1174msgstr "Impossibile eliminare ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1175 1176#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800 1177msgid "Could not list ibendports" 1178msgstr "Impossibile elencare le porte" 1179 1180#: ../semanage/seobject.py:1830 1181#, fuzzy 1182msgid "SELinux IB End Port Type" 1183msgstr "SELinux IB End Port Type" 1184 1185#: ../semanage/seobject.py:1830 1186msgid "IB Device Name" 1187msgstr "Nome dispositivo IB" 1188 1189#: ../semanage/seobject.py:1856 1190msgid "Node Address is required" 1191msgstr "L'indirizzo del nodo è necessario" 1192 1193#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880 1194msgid "Unknown or missing protocol" 1195msgstr "Protocollo mancante o sconosciuto" 1196 1197#: ../semanage/seobject.py:1894 1198msgid "SELinux node type is required" 1199msgstr "Tipo nodo SELinux obbligatorio" 1200 1201#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970 1202#, python-format 1203msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1204msgstr "Il tipo %s non è valido, deve essere un tipo nodo" 1205 1206#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974 1207#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112 1208#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211 1209#: ../semanage/seobject.py:2430 1210#, python-format 1211msgid "Could not create key for %s" 1212msgstr "Impossibile creare la chiave per %s" 1213 1214#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978 1215#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021 1216#, python-format 1217msgid "Could not check if addr %s is defined" 1218msgstr "Impossibile controllare se l'indirizzo %s è definito" 1219 1220#: ../semanage/seobject.py:1909 1221#, python-format 1222msgid "Addr %s already defined" 1223msgstr "Ind %s già definito" 1224 1225#: ../semanage/seobject.py:1913 1226#, python-format 1227msgid "Could not create addr for %s" 1228msgstr "Impossibile creare un indirizzo per %s" 1229 1230#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127 1231#: ../semanage/seobject.py:2384 1232#, python-format 1233msgid "Could not create context for %s" 1234msgstr "Impossibile creare il contesto per %s" 1235 1236#: ../semanage/seobject.py:1923 1237#, python-format 1238msgid "Could not set mask for %s" 1239msgstr "Impossibile impostare una maschera per %s" 1240 1241#: ../semanage/seobject.py:1927 1242#, python-format 1243msgid "Could not set user in addr context for %s" 1244msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto indirizzo per %s" 1245 1246#: ../semanage/seobject.py:1931 1247#, python-format 1248msgid "Could not set role in addr context for %s" 1249msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto indirizzo per %s" 1250 1251#: ../semanage/seobject.py:1935 1252#, python-format 1253msgid "Could not set type in addr context for %s" 1254msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto indirizzo per %s" 1255 1256#: ../semanage/seobject.py:1940 1257#, python-format 1258msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1259msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto indirizzo per %s" 1260 1261#: ../semanage/seobject.py:1944 1262#, python-format 1263msgid "Could not set addr context for %s" 1264msgstr "Impossibile impostare il contesto indirizzo per %s" 1265 1266#: ../semanage/seobject.py:1948 1267#, python-format 1268msgid "Could not add addr %s" 1269msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo %s" 1270 1271#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017 1272#, python-format 1273msgid "Addr %s is not defined" 1274msgstr "Indirizzo %s non definito" 1275 1276#: ../semanage/seobject.py:1984 1277#, python-format 1278msgid "Could not query addr %s" 1279msgstr "Impossibile interrogare l'indirizzo %s" 1280 1281#: ../semanage/seobject.py:1994 1282#, python-format 1283msgid "Could not modify addr %s" 1284msgstr "Impossibile modificare l'indirizzo %s" 1285 1286#: ../semanage/seobject.py:2023 1287#, python-format 1288msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1289msgstr "L'indirizzo %s è definito nella policy, non può essere eliminato" 1290 1291#: ../semanage/seobject.py:2027 1292#, python-format 1293msgid "Could not delete addr %s" 1294msgstr "Impossibile eliminare l'indirizzo %s" 1295 1296#: ../semanage/seobject.py:2041 1297msgid "Could not deleteall node mappings" 1298msgstr "Impossibile eliminare l'intera mappatura del nodo" 1299 1300#: ../semanage/seobject.py:2055 1301msgid "Could not list addrs" 1302msgstr "Impossibile elencare gli indirizzi" 1303 1304#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421 1305msgid "SELinux Type is required" 1306msgstr "E' richiesto un Tipo SELinux" 1307 1308#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179 1309#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221 1310#, python-format 1311msgid "Could not check if interface %s is defined" 1312msgstr "Impossibile controllare se l'interfaccia %s è definita" 1313 1314#: ../semanage/seobject.py:2118 1315#, python-format 1316msgid "Interface %s already defined" 1317msgstr "Interfaccia %s già definito" 1318 1319#: ../semanage/seobject.py:2122 1320#, python-format 1321msgid "Could not create interface for %s" 1322msgstr "Impossibile creare l'interfaccia per %s" 1323 1324#: ../semanage/seobject.py:2131 1325#, python-format 1326msgid "Could not set user in interface context for %s" 1327msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto dell'interfaccia per %s" 1328 1329#: ../semanage/seobject.py:2135 1330#, python-format 1331msgid "Could not set role in interface context for %s" 1332msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto dell'interfaccia per %s" 1333 1334#: ../semanage/seobject.py:2139 1335#, python-format 1336msgid "Could not set type in interface context for %s" 1337msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto dell'interfaccia per %s" 1338 1339#: ../semanage/seobject.py:2144 1340#, python-format 1341msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1342msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto dell'interfaccia per %s" 1343 1344#: ../semanage/seobject.py:2148 1345#, python-format 1346msgid "Could not set interface context for %s" 1347msgstr "Impossibile impostare il contesto dell'interfaccia per %s" 1348 1349#: ../semanage/seobject.py:2152 1350#, python-format 1351msgid "Could not set message context for %s" 1352msgstr "Impossibile impostare il contesto dei messaggi per %s" 1353 1354#: ../semanage/seobject.py:2156 1355#, python-format 1356msgid "Could not add interface %s" 1357msgstr "Impossibile aggiungere l'interfaccia %s" 1358 1359#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217 1360#, python-format 1361msgid "Interface %s is not defined" 1362msgstr "L'interfaccia %s non è definita" 1363 1364#: ../semanage/seobject.py:2185 1365#, python-format 1366msgid "Could not query interface %s" 1367msgstr "Impossibile interrogare l'interfaccia %s" 1368 1369#: ../semanage/seobject.py:2196 1370#, python-format 1371msgid "Could not modify interface %s" 1372msgstr "Impossibile modificare l'interfaccia %s" 1373 1374#: ../semanage/seobject.py:2223 1375#, python-format 1376msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1377msgstr "L'interfaccia %s è definita nella policy, non può essere eliminata" 1378 1379#: ../semanage/seobject.py:2227 1380#, python-format 1381msgid "Could not delete interface %s" 1382msgstr "Impossibile eliminare l'interfaccia %s" 1383 1384#: ../semanage/seobject.py:2241 1385msgid "Could not delete all interface mappings" 1386msgstr "Impossibile eliminare l'intera mappatura dell'interfaccia" 1387 1388#: ../semanage/seobject.py:2255 1389msgid "Could not list interfaces" 1390msgstr "Impossibile elencare le interfacce" 1391 1392#: ../semanage/seobject.py:2280 1393msgid "SELinux Interface" 1394msgstr "Interfaccia di SELinux" 1395 1396#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672 1397msgid "Context" 1398msgstr "Contesto" 1399 1400#: ../semanage/seobject.py:2350 1401#, python-format 1402msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1403msgstr "" 1404"La destinazione %s non è valida. La destinazione non può terminare con '/'" 1405 1406#: ../semanage/seobject.py:2353 1407#, python-format 1408msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1409msgstr "" 1410 1411#: ../semanage/seobject.py:2356 1412#, python-format 1413msgid "Equivalence class for %s already exists" 1414msgstr "Classe di equivalenza per %s già definita" 1415 1416#: ../semanage/seobject.py:2362 1417#, python-format 1418msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1419msgstr "" 1420"Specifica del file %s in conflitto con la regola di equivalenza '%s %s'" 1421 1422#: ../semanage/seobject.py:2373 1423#, python-format 1424msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1425msgstr "Classe di equivalenza per %s non esiste" 1426 1427#: ../semanage/seobject.py:2390 1428#, python-format 1429msgid "Could not set user in file context for %s" 1430msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto del file per %s" 1431 1432#: ../semanage/seobject.py:2394 1433#, python-format 1434msgid "Could not set role in file context for %s" 1435msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto del file per %s" 1436 1437#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459 1438#, python-format 1439msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1440msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto del file per %s" 1441 1442#: ../semanage/seobject.py:2405 1443msgid "Invalid file specification" 1444msgstr "Specifiche non valide del file" 1445 1446#: ../semanage/seobject.py:2407 1447msgid "File specification can not include spaces" 1448msgstr "Il file di specifica non può contenere spazi" 1449 1450#: ../semanage/seobject.py:2412 1451#, python-format 1452msgid "" 1453"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1454msgstr "" 1455"Specifica del file %s in conflitto con la regola di equivalenza '%s %s'; " 1456"Prova ad aggiungere '%s'" 1457 1458#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491 1459#, python-format 1460msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1461msgstr "Il tipo %s non è valido, deve essere tipo file o dispositivo" 1462 1463#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439 1464#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510 1465#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602 1466#, python-format 1467msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1468msgstr "Impossibile controllare se il contesto del file per %s è definito" 1469 1470#: ../semanage/seobject.py:2442 1471#, python-format 1472msgid "File context for %s already defined" 1473msgstr "Contesto file per %s già definito" 1474 1475#: ../semanage/seobject.py:2446 1476#, python-format 1477msgid "Could not create file context for %s" 1478msgstr "Impossibile creare contesto del file per %s" 1479 1480#: ../semanage/seobject.py:2454 1481#, python-format 1482msgid "Could not set type in file context for %s" 1483msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto del file per %s" 1484 1485#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534 1486#: ../semanage/seobject.py:2538 1487#, python-format 1488msgid "Could not set file context for %s" 1489msgstr "Impossibile impostare il contesto del file per %s" 1490 1491#: ../semanage/seobject.py:2468 1492#, python-format 1493msgid "Could not add file context for %s" 1494msgstr "Impossibile aggiungere il contesto del file per %s" 1495 1496#: ../semanage/seobject.py:2487 1497msgid "Requires setype, serange or seuser" 1498msgstr "Richiede setype, serange o seuser" 1499 1500#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516 1501#, python-format 1502msgid "Could not query file context for %s" 1503msgstr "Impossibile interrogare il contesto del file per %s" 1504 1505#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606 1506#, python-format 1507msgid "File context for %s is not defined" 1508msgstr "Il contesto del file per %s non è definito" 1509 1510#: ../semanage/seobject.py:2542 1511#, python-format 1512msgid "Could not modify file context for %s" 1513msgstr "Impossibile modificare il contesto del file per %s" 1514 1515#: ../semanage/seobject.py:2560 1516msgid "Could not list the file contexts" 1517msgstr "Impossibile elencare i contesti del file" 1518 1519#: ../semanage/seobject.py:2574 1520#, python-format 1521msgid "Could not delete the file context %s" 1522msgstr "Impossibile eliminare il contesto del file %s" 1523 1524#: ../semanage/seobject.py:2604 1525#, python-format 1526msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1527msgstr "" 1528"Il contesto del file per %s è definito nella policy, non può essere eliminato" 1529 1530#: ../semanage/seobject.py:2610 1531#, python-format 1532msgid "Could not delete file context for %s" 1533msgstr "Impossibile eliminare il contesto del file per %s" 1534 1535#: ../semanage/seobject.py:2627 1536msgid "Could not list file contexts" 1537msgstr "Impossibile elencare i contesti del file" 1538 1539#: ../semanage/seobject.py:2631 1540msgid "Could not list file contexts for home directories" 1541msgstr "Impossibile elencare i contesti dei file per le home directory" 1542 1543#: ../semanage/seobject.py:2635 1544msgid "Could not list local file contexts" 1545msgstr "Impossibile elencare i contesti del file locale" 1546 1547#: ../semanage/seobject.py:2672 1548msgid "SELinux fcontext" 1549msgstr "fcontext di SELinux" 1550 1551#: ../semanage/seobject.py:2685 1552msgid "" 1553"\n" 1554"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1555msgstr "" 1556"\n" 1557"Equivalenza con fcontext di distribuzione di SELinux\n" 1558 1559#: ../semanage/seobject.py:2690 1560msgid "" 1561"\n" 1562"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1563msgstr "" 1564"\n" 1565"Equivalenza con fcontext locale di SELinux\n" 1566 1567#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779 1568#: ../semanage/seobject.py:2785 1569#, python-format 1570msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1571msgstr "Impossibile controllare se la booleana %s è definita" 1572 1573#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 1574#, python-format 1575msgid "Boolean %s is not defined" 1576msgstr "La booleana %s non è definita" 1577 1578#: ../semanage/seobject.py:2734 1579#, python-format 1580msgid "Could not query file context %s" 1581msgstr "Impossibile interrogare il contesto del file %s" 1582 1583#: ../semanage/seobject.py:2739 1584#, python-format 1585msgid "You must specify one of the following values: %s" 1586msgstr "E' necessario specificare uno dei seguenti valori: %s" 1587 1588#: ../semanage/seobject.py:2744 1589#, python-format 1590msgid "Could not set active value of boolean %s" 1591msgstr "Impossibile impostare il valore attivo della booleana %s" 1592 1593#: ../semanage/seobject.py:2747 1594#, python-format 1595msgid "Could not modify boolean %s" 1596msgstr "Impossibile modificare la booleana %s" 1597 1598#: ../semanage/seobject.py:2763 1599#, python-brace-format 1600msgid "Bad format {filename}: Record {record}" 1601msgstr "Formato non valido {filename}: Record {record}" 1602 1603#: ../semanage/seobject.py:2787 1604#, python-format 1605msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1606msgstr "La booleana %s è definita nella policy, non può essere eliminata" 1607 1608#: ../semanage/seobject.py:2791 1609#, python-format 1610msgid "Could not delete boolean %s" 1611msgstr "Impossibile eliminare la booleana %s" 1612 1613#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820 1614msgid "Could not list booleans" 1615msgstr "Impossibile elencare le booleane" 1616 1617#: ../semanage/seobject.py:2853 1618msgid "off" 1619msgstr "off" 1620 1621#: ../semanage/seobject.py:2853 1622msgid "on" 1623msgstr "on" 1624 1625#: ../semanage/seobject.py:2865 1626msgid "SELinux boolean" 1627msgstr "Booleana di SELinux" 1628 1629#: ../semanage/seobject.py:2865 1630msgid "State" 1631msgstr "Stato" 1632 1633#: ../semanage/seobject.py:2865 1634msgid "Default" 1635msgstr "Predefinito" 1636 1637#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1638#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1639#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1640msgid "Description" 1641msgstr "Descrizione" 1642 1643#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1644#, fuzzy 1645msgid "Found circular interface class" 1646msgstr "Classe di interfaccia circolare trovata" 1647 1648#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1649#, python-format 1650msgid "Missing interface definition for %s" 1651msgstr "Definizione dell'interfaccia mancante per %s" 1652 1653#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 1654msgid "Standard Init Daemon" 1655msgstr "Standard Init Daemon" 1656 1657#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 1658msgid "DBUS System Daemon" 1659msgstr "DBUS System Daemon" 1660 1661#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1662msgid "Internet Services Daemon" 1663msgstr "Demone Servizi Internet" 1664 1665#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1666msgid "Web Application/Script (CGI)" 1667msgstr "Applicazioni Web/Script (CGI)" 1668 1669#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1670msgid "Sandbox" 1671msgstr "Sandbox" 1672 1673#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1674msgid "User Application" 1675msgstr "Applicazioni Utente" 1676 1677#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1678msgid "Existing Domain Type" 1679msgstr "Tipo Dominio Corrente" 1680 1681#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1682msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1683msgstr "Regola Utente Login Terminale Minimale" 1684 1685#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1686msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1687msgstr "Ruolo Utente Login di X Window Minimale" 1688 1689#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1690msgid "Desktop Login User Role" 1691msgstr "Ruolo Utente Login Desktop" 1692 1693#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1694msgid "Administrator Login User Role" 1695msgstr "Ruolo Utente Login Amministratore" 1696 1697#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1698msgid "Confined Root Administrator Role" 1699msgstr "Ruolo Amministrare Root Confinato" 1700 1701#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1702msgid "Module information for a new type" 1703msgstr "Informazioni modulo per un nuovo tipo" 1704 1705#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156 1706msgid "Valid Types:\n" 1707msgstr "Tipi Validi:\n" 1708 1709#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191 1710#, python-format 1711msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1712msgstr "Il numero di porta deve essere un numero tra 1 e %d" 1713 1714#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203 1715msgid "You must enter a valid policy type" 1716msgstr "Inserire un tipo di policy valido" 1717 1718#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206 1719#, python-format 1720msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1721msgstr "Inserire un nome per il modulo della politica per '%s'." 1722 1723#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344 1724msgid "" 1725"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1726"MODULENAME\"" 1727msgstr "" 1728"Il nome deve essere alfanumerico senza spazi. Considerare l'utilizzo " 1729"dell'opzione \"-n MODULENAME\"" 1730 1731#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436 1732msgid "User Role types can not be assigned executables." 1733msgstr "Il tipo Ruolo Utente non può essere assegnato ad eseguibili." 1734 1735#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442 1736msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1737msgstr "Soltanto i Demoni possono utilizzare uno script init.." 1738 1739#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460 1740msgid "use_resolve must be a boolean value " 1741msgstr "use_resolve deve essere un valore booleano" 1742 1743#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466 1744msgid "use_syslog must be a boolean value " 1745msgstr "use_syslog deve essere un valore booleano" 1746 1747#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472 1748msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1749msgstr "use-kerberos deve essere un valore booleano" 1750 1751#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478 1752msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1753msgstr "manage_krb5_rcache deve essere un valore booleano" 1754 1755#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508 1756msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1757msgstr "I Tipi USER in moto automatico ritornano un tipo tmp" 1758 1759#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845 1760#, python-format 1761msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1762msgstr "i moduli della politica '%s' hanno bisogno di domini esistenti" 1763 1764#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870 1765msgid "Type field required" 1766msgstr "Tipo di campo necessario" 1767 1768#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883 1769#, python-format 1770msgid "" 1771"You need to define a new type which ends with: \n" 1772" %s" 1773msgstr "" 1774"Definire un nuovo tipo che termina con: \n" 1775"%s" 1776 1777#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111 1778msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1779msgstr "" 1780"Bisogna inserire il percorso dell'eseguibile per i propri processi confinati" 1781 1782#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376 1783msgid "Created the following files:\n" 1784msgstr "" 1785 1786#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377 1787msgid "Type Enforcement file" 1788msgstr "File Tipo Enforcement" 1789 1790#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1791msgid "Interface file" 1792msgstr "File Interfaccia" 1793 1794#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1795msgid "File Contexts file" 1796msgstr "File del Contesto" 1797 1798#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1799msgid "Spec file" 1800msgstr "File Spec" 1801 1802#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382 1803msgid "Setup Script" 1804msgstr "Script di Configurazione" 1805 1806#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1808#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1809#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1810msgid "No" 1811msgstr "No" 1812 1813#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1814#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1817msgid "Yes" 1818msgstr "Si" 1819 1820#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1821msgid "Disable" 1822msgstr "Disabilita" 1823 1824#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1825msgid "Enable" 1826msgstr "Abilita" 1827 1828#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1829#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1830#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1831msgid "Advanced >>" 1832msgstr "Avanzate >>" 1833 1834#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1835msgid "Advanced <<" 1836msgstr "Avanzato <<" 1837 1838#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1839msgid "Advanced Search >>" 1840msgstr "Ricerca avanzata >>" 1841 1842#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1843msgid "Advanced Search <<" 1844msgstr "Ricerca avanzata <<" 1845 1846#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1847msgid "" 1848"<small>\n" 1849"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1850"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1851"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1852"- Once the system is working as planned\n" 1853" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1854msgstr "" 1855"<small>\n" 1856"Per smistarsi da una modalità Disabled a Enforcing\n" 1857"- Cambiare la modalità del sistema da Disabled a Permissive\n" 1858"- Eseguire il riavvio, in questo modo il sistema può eseguire la " 1859"rietichettatura\n" 1860"- Previo funzionamento corretto del sistema\n" 1861" * Cambiare la modalità del sistema su Enforcing</small>\n" 1862 1863#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1864#, python-format 1865msgid "%s is not a valid domain" 1866msgstr "%s non è un dominio valido" 1867 1868#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1869msgid "System Status: Disabled" 1870msgstr "Stato Sistema: Disabilitato" 1871 1872#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1873msgid "Help: Start Page" 1874msgstr "Aiuto: Pagina d'avvio" 1875 1876#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1877msgid "Help: Booleans Page" 1878msgstr "Aiuto: Pgina valori booleani" 1879 1880#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1881msgid "Help: Executable Files Page" 1882msgstr "Aiuto: Pagina file eseguibili" 1883 1884#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1885msgid "Help: Writable Files Page" 1886msgstr "Aiuto: Pagina file modificabili" 1887 1888#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1889msgid "Help: Application Types Page" 1890msgstr "Aiuto: Pagina tipi di applicazione" 1891 1892#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1893msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1894msgstr "Aiuto: Pagina connessioni di rete in uscita" 1895 1896#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1897msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1898msgstr "Aiuto: Pagina connessioni di rete in ingresso" 1899 1900#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1901msgid "Help: Transition from application Page" 1902msgstr "Aiuto: Transizione da pagina delle applicazioni" 1903 1904#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1905msgid "Help: Transition into application Page" 1906msgstr "Aiuto: Transizione nella pagina delle applicazioni" 1907 1908#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1909msgid "Help: Transition application file Page" 1910msgstr "Aiuto: Pagina file applicazione di transizione" 1911 1912#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1913msgid "Help: Systems Page" 1914msgstr "Aiuto: Pagina dei sistemi" 1915 1916#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1917msgid "Help: Lockdown Page" 1918msgstr "AIuto: Pagina di blocco" 1919 1920#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1921msgid "Help: Login Page" 1922msgstr "Aiuto: Pagina d'accesso " 1923 1924#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1925msgid "Help: SELinux User Page" 1926msgstr "Aiuto: Pagina utente SELinux" 1927 1928#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1929msgid "Help: File Equivalence Page" 1930msgstr "Aiuto: Pgina equivalenza file" 1931 1932#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1933#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1934#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1935msgid "More..." 1936msgstr "Altro..." 1937 1938#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1939#, python-format 1940msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1941msgstr "Percorso file utilizzato per l'inserimento del dominio '%s'." 1942 1943#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1944#, python-format 1945msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1946msgstr "File che il dominio '%s' può scrivere." 1947 1948#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1949#, python-format 1950msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1951msgstr "Porte di Rete con le quali '%s' può connettersi." 1952 1953#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1954#, python-format 1955msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1956msgstr "Porte di Rete che '%s' può ascoltare." 1957 1958#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1959#, python-format 1960msgid "File Types defined for the '%s'." 1961msgstr "Tipi di File definiti per '%s'." 1962 1963#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1964#, python-format 1965msgid "" 1966"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 1967"'%s'." 1968msgstr "" 1969"Visualizzare informazioni booleane che possono essere utilizzate per " 1970"modificare la policy per '%s'." 1971 1972#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 1973#, python-format 1974msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 1975msgstr "" 1976"Visualizzare informazioni tipo di file che può essere utilizzato da '%s'." 1977 1978#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 1979#, python-format 1980msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 1981msgstr "" 1982"Visualizzare le porte di rete a cui '%s' può connettersi o mettersi in " 1983"ascolto." 1984 1985#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 1986#, python-format 1987msgid "Application Transitions Into '%s'" 1988msgstr "Transizioni applicazione in '%s'" 1989 1990#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 1991#, python-format 1992msgid "Application Transitions From '%s'" 1993msgstr "Transizioni applicazione da '%s'" 1994 1995#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 1996#, python-format 1997msgid "File Transitions From '%s'" 1998msgstr "Transizioni file da '%s'" 1999 2000#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 2001#, python-format 2002msgid "" 2003"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 2004"entrypoint." 2005msgstr "" 2006"Esecutivi che passeranno a '%s', quando si eseguono i domini selezionati " 2007"entrypoint." 2008 2009#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 2010#, python-format 2011msgid "" 2012"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 2013"them." 2014msgstr "Eseguibili che passeranno a un dominio diverso, quando '%sLi esegue." 2015 2016#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 2017#, python-format 2018msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 2019msgstr "File di '%s'con transizioni su un'etichetta diversa." 2020 2021#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 2022#, python-format 2023msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 2024msgstr "Visualizzare le applicazioni che transitano dentro o fuori il '%s'." 2025 2026#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 2027msgid "all files" 2028msgstr "tutti i file" 2029 2030#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 2031msgid "MISSING FILE PATH" 2032msgstr "PERCORSO FILE MANCANTE" 2033 2034#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 2035#, python-format 2036msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2037msgstr "Per disabilitare questa transizione, vai al %sBoolean sezione%s." 2038 2039#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 2040#, python-format 2041msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2042msgstr "Per abilitare questa transizione, vai su %sBoolean sezione%s." 2043 2044#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 2045msgid "executable" 2046msgstr "eseguibile" 2047 2048#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 2049msgid "writable" 2050msgstr "modificabile" 2051 2052#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 2053msgid "application" 2054msgstr "applicazione" 2055 2056#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 2057#, python-format 2058msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 2059msgstr "" 2060"Aggiungere un nuovo percorso del file %(TYPE)s per i domini '%(DOMAIN)s'." 2061 2062#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 2063#, python-format 2064msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 2065msgstr "Cncella i percorsi del file %(TYPE)s per il dominio '%(DOMAIN)s'." 2066 2067#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 2068#, python-format 2069msgid "" 2070"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 2071"list can be selected, this indicates they were modified previously." 2072msgstr "" 2073"Modificare il percorso del file %(TYPE)s per il dominio '%(DOMAIN)s'. Solo " 2074"gli elementi in grassetto possono essere selezionati, questa impostazione " 2075"indica che gli elementi sono stati precedentemente modificati." 2076 2077#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2078msgid "connect" 2079msgstr "connetti" 2080 2081#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2082msgid "listen for inbound connections" 2083msgstr "ascolta per collegamenti in ingresso" 2084 2085#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2086#, python-format 2087msgid "" 2088"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2089msgstr "" 2090"Aggiungere una nuova definizione per la porta che il dominio '%(APP)s' è in " 2091"grado di %(PERM)s." 2092 2093#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2094#, python-format 2095msgid "" 2096"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2097"%(PERM)s." 2098msgstr "" 2099"Cancellare le definizioni per la porta modificate, che il dominio '%(APP)s' " 2100"è in grado di %(PERM)s." 2101 2102#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2103#, python-format 2104msgid "" 2105"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2106msgstr "" 2107"Modificare le definizioni per le porte alle quali il dominio '%(APP)s è " 2108"abilitato per %(PERM)s." 2109 2110#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2111msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2112msgstr "Aggiungere una nuova definizione per il Ruolo/Utente di SELinux." 2113 2114#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2115msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2116msgstr "Cancellare le definizioni modificate per il Ruolo/Utente di SELinux." 2117 2118#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2119msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2120msgstr "" 2121"Modifica le definizioni modificate selezionate del Ruolo/Utente di SELinux." 2122 2123#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2124msgid "Add new Login Mapping definition." 2125msgstr "Aggiungi una nuova definizione di Login Mapping." 2126 2127#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2128msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2129msgstr "Cancella le definizioni modificate di Login Mapping." 2130 2131#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2132msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2133msgstr "Modificare le definizioni modificate di Login Mapping selezionate." 2134 2135#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2136msgid "Add new File Equivalence definition." 2137msgstr "Aggiungere un nuova definizione di equivalenza file." 2138 2139#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2140msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2141msgstr "Cancellare le definizioni modificate di equivalenza file." 2142 2143#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2144msgid "" 2145"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2146"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2147msgstr "" 2148"Modificare le definizioni di equivalenza file modificate selezionate. Solo " 2149"gli elementi in grassetto possono essere selezionati, questa impostazione " 2150"indica che gli elementi sono stati precedentemente modificati." 2151 2152#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2153#, python-format 2154msgid "Boolean %s Allow Rules" 2155msgstr "Il Booleano %s consente le regole" 2156 2157#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2158#, python-format 2159msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2160msgstr "" 2161"Aggiungi porta di rete per %s. Le porte saranno create quando si applicherà " 2162"un aggiornamento." 2163 2164#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2165#, python-format 2166msgid "Add Network Port for %s" 2167msgstr "Aggiungere Porta di Rete per %s" 2168 2169#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2170#, python-format 2171msgid "" 2172"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2173msgstr "" 2174"Aggiungere etichettatura File per %s. Le etichette del file saranno create " 2175"quando si applicherà un aggiornamento." 2176 2177#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2178#, python-format 2179msgid "Add File Labeling for %s" 2180msgstr "Aggiungere etichettatura del file per %s" 2181 2182#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2183msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2184msgstr "" 2185"Aggiungere Login Mapping. La mappatura dell'utente verrà creata quando si " 2186"applicherà l'aggiornamento." 2187 2188#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2189msgid "Add Login Mapping" 2190msgstr "Aggiungere il Login Mapping" 2191 2192#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2193msgid "" 2194"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2195"applied." 2196msgstr "" 2197"Aggiungere ruolo utente di SELiunux. I ruoli utente di SELinux verranno " 2198"creati quando si applicherà l'aggiornamento." 2199 2200#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2201msgid "Add SELinux Users" 2202msgstr "Aggiungi utenti di SELinux" 2203 2204#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2205msgid "" 2206"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2207msgstr "" 2208"Aggiungere mappatura equivalenza del file. La mappatura verrà creata quando " 2209"si applicherà un aggiornamento." 2210 2211#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2212msgid "Add SELinux File Equivalency" 2213msgstr "Aggiungere equivalenza file di SELinux" 2214 2215#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2216#, python-format 2217msgid "" 2218"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2219"applied." 2220msgstr "" 2221"Modificare etichettatura File per %s. Le etichette del file verranno create " 2222"quando si applicherà un aggiornamento." 2223 2224#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2225msgid "" 2226"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2227"applied." 2228msgstr "" 2229"Modificare ruolo utente di SELiunux. I ruoli utente di SELinux verranno " 2230"modificati quando si applicherà l'aggiornamento." 2231 2232#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2233msgid "Modify SELinux Users" 2234msgstr "Modifica utenti di SELinux" 2235 2236#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2237msgid "" 2238"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2239msgstr "" 2240"Modifica Login Mapping. Il Login Mapping verrà modificato quando si " 2241"applicherà l'aggiornamento." 2242 2243#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2244msgid "Modify Login Mapping" 2245msgstr "Modifica Login Mapping" 2246 2247#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2248msgid "" 2249"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2250"applied." 2251msgstr "" 2252"Modificare mappatura equivalenza del file. La mappatura verrà creata quando " 2253"si applicherà un aggiornamento." 2254 2255#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2256msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2257msgstr "Modificare equivalenza file di SELinux" 2258 2259#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2260#, python-format 2261msgid "" 2262"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2263msgstr "" 2264"Modificare porta di rete per %s. Le porte saranno create quando si " 2265"applicherà un aggiornamento." 2266 2267#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2268#, python-format 2269msgid "Modify Network Port for %s" 2270msgstr "Modificare porta di rete per %s" 2271 2272#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2273#, python-format 2274msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2275msgstr "" 2276"La voce '%s' non è un percorso valido. I percorsi devono iniziare con un '/'." 2277 2278#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2279msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2280msgstr "Il numero della porta deve essere compreso tra 1 e 65536" 2281 2282#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2283#, python-format 2284msgid "SELinux name: %s" 2285msgstr "Nome di SELinux: %s" 2286 2287#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2288#, python-format 2289msgid "Add file labeling for %s" 2290msgstr "Aggiungi etichettatura del file per %s" 2291 2292#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2293#, python-format 2294msgid "Delete file labeling for %s" 2295msgstr "Cancella etichettatura del file per %s" 2296 2297#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2298#, python-format 2299msgid "Modify file labeling for %s" 2300msgstr "Modifica etichettatura del file per %s" 2301 2302#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2303#, python-format 2304msgid "File path: %s" 2305msgstr "Percorso del file: %s" 2306 2307#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2308#, python-format 2309msgid "File class: %s" 2310msgstr "Classe di file: %s" 2311 2312#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2313#, python-format 2314msgid "SELinux file type: %s" 2315msgstr "Tipo di file SELinux: %s" 2316 2317#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2318#, python-format 2319msgid "Add ports for %s" 2320msgstr "Aggiungi porte per %s" 2321 2322#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2323#, python-format 2324msgid "Delete ports for %s" 2325msgstr "Cancella porte per %s" 2326 2327#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2328#, python-format 2329msgid "Modify ports for %s" 2330msgstr "Modifica porte per %s" 2331 2332#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2333#, python-format 2334msgid "Network ports: %s" 2335msgstr "Porte di rete: %s" 2336 2337#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2338#, python-format 2339msgid "Network protocol: %s" 2340msgstr "Protocollo di rete: %s" 2341 2342#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2343msgid "Add user" 2344msgstr "Aggiungi utente" 2345 2346#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2347msgid "Delete user" 2348msgstr "Cancella utente" 2349 2350#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2351msgid "Modify user" 2352msgstr "Modifica utente" 2353 2354#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2355#, python-format 2356msgid "SELinux User : %s" 2357msgstr "Utente di SELinux : %s" 2358 2359#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2360#, python-format 2361msgid "Roles: %s" 2362msgstr "Ruoli: %s" 2363 2364#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2365#, python-format 2366msgid "MLS/MCS Range: %s" 2367msgstr "Intervallo MLS/MCS: %s" 2368 2369#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2370msgid "Add login mapping" 2371msgstr "Aggiungere Login Mapping" 2372 2373#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2374msgid "Delete login mapping" 2375msgstr "Rimozione Login Mapping" 2376 2377#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2378msgid "Modify login mapping" 2379msgstr "Modifica Login Mapping" 2380 2381#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2382#, python-format 2383msgid "Login Name : %s" 2384msgstr "Nome d'accesso: %s" 2385 2386#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2387#, python-format 2388msgid "SELinux User: %s" 2389msgstr "Utente di SELinux: %s" 2390 2391#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2392msgid "Add file equiv labeling." 2393msgstr "Aggiungi etichettatura equiv del file." 2394 2395#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2396msgid "Delete file equiv labeling." 2397msgstr "Cancella etichettatura equiv del file." 2398 2399#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2400msgid "Modify file equiv labeling." 2401msgstr "Modifica etichettatura equiv del file." 2402 2403#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2404#, python-format 2405msgid "File path : %s" 2406msgstr "Percorso del file: %s" 2407 2408#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2409#, python-format 2410msgid "Equivalence: %s" 2411msgstr "Equivalenza: %s" 2412 2413#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2415#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2416msgid "System" 2417msgstr "Sistema" 2418 2419#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2420msgid "File Equivalence" 2421msgstr "Equivalenza file" 2422 2423#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2424msgid "Users" 2425msgstr "Utenti" 2426 2427#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2428#, python-format 2429msgid "" 2430"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2431"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2432msgstr "" 2433"Esegui restorecon su %(PATH)s per modificare la tipologia da %(CUR_CONTEXT)s " 2434"a quella predefinita %(DEF_CONTEXT)s?" 2435 2436#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2437msgid "Update" 2438msgstr "Aggiorna" 2439 2440#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2441msgid "Update Changes" 2442msgstr "Aggiorna le modifiche" 2443 2444#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2445msgid "Revert Changes" 2446msgstr "Ripristina modifiche" 2447 2448#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2449msgid "System Status: Enforcing" 2450msgstr "Stato Sistema: Enforcing" 2451 2452#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2453msgid "System Status: Permissive" 2454msgstr "Stato Sistema: Permissivo" 2455 2456#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2457msgid "" 2458"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2459"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2460"file system. Do you wish to continue?" 2461msgstr "" 2462"Cambiando il tipo di policy si causerà la rietichettatura dell'intero file " 2463"system al prossimo avvio. La rietichettatura impiegherà molto tempo in " 2464"relazione alla grandezza del file system. Continuare?" 2465 2466#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2467msgid "" 2468"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2469"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2470"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2471"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2472"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2473"wish to continue?" 2474msgstr "" 2475"Disabilitando SELinux sarà necessario eseguire un riavvio. Questa operazione " 2476"non è consigliata. Se si deciderà di abilitarlo in futuro, il sistema " 2477"richiederà la rietichettatura. Per controllare se SELinux sta causando " 2478"problemi al sistema sarà possibile utilizzare la modalità permissive con la " 2479"quale sarà possibile effettuare solo la registrazioni degli errori senza " 2480"impostare alcuna politica enforce di SELinux. La modalità permissive non " 2481"richiede un riavvio. Continuare?" 2482 2483#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2484msgid "" 2485"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2486"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2487"file system. Do you wish to continue?" 2488msgstr "" 2489"Abilitando SELinux si causerà la rietichettatura dell'intero file system al " 2490"prossimo avvio. La rietichettatura impiegherà molto tempo in relazione alla " 2491"grandezza del file system. Continuare?" 2492 2493#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2494msgid "" 2495"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2496" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2497"click Update.\n" 2498" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2499"All changes that you have made during this session will be lost." 2500msgstr "" 2501"Stai cercando di chiudere l'applicazione senza applicare le modifiche.\n" 2502" * Per applicare le modifiche apportate durante questa sessione, " 2503"selezionare No e successivamente Aggiorna.\n" 2504" * Per uscire dall'applicazione senza applicare le modifiche " 2505"selezionare Si. Tutte le modifiche apportate durante questa sessione " 2506"verranno perse." 2507 2508#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2509msgid "Loss of data Dialog" 2510msgstr "Dialogo Perdita di dati" 2511 2512#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2513msgid "regular file" 2514msgstr "file regolare" 2515 2516#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2517msgid "directory" 2518msgstr "directory" 2519 2520#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2521msgid "character device" 2522msgstr "dispositivo a caratteri" 2523 2524#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2525msgid "block device" 2526msgstr "dispositivo a blocchi" 2527 2528#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2529msgid "socket file" 2530msgstr "file del socket" 2531 2532#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2533msgid "symbolic link" 2534msgstr "collegamento simbolico" 2535 2536#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2537msgid "named pipe" 2538msgstr "pipe nominata" 2539 2540#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149 2541msgid "No SELinux Policy installed" 2542msgstr "Nessuna policy SELinux installata" 2543 2544#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185 2545#, python-format 2546msgid "Failed to read %s policy file" 2547msgstr "Lettura del file policy %s non riscita" 2548 2549#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471 2550#, python-format 2551msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2552msgstr "-- %s consentito [ %s ]" 2553 2554#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897 2555msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2556msgstr "" 2557"Rigenerare le informazioni d'interfaccia eseguendo /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2558 2559#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2560msgid "unknown" 2561msgstr "sconosciuto" 2562 2563#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239 2564#, python-brace-format 2565msgid "Allow {subject} to {rest}" 2566msgstr "" 2567 2568#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2569#, python-format 2570msgid "Compiling %s interface" 2571msgstr "compilazione %s interfaccia" 2572 2573#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2574#, python-format 2575msgid "" 2576"\n" 2577"Compile test for %s failed.\n" 2578msgstr "" 2579"\n" 2580"Compilare il test per %s fallito.\n" 2581 2582#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2583#, python-format 2584msgid "" 2585"\n" 2586"Compile test for %s has not run. %s\n" 2587msgstr "" 2588"\n" 2589"Compilare il test per %s non ha funzionato %s\n" 2590 2591#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2592#, python-format 2593msgid "" 2594"\n" 2595"Compiling of %s interface is not supported." 2596msgstr "" 2597"\n" 2598"Compilazione di %s l'interfaccia non è supportata." 2599 2600#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2601#, python-format 2602msgid "Interface %s does not exist." 2603msgstr "L'interfaccia %s non esiste." 2604 2605#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2606msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2607msgstr "" 2608"Per utilizzare l'opzione gui è necessario installare il pacchetto " 2609"policycoreutils-gui" 2610 2611#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2612msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2613msgstr "Interfaccia Grafica Utente(GUI) per Policy SELinux" 2614 2615#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2616msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2617msgstr "Nome(nomi) dominio delle pagine man da creare" 2618 2619#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2620msgid "Alternative root needs to be setup" 2621msgstr "È necessario impostare un root alternativo" 2622 2623#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2624msgid "Generate SELinux man pages" 2625msgstr "Generare pagine man di SELinux" 2626 2627#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2628msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2629msgstr "percorso dove verranno salvate le pagine man di SELinux generate" 2630 2631#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2632msgid "name of the OS for man pages" 2633msgstr "nome dell'OS per le pagine man" 2634 2635#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2636msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2637msgstr "" 2638"Generare la struttura delle pagine man in HTML per la pagina man SELinux " 2639"selezionata" 2640 2641#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2642msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2643msgstr "Sostituire cartella root, la predefinita è /" 2644 2645#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2646msgid "" 2647"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2648"and policy.xml file" 2649msgstr "" 2650"Con questo flag il percorso per il root alternativo deve includere file " 2651"context e policy.xml" 2652 2653#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2654msgid "All domains" 2655msgstr "Tutti i domini" 2656 2657#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2658msgid "Query SELinux policy network information" 2659msgstr "Chiedere le informazioni di rete della policy SELinux" 2660 2661#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2662msgid "list all SELinux port types" 2663msgstr "lista di tutti i tipi di porte SELinux" 2664 2665#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2666msgid "show SELinux type related to the port" 2667msgstr "visualizza il tipo SELinux relativo alla porta" 2668 2669#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2670msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2671msgstr "Visualizzare le porte definite per questo tipo SELinux" 2672 2673#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2674msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2675msgstr "" 2676"visualizzare le porte con le quali questo dominio può associarsi e/o " 2677"connettersi" 2678 2679#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2680msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2681msgstr "" 2682"mostrare le porte alle quali questa applicazione può associarsi e/o " 2683"connettersi" 2684 2685#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2686msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2687msgstr "" 2688"interrogare la policy SELinux per vedere se i domini possono comunicare con " 2689"gli altri" 2690 2691#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2692msgid "Source Domain" 2693msgstr "Dominio Sorgente" 2694 2695#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2696msgid "Target Domain" 2697msgstr "Dominio Destinazione" 2698 2699#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2700msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2701msgstr "richiedere alla Policy SELinux di vedere la descrizione dei booleani" 2702 2703#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2704msgid "get all booleans descriptions" 2705msgstr "ricevere le descrizioni di tutti i booleani" 2706 2707#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2708msgid "boolean to get description" 2709msgstr "booleano per avere descrizione" 2710 2711#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2712msgid "" 2713"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2714"the target process domain" 2715msgstr "" 2716"chiedere alla Policy SELinux di vedere come il dominio del processo sorgente " 2717"può transitare verso il dominio del processo di destinazione" 2718 2719#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2720msgid "source process domain" 2721msgstr "dominio processo sorgente" 2722 2723#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2724msgid "target process domain" 2725msgstr "dominio processo destinazione" 2726 2727#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2728#, python-format 2729msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2730msgstr "sepolicy ha generato: errore: uno degli argomenti %s è obbligatorio" 2731 2732#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2733msgid "Command required for this type of policy" 2734msgstr "Comando obbligatorio per questo tipo di policy" 2735 2736#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2737#, python-format 2738msgid "" 2739"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2740msgstr "" 2741"impossibile usare l'opzione -t con i domini '%s'. Per maggiori informazioni " 2742"consultare il metodo di utilizzo." 2743 2744#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2745#, python-format 2746msgid "" 2747"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2748msgstr "" 2749"impossibile usare l'opzione -d con i domini '%s'. Per maggiori informazioni " 2750"consultare il metodo di utilizzo." 2751 2752#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2753#, python-format 2754msgid "" 2755"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2756msgstr "" 2757"impossibile usare l'opzione -a con i domini '%s'. Per maggiori informazioni " 2758"consultare il metodo di utilizzo." 2759 2760#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2761msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2762msgstr "impossibile usare l'opzione -w con l'opzione --newtype." 2763 2764#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2765msgid "List SELinux Policy interfaces" 2766msgstr "Lista interfacce Policy SELinux" 2767 2768#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2769msgid "Enter interface names, you wish to query" 2770msgstr "Inserire il nome dell'interfaccia da interrogare" 2771 2772#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2773msgid "Generate SELinux Policy module template" 2774msgstr "Generare il modello del modulo Policy SELinux" 2775 2776#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2777msgid "Enter domain type which you will be extending" 2778msgstr "Inserire il tipo di dominio da estendere" 2779 2780#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2781msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2782msgstr "" 2783"Inserire l'utente(gli utenti) SELinux che transiteranno in questo dominio" 2784 2785#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2786msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2787msgstr "" 2788"Inserire i ruoli(o) verso i quali transiterà il dominio di amministrazione." 2789 2790#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2791msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2792msgstr "Inserire i domini(o) che questo amministratore limitato amministrerà." 2793 2794#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2795msgid "name of policy to generate" 2796msgstr "nome della policy da generare" 2797 2798#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2799msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2800msgstr "percorso dove i file delle policy generate saranno memorizzati" 2801 2802#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2803msgid "path to which the confined processes will need to write" 2804msgstr "percorso dove i processi confinati devono scrivere" 2805 2806#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2807msgid "Policy types which require a command" 2808msgstr "Tipi di politica che richiedono un comando" 2809 2810#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2811#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2812#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2813#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2814#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2815#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2816#, python-format 2817msgid "Generate '%s' policy" 2818msgstr "Genera politica '%s'" 2819 2820#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2821#, python-format 2822msgid "Generate '%s' policy " 2823msgstr "Genera politica '%s'" 2824 2825#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2826msgid "executable to confine" 2827msgstr "eseguibile da confinare" 2828 2829#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2830msgid "commands" 2831msgstr "comandi" 2832 2833#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2834msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2835msgstr "" 2836"Sostituire la policy SELinux, la predefinita è in /sys/fs/selinux/policy" 2837 2838#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2839#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2840msgid "Applications" 2841msgstr "Applicazioni" 2842 2843#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2844msgid "Select domain" 2845msgstr "Selezionare dominio" 2846 2847#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2848#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2849#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2850#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2851#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2852#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2853#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2855#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2856msgid "Select" 2857msgstr "Seleziona" 2858 2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2860#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2861#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2862#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2863#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2864#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2865#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2866#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2868#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2870#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2871msgid "Cancel" 2872msgstr "Cancella" 2873 2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2875msgid "" 2876"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2877"ex:/.../... format." 2878msgstr "" 2879"La voce inserita non è corretta. Riprovare usando un formato ex:/.../..." 2880 2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2882msgid "Retry" 2883msgstr "Riprova" 2884 2885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2886#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2887#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2888#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2889msgid "Network Port Definitions" 2890msgstr "Definizioni porta di rete" 2891 2892#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2893msgid "" 2894"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2895"applied." 2896msgstr "" 2897"Aggiungere la mappatura per l'equivalenza del file. La mappatura verrà " 2898"creata quando si applicherà l'aggiornamento." 2899 2900#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2901#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2902msgid "Path" 2903msgstr "Percorso" 2904 2905#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2906#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2907msgid "" 2908"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2909"end in an _u." 2910msgstr "" 2911"Specificare un nuovo nome utente di SELinux. Per convenzione i nomi degli " 2912"utenti di SELinux terminano generalmente con _u." 2913 2914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2915msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2916msgstr "" 2917"Inserire il percorso sul quale si desidera impostare una etichetta di " 2918"equivalenza." 2919 2920#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2921#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2922#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2923msgid "Equivalence Path" 2924msgstr "Percorso di equivalenza" 2925 2926#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2928#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2929#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2930#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2931msgid "Save to update" 2932msgstr "Salva per aggiornare" 2933 2934#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2935msgid "" 2936"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2937"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2938"equivalence path." 2939msgstr "" 2940"Specificare la mappatura tra il nuovo percorso ed il percorso di " 2941"equivalenza. Tutto il contenuto presente in questo nuovo percorso verrà " 2942"etichettato come se fosse sotto il percorso di equivalenza." 2943 2944#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2945msgid "Add a file" 2946msgstr "Aggiungi un file" 2947 2948#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2949msgid "" 2950"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2951"when update is applied." 2952msgstr "" 2953"<operation> Etichettatura File per <selected domain>. Le etichette del file " 2954"saranno implementate quando si applicherà un aggiornamento." 2955 2956#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2957#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2958msgid "MLS" 2959msgstr "MSL" 2960 2961#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2962#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2963#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2964#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2965#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2966msgid "Class" 2967msgstr "Classe" 2968 2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 2970msgid "Type" 2971msgstr "Tipo" 2972 2973#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 2974msgid "" 2975"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 2976"classes." 2977msgstr "" 2978"Selezionare la classe del file alla quale verrà applicata questa etichetta. " 2979"Esegue il default su tutte le classi." 2980 2981#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 2982msgid "Make Path Recursive" 2983msgstr "Rendi il percorso ricorsivo" 2984 2985#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 2986msgid "" 2987"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 2988"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 2989"label." 2990msgstr "" 2991"Selezionare Rendi il percorso ricorsivo, se desideri applicare questa " 2992"etichetta a tutti i figli del percorso per la directory specificata. Gli " 2993"elementi presenti sotto la directory avranno questa etichetta." 2994 2995#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 2996msgid "Browse" 2997msgstr "Esplora" 2998 2999#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 3000msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 3001msgstr "" 3002"Esegui la ricerca per selezionare il file/directory per l'etichettatura." 3003 3004#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 3005msgid "Path " 3006msgstr "Percorso " 3007 3008#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 3009msgid "" 3010"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 3011"labeling." 3012msgstr "" 3013"Specificare mediante espressione regolare il percorso desiderato per " 3014"modificare l'etichetta." 3015 3016#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 3017msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 3018msgstr "Selezionare il tipo di file SELinux da assegnare a questo percorso" 3019 3020#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 3021msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 3022msgstr "Inserire l'etichetta MLS da assegnare a questo percorso." 3023 3024#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 3025msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 3026msgstr "Etichetta MLS di SELinux da assegnare a questo percorso." 3027 3028#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 3029msgid "Analyzing Policy..." 3030msgstr "Analisi Policy..." 3031 3032#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 3033msgid "" 3034"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 3035msgstr "" 3036"Aggiungere Login Mapping. Il Login Mapping verrà creato quando si applicherà " 3037"l'aggiornamento." 3038 3039#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 3040msgid "" 3041"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 3042"confinement." 3043msgstr "" 3044"Inserire il nome utente per la registrazione dell'utente al quale desideri " 3045"aggiungere il confinamento utente di SELinux." 3046 3047#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 3048msgid "" 3049"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 3050"default get assigned by the __default__ user." 3051msgstr "" 3052"Selezionare l'utente di SELinux al quale desideri assegnare questo utente di " 3053"login. Per impostazione predefinita gli utenti di login sono assegnati " 3054"dall'utente __default__." 3055 3056#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 3057msgid "" 3058"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 3059"Selected SELinux User." 3060msgstr "" 3061"Inserire l'intervallo MLS/MCS per questo utente di login. Per impostazione " 3062"predefinita viene usato l'intervallo per l'utente SELinux selezionato." 3063 3064#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 3065#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 3066#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 3067#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 3068msgid "MLS Range" 3069msgstr "Intervallo MLS" 3070 3071#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 3072msgid "" 3073"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 3074"selected SELinux Users MLS Range." 3075msgstr "" 3076"Specificare l'intervallo MLS per questo utente da usare per l'accesso. Per " 3077"impostazione predefinita viene utilizzato l'intervallo MLS degli utenti di " 3078"SELinux." 3079 3080#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 3081msgid "" 3082"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 3083"update is applied." 3084msgstr "" 3085"<operation> Porta di rete per <selected domain>. Le porte saranno create " 3086"quando si applicherà un aggiornamento." 3087 3088#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 3089msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 3090msgstr "" 3091"Inserire il numero di porta o l'intervallo da usare per agiungere un tipo di " 3092"porta." 3093 3094#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 3095#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 3096#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 3097#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 3098msgid "Protocol" 3099msgstr "Protocollo" 3100 3101#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 3102msgid "Port Type" 3103msgstr "Tipo di porta" 3104 3105#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 3106msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 3107msgstr "" 3108"Selezionare il tipo di porta alla quale desideri assegnare il numero " 3109"specificato" 3110 3111#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 3112msgid "tcp" 3113msgstr "tcp" 3114 3115#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 3116msgid "" 3117"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 3118msgstr "" 3119"Seleziona <b>tcp</b> se il tipo di porta deve essere assegnato ai numeri di " 3120"porte tcp." 3121 3122#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3123msgid "udp" 3124msgstr "udp" 3125 3126#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3127msgid "" 3128"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3129msgstr "" 3130"Seleziona <b>udp</b> se il tipo di porta deve essere assegnato ai numeri di " 3131"porte udp." 3132 3133#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3134msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3135msgstr "Inserire l'etichetta MLS da assegnare a questa porta." 3136 3137#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3138msgid "SELinux Configuration" 3139msgstr "Configurazione SELinux" 3140 3141#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3142msgid "Select..." 3143msgstr "Seleziona..." 3144 3145#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3146#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3147msgid "Booleans" 3148msgstr "Booleani" 3149 3150#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3151msgid "" 3152"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3153"'selected domain'." 3154msgstr "" 3155"Visualizzare informazioni booleane che possono essere utilizzate per " 3156"modificare la politica per il 'dominio selezionato'." 3157 3158#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3159#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3160msgid "Files" 3161msgstr "File" 3162 3163#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3164msgid "" 3165"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3166msgstr "" 3167"Visualizzare le informazioni dei tipi di file che possono essere utilizzate " 3168"dal 'dominio selezionato'." 3169 3170#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3171#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3172msgid "Network" 3173msgstr "Rete" 3174 3175#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3176msgid "" 3177"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3178"to." 3179msgstr "" 3180"Visualizzare le porte di rete con le quali il 'dominio selezionato' può " 3181"connettersi o restare in ascolto." 3182 3183#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3184#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3185msgid "Transitions" 3186msgstr "Transizioni" 3187 3188#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3189msgid "" 3190"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3191"domain'." 3192msgstr "" 3193"Visualizzare le applicazioni che possono transitare dentro e fuori al " 3194"'dominio selezionato'." 3195 3196#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3197#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3198msgid "Login Mapping" 3199msgstr "Login Mapping" 3200 3201#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3202#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3203#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3204msgid "Manage the SELinux configuration" 3205msgstr "Gestione della configurazione di SELinux" 3206 3207#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3209msgid "SELinux Users" 3210msgstr "Utenti di SELinux" 3211 3212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3214msgid "Lockdown" 3215msgstr "Blocco" 3216 3217#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3218msgid "" 3219"Lockdown the SELinux System.\n" 3220"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3221msgstr "" 3222"Blocco del sistema SELinux. \n" 3223"È possibile utilizzare questa schermata per aumentare il livello di " 3224"protezione di SELinux." 3225 3226#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3227msgid "radiobutton" 3228msgstr "pulsante di selezione" 3229 3230#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3231msgid "Filter" 3232msgstr "Filtro" 3233 3234#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3235msgid "Show Modified Only" 3236msgstr "Mostra Solo Modificati" 3237 3238#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3239msgid "Mislabeled files exist" 3240msgstr "Sono presenti file etichettati incorrettamente" 3241 3242#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3243msgid "Show mislabeled files only" 3244msgstr "Mostra solo i file etichettati incorrettamente" 3245 3246#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3247#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3248msgid "" 3249"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3250"allow alternative access control." 3251msgstr "" 3252"Regole If-Then-Else scritte nella politica in grado di\n" 3253"permettere un controllo dell'accesso alternativo." 3254 3255#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3256msgid "Enabled" 3257msgstr "Abilitato" 3258 3259#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3260msgid "Name" 3261msgstr "Nome" 3262 3263#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3264#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3265#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3266#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3267#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3268msgid "File Path" 3269msgstr "Percorso File" 3270 3271#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3273msgid "SELinux File Type" 3274msgstr "Tipo di file SELinux" 3275 3276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3277msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3278msgstr "Percorso del file per entrare nel 'dominio selezionato'." 3279 3280#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3281msgid "Executable Files" 3282msgstr "File Eseguibili" 3283 3284#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3285msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3286msgstr "File che il 'dominio selezionato' può scrivere." 3287 3288#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3289msgid "Writable files" 3290msgstr "File modificabili" 3291 3292#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3293msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3294msgstr "Tipi di File definiti per il 'dominio selezionato'." 3295 3296#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3297msgid "Application File Types" 3298msgstr "Tipi di File Applicazione" 3299 3300#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3301#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3302#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3303msgid "Port" 3304msgstr "Porta" 3305 3306#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3307msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3308msgstr "Porte di Rete con le quali il 'dominio selezionato' può connettersi." 3309 3310#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3311msgid "Outbound" 3312msgstr "In uscita" 3313 3314#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3315msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3316msgstr "Porte di Rete che il 'dominio selezionato' può ascoltare." 3317 3318#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3319msgid "Inbound" 3320msgstr "In entrata" 3321 3322#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3323#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3324msgid "" 3325"Boolean\n" 3326"Enabled" 3327msgstr "" 3328"Booleano \n" 3329"Abilitato" 3330 3331#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3332#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3333msgid "Executable File" 3334msgstr "File Eseguibile" 3335 3336#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3337msgid "SELinux Application Type" 3338msgstr "Tipo di applicazione SELinux" 3339 3340#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3341msgid "" 3342"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3343"domain' executes them." 3344msgstr "" 3345"Eseguibili che transiteranno in un dominio diverso, quando il 'dominio " 3346"selezionato' li eseguirà." 3347 3348#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3349msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3350msgstr "Transizioni applicazione da 'selezionare dominio'" 3351 3352#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3353msgid "Calling Process Domain" 3354msgstr "Dominio Processo Chiamante" 3355 3356#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3357msgid "" 3358"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3359"selected domains entrypoint." 3360msgstr "" 3361"Eseguibili che transiteranno su 'domini selezionati', all'esecuzione di un " 3362"entrypoint di domini selezionati." 3363 3364#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3365msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3366msgstr "Transizioni dell'applicazione nel 'dominio selezionato'" 3367 3368#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3369msgid "" 3370"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3371"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3372"Optionally a file name could be specified for the transition." 3373msgstr "" 3374"Le transizioni del file definiscono gli eventi quando il dominio corrente " 3375"crea il contenuto di una classe particolare in una directory del tipo di " 3376"destinazione. Facoltativamente è possibile specificare un nome del file per " 3377"la transizione." 3378 3379#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3380msgid "SELinux Directory Type" 3381msgstr "Tipo di directory SELinux" 3382 3383#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3384msgid "Destination Class" 3385msgstr "Classe di destinazione" 3386 3387#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3388msgid "SELinux Destination Type" 3389msgstr "Tipo di destinazione SELinux" 3390 3391#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3392msgid "File Name" 3393msgstr "Nome del file" 3394 3395#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3396msgid "File Transitions From 'select domain'" 3397msgstr "Transizioni del file da 'seleziona dominio'" 3398 3399#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3400#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3401msgid "Default Level" 3402msgstr "Livello predefinito" 3403 3404#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3405msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3406msgstr "Selezionare la modalità del sistema quandol stesso esegue l'avvio" 3407 3408#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3409#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3410msgid "Enforcing" 3411msgstr "Enforcing" 3412 3413#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3415msgid "Permissive" 3416msgstr "Permissive" 3417 3418#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3419msgid "Select the system mode for the current session" 3420msgstr "Selezionare la modalità del sistema per la sessione corrente" 3421 3422#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3423msgid "System Policy Type:" 3424msgstr "Tipo di politica del sistema:" 3425 3426#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3427msgid "<b>System Mode</b>" 3428msgstr "<b>Modalità del sistema</b>" 3429 3430#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3431msgid "Import system settings from another machine" 3432msgstr "Importa le impostazioni del sistema da un'altra macchina" 3433 3434#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3435msgid "Import" 3436msgstr "Importa" 3437 3438#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3439msgid "Export system settings to a file" 3440msgstr "Esporta le impostazione del sistema ad un file" 3441 3442#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3443msgid "Export" 3444msgstr "Esporta" 3445 3446#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3447msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3448msgstr "" 3449"Rietichetta tutti i file usando i valori predefiniti del sistema previo " 3450"riavvio" 3451 3452#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3453msgid "<b>System Configuration</b>" 3454msgstr "<b>Configurazione del sistema</b>" 3455 3456#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3457#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3458msgid "" 3459"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3460"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3461"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3462"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3463"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3464"unconfined_t from the users/login screens." 3465msgstr "" 3466"Un dominio non confinato è una etichetta del processo che permette al " 3467"processo stesso di eseguire qualsiasi funzione senza alcuna interferenza di " 3468"SELinux. Le applicazioni avviate al momento del boot dal sistema iniziale, " 3469"sprovviste di definizione di politica SELinux, verranno eseguite in modalità " 3470"non confinate se questo modulo risulta essere abilitato. Disabilitandolo, " 3471"tutti i demoni verranno confinati. Per disabilitare l'utente _t non " 3472"confinato rimuovere prima _t dalle schermate accesso/utenti." 3473 3474#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3475msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3476msgstr "" 3477"<b>Disabilita la possibilità di eseguire i processi del sistema in modalità " 3478"non confinati?</b>" 3479 3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3481#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3482#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3483#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3484msgid "" 3485"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3486"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3487"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3488"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3489"allowed." 3490msgstr "" 3491"Un dominio permissivo è una etichetta del processo che permette al processo " 3492"stesso di eseguire qualsiasi funzione. In questa modalità SELinux esegue la " 3493"registrazione delle negazioni senza alcuna imposizione. Generalmente i " 3494"domini permissivi indicano una politica sperimentale, disabilitando questo " 3495"modulo SELinux negherà l'accesso a un dominio, che in caso contrario " 3496"dovrebbe essere abilitato." 3497 3498#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3499msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3500msgstr "<b>Disabilità tutti i processi permissivi?</b>" 3501 3502#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3503msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3504msgstr "" 3505"<b>Negare a qualsiasi processo il ptracing o debugging di altri processi?</b>" 3506 3507#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3508msgid "" 3509"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3510"it were under the equivalence path." 3511msgstr "" 3512"L'equivalenza del file causa l'etichettatura da parte del sistema del " 3513"contenuto presente all'interno del nuovo percorso, come se fosse in un " 3514"percorso equivalente." 3515 3516#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3517msgid "Files Equivalence" 3518msgstr "Equivalenza file" 3519 3520#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3521msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3522msgstr "<b>...SELEZIONA PER VISUALIZZARE I DATI...</b>" 3523 3524#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3525msgid "Delete" 3526msgstr "Elimina" 3527 3528#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3529msgid "Modify" 3530msgstr "Modifica" 3531 3532#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3533msgid "Add" 3534msgstr "Aggiungere" 3535 3536#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3537msgid "Revert" 3538msgstr "Ripristina" 3539 3540#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3541msgid "" 3542"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3543"within the current transaction." 3544msgstr "" 3545"Il pulsante per il ripristino lancerà una finestra di dialogo che permetterà " 3546"di ripristinare le modifiche all'interno di una transizione corrente." 3547 3548#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3549msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3550msgstr "" 3551"Esegui il commit sul server di tutte le modifiche nella transazione corrente." 3552 3553#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3554msgid "Applications - Advanced Search" 3555msgstr "Appliczione - Ricerca avanzata" 3556 3557#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3558msgid "Process Types" 3559msgstr "Tipi di processo" 3560 3561#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3562msgid "More Details" 3563msgstr "Maggiori dettagli" 3564 3565#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3566#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3567msgid "Delete Modified File Labeling" 3568msgstr "Cancella l'etichettatura dei file modificati" 3569 3570#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3571msgid "" 3572"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3573"applied." 3574msgstr "" 3575"Seleziona l'etichetta del file da rimuovere. L'etichetta verrà cancellata " 3576"quando si applicherà l'aggiornamento." 3577 3578#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3579msgid "SELinux File Label" 3580msgstr "Etichetta File SELinux" 3581 3582#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3583#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3584#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3585#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3586#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3587msgid "Save to Update" 3588msgstr "Salva per aggiornare" 3589 3590#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3591msgid "Delete Modified Ports" 3592msgstr "Cancella le porte modificate" 3593 3594#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3595msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3596msgstr "" 3597"Seleziona le porte da cancellare. Le porte saranno cancellate quando si " 3598"applicherà l'aggiornamento." 3599 3600#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3601msgid "" 3602"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3603"be deleted when update is applied." 3604msgstr "" 3605"Selezionare l'etichettatura per l'equivalenza del file da cancellare. " 3606"L'etichettatura verrà cancellata quando si applicherà l'aggiornamento." 3607 3608#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3609#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3610msgid "Delete Modified Users Mapping." 3611msgstr "Cancella le mappature degli utenti modificati." 3612 3613#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3614msgid "" 3615"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3616"update is applied." 3617msgstr "" 3618"Seleziona la mappatura utente di login da cancellare. La mappatura verrà " 3619"cancellata quando si applicherà l'aggiornamento." 3620 3621#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3622msgid "Login name" 3623msgstr "Nome per l'accesso" 3624 3625#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3626msgid "More Types" 3627msgstr "Ulteriori tipi" 3628 3629#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3630msgid "Types" 3631msgstr "Tipi" 3632 3633#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3634msgid "" 3635"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3636"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3637"the system when you select update." 3638msgstr "" 3639"Ricontrolla gli aggiornamenti eseguiti prima di confermarli sul sistema. Per " 3640"ripristinare un oggetto deseleziona la casella corrispondente. Tutti gli " 3641"oggetti selezionati verranno aggiornati sul sistema quando verrà selezionato " 3642"l'aggiornamento." 3643 3644#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3645msgid "Action" 3646msgstr "Azione" 3647 3648#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3649msgid "Apply" 3650msgstr "Applica" 3651 3652#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3653msgid "" 3654"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3655"applied." 3656msgstr "" 3657"Seleziona la mappatura utente da cancellare. La mappatura verrà cancellata " 3658"quando si applicherà l'aggiornamento." 3659 3660#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3661msgid "SELinux Username" 3662msgstr "Nome utente di SELinux" 3663 3664#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3665msgid "" 3666"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3667msgstr "" 3668"Aggiungere ruoli utente. I ruoli utente di SELinux verranno creati quando si " 3669"applicherà l'aggiornamento." 3670 3671#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3672msgid "SELinux User Name" 3673msgstr "Nome utente di SELinux" 3674 3675#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3676msgid "" 3677"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3678"s0-s0:c1023" 3679msgstr "" 3680"Inserire l'intervallo MLS/MCS per questo utente SELinux. \n" 3681"s0-s0:c1023" 3682 3683#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3684msgid "" 3685"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3686"with. Defaults to s0." 3687msgstr "" 3688"Specificare il livello predefinito da conferire a questo utente SELinux per " 3689"l'accesso. Esegue il default su s0." 3690 3691#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3692msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3693msgstr "" 3694"Inserire il livello predefinito all'utente SELinux per l'accesso. Esegue il " 3695"default su s0." 3696 3697#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 3698#~ msgstr "******************** IMPORTANTE ***********************\n" 3699 3700#, python-format 3701#~ msgid "%s is already in %s" 3702#~ msgstr "%s è già in %s" 3703 3704#, python-format 3705#~ msgid "%s is not in %s" 3706#~ msgstr "%s non è in %s" 3707 3708#~ msgid "" 3709#~ "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 3710#~ "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel " 3711#~ "package.\n" 3712#~ "# yum install policycoreutils-devel\n" 3713#~ "Or similar for your distro." 3714#~ msgstr "" 3715#~ "Il modulo sepolgen python è necessario per configurare domini permissivi. " 3716#~ "In alcune distribuzioni è incluso nel pacchetto policycoreutils-devel. # " 3717#~ "yum install policycoreutils-devel O simile per la tua distribuzione." 3718 3719#, python-format 3720#~ msgid "Could not create a key for %s/%s" 3721#~ msgstr "Impossibile creare una chiave per %s/%s" 3722 3723#, python-format 3724#~ msgid "Could not create context for %s/%s" 3725#~ msgstr "Impossibile creare il contesto per %s/%s" 3726 3727#, python-format 3728#~ msgid "Could not create a key for %s/%d" 3729#~ msgstr "Impossibile creare una chiave per %s/%d" 3730 3731#~ msgid "Boolean name" 3732#~ msgstr "Nome Booleano" 3733 3734#, fuzzy 3735#~ msgid "file_spec" 3736#~ msgstr "file_spec" 3737 3738#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3739#~ msgstr "E' necessario il protocollo udp o tcp" 3740