xref: /aosp_15_r20/external/selinux/python/po/it.po (revision 2d543d20722ada2425b5bdab9d0d1d29470e7bba)
1# Francesco Valente <[email protected]>, 2016. #zanata
2# Petr Lautrbach <[email protected]>, 2016. #zanata
3# Vit Mojzis <[email protected]>, 2017. #zanata
4# Ludek Janda <[email protected]>, 2018. #zanata
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2023-09-09 11:21+0000\n"
11"Last-Translator: Rudi Landmann <[email protected]>\n"
12"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
13"python/it/>\n"
14"Language: it\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
20
21#: ../audit2allow/audit2allow:244
22msgid "IMPORTANT"
23msgstr "IMPORTANTE"
24
25#: ../audit2allow/audit2allow:245
26msgid "To make this policy package active, execute:"
27msgstr "Per rendere attivo questo pacchetto di politiche, eseguire:"
28
29#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
30msgid "Requires at least one category"
31msgstr "Richiede almeno una categoria"
32
33#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
34#, python-format
35msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
36msgstr "Impossibile modificare i livelli di sensitività usando '+' su %s"
37
38#: ../chcat/chcat:128
39#, python-brace-format
40msgid "{target} is already in {category}"
41msgstr "{target} è già in {category}"
42
43#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
44#, python-brace-format
45msgid "{target} is not in {category}"
46msgstr "{target} non è in {category}"
47
48#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
49msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
50msgstr "Impossibile combinare +/- con altri tipi di categorie"
51
52#: ../chcat/chcat:346
53msgid "Can not have multiple sensitivities"
54msgstr "Impossibile avere sensitività multiple"
55
56#: ../chcat/chcat:353
57#, python-format
58msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
59msgstr "Uso %s CATEGORIA File ..."
60
61#: ../chcat/chcat:354
62#, python-format
63msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
64msgstr "Uso %s -l CATEGORIA utente ..."
65
66#: ../chcat/chcat:355
67#, python-format
68msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
69msgstr "uso %s [[+ | -] CATEGORY], ...] File ..."
70
71#: ../chcat/chcat:356
72#, python-format
73msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
74msgstr "uso %s -l [[+ | -] CATEGORY], ...] utente ..."
75
76#: ../chcat/chcat:357
77#, python-format
78msgid "Usage %s -d File ..."
79msgstr "Uso %s -d File ..."
80
81#: ../chcat/chcat:358
82#, python-format
83msgid "Usage %s -l -d user ..."
84msgstr "Uso %s -l -d utente ..."
85
86#: ../chcat/chcat:359
87#, python-format
88msgid "Usage %s -L"
89msgstr "Uso %s -L"
90
91#: ../chcat/chcat:360
92#, python-format
93msgid "Usage %s -L -l user"
94msgstr "Uso %s -L -l utente"
95
96#: ../chcat/chcat:361
97msgid "Use -- to end option list.  For example"
98msgstr "Usate -- per la lista delle opzioni.  Ad esempio"
99
100#: ../chcat/chcat:362
101msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
102msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
103
104#: ../chcat/chcat:363
105msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
106msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
107
108#: ../chcat/chcat:433
109#, python-format
110msgid "Options Error %s "
111msgstr "Errore opzioni %s "
112
113#: ../semanage/semanage:209
114msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
115msgstr "Seleziona un SELinux Policy Store alternativo da gestire"
116
117#: ../semanage/semanage:213
118msgid "Select a priority for module operations"
119msgstr "Seleziona una priorità per le operazioni del modulo"
120
121#: ../semanage/semanage:217
122#, python-format
123msgid "Do not print heading when listing %s object types"
124msgstr "Non stampare l'intestazione durante la quotazione %s tipi di oggetti"
125
126#: ../semanage/semanage:221
127msgid "Do not reload policy after commit"
128msgstr "Non ricaricare la politica dopo il commit"
129
130#: ../semanage/semanage:225
131#, python-format
132msgid "List %s local customizations"
133msgstr "Elenco %s personalizzazioni locali"
134
135#: ../semanage/semanage:229
136#, python-format
137msgid "Add a record of the %s object type"
138msgstr "Aggiungi un record di %s tipo di oggetto"
139
140#: ../semanage/semanage:233
141msgid "SELinux Type for the object"
142msgstr "SELinux Type per l'oggetto"
143
144#: ../semanage/semanage:237
145msgid ""
146"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
147msgstr ""
148"Livello SELinux predefinito per utente SELinux, s0 Predefinito. (Solo "
149"sistemi MLS / MCS)"
150
151#: ../semanage/semanage:242
152msgid ""
153"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux "
154"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for "
155"SELinux user defaults to s0."
156msgstr ""
157"Intervallo di sicurezza MLS / MCS (solo sistemi MLS / MCS) SELinux Range per "
158"la mappatura di login SELinux imposta di default il range di registrazione "
159"dell'utente SELinux. SELinux Range per utente SELinux imposta su s0."
160
161#: ../semanage/semanage:249
162msgid ""
163"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol "
164"version for the specified node (ipv4|ipv6)."
165msgstr ""
166"Protocollo per la porta specificata (tcp | udp) o versione del protocollo "
167"Internet per il nodo specificato (ipv4 | ipv6)."
168
169#: ../semanage/semanage:253
170msgid "Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey."
171msgstr "Prefisso di sottorete per l'infiniband ibpkey specificato."
172
173#: ../semanage/semanage:256
174msgid "Name for the specified infiniband end port."
175msgstr "Nome per la porta finale infiniband specificata."
176
177#: ../semanage/semanage:259
178#, python-format
179msgid "Modify a record of the %s object type"
180msgstr "Modifica un record di %s tipo di oggetto"
181
182#: ../semanage/semanage:263
183#, python-format
184msgid "List records of the %s object type"
185msgstr "Elenca i record di %s tipo di oggetto"
186
187#: ../semanage/semanage:267
188#, python-format
189msgid "Delete a record of the %s object type"
190msgstr "Elimina un record di %s tipo di oggetto"
191
192#: ../semanage/semanage:271
193msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
194msgstr ""
195"Estra i comandi personalizzabili, da utilizzare all'interno di una "
196"transazione"
197
198#: ../semanage/semanage:275
199#, python-format
200msgid "Remove all %s objects local customizations"
201msgstr "Rimuovi tutto %s oggetti personalizzazioni locali"
202
203#: ../semanage/semanage:279
204msgid "SELinux user name"
205msgstr "Nome utente di SELinux"
206
207#: ../semanage/semanage:284
208msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
209msgstr "Gestisci i mapping di login tra utenti Linux e utenti confinati SELinux"
210
211#: ../semanage/semanage:301
212#, python-format
213msgid "login_name | %%groupname"
214msgstr "login_name | %%groupname"
215
216#: ../semanage/semanage:344
217msgid "Manage file context mapping definitions"
218msgstr "Gestisci le definizioni di mappatura del contesto dei file"
219
220#: ../semanage/semanage:359
221#, fuzzy
222#| msgid ""
223#| "Substitute  target  path with sourcepath when generating default\n"
224#| "                                                                  label.  "
225#| "This is used with fcontext. Requires source  and  target\n"
226#| "                                                                  path  "
227#| "arguments.  The context labeling for the target subtree is\n"
228#| "                                                                  made "
229#| "equivalent to that defined for the source."
230msgid ""
231"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This "
232"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The "
233"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined "
234"for the source."
235msgstr ""
236"Sostituire il percorso target con l'accezione durante la generazione "
237"dell'etichetta predefinita. Questo è usato con fcontext. Richiede argomenti "
238"sul percorso di origine e di destinazione. L'etichettatura di contesto per "
239"la sottostruttura di destinazione è resa equivalente a quella definita per "
240"l'origine."
241
242#: ../semanage/semanage:363
243msgid ""
244"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the "
245"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only "
246"regular files. The following file type options can be passed: f (regular "
247"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l "
248"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file "
249"type will default to \"all files\"."
250msgstr ""
251
252#: ../semanage/semanage:371
253msgid ""
254"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
255"expression)"
256msgstr ""
257"Percorso da etichettare (può essere sotto forma di espressione regolare "
258"compatibile con Perl)"
259
260#: ../semanage/semanage:399
261msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
262msgstr ""
263"Gestisci utenti confinati SELinux (ruoli e livelli per un utente SELinux)"
264
265#: ../semanage/semanage:417
266msgid ""
267"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
268"spaces. Or specify -R multiple times."
269msgstr ""
270"Ruoli SELinux. È necessario racchiudere più ruoli tra virgolette, separati "
271"da spazi. Oppure specificare più volte -R."
272
273#: ../semanage/semanage:419
274msgid "selinux_name"
275msgstr "selinux_name"
276
277#: ../semanage/semanage:447
278msgid "Manage network port type definitions"
279msgstr "Gestire le definizioni del tipo di porta di rete"
280
281#: ../semanage/semanage:463
282msgid "port | port_range"
283msgstr "port | port_range"
284
285#: ../semanage/semanage:492
286msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
287msgstr "Gestisci definizioni di tipo infiniband ibpkey"
288
289#: ../semanage/semanage:508
290msgid "pkey | pkey_range"
291msgstr "pkey | pkey_range"
292
293#: ../semanage/semanage:535
294msgid "Manage infiniband end port type definitions"
295msgstr "Gestisci definizioni di tipo infiniband end port"
296
297#: ../semanage/semanage:551
298msgid "ibendport"
299msgstr "ibendport"
300
301#: ../semanage/semanage:578
302msgid "Manage network interface type definitions"
303msgstr "Gestisci le definizioni del tipo di interfaccia di rete"
304
305#: ../semanage/semanage:593
306msgid "interface_spec"
307msgstr "interface_spec"
308
309#: ../semanage/semanage:617
310msgid "Manage SELinux policy modules"
311msgstr "Gestire i moduli di politica SELinux"
312
313#: ../semanage/semanage:628
314msgid "Add a module"
315msgstr "Aggiungere un modulo"
316
317#: ../semanage/semanage:629
318msgid "Remove a module"
319msgstr "Rimuovi un modulo"
320
321#: ../semanage/semanage:630
322msgid "Disable a module"
323msgstr "Disabilita un modulo"
324
325#: ../semanage/semanage:631
326msgid "Enable a module"
327msgstr "Abilita un modulo"
328
329#: ../semanage/semanage:658
330msgid "Manage network node type definitions"
331msgstr "Gestisci le definizioni del tipo di nodo di rete"
332
333#: ../semanage/semanage:672
334msgid "Network Mask"
335msgstr "Maschera di rete"
336
337#: ../semanage/semanage:676
338msgid "node"
339msgstr "nodo"
340
341#: ../semanage/semanage:701
342msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
343msgstr "Gestisci i booleani per abilitare selettivamente la funzionalità"
344
345#: ../semanage/semanage:706
346msgid "boolean"
347msgstr "booleano"
348
349#: ../semanage/semanage:716
350msgid "Enable the boolean"
351msgstr "Abilita il booleano"
352
353#: ../semanage/semanage:717
354msgid "Disable the boolean"
355msgstr "Disabilitare il booleano"
356
357#: ../semanage/semanage:738
358#, fuzzy
359msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
360msgstr "semanage permissive: error: è richiesto il seguente argomento: type\n"
361
362#: ../semanage/semanage:742
363#, fuzzy
364msgid "Manage process type enforcement mode"
365msgstr "Gestire la modalità di applicazione del tipo di processo"
366
367#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672
368msgid "type"
369msgstr "tipo"
370
371#: ../semanage/semanage:765
372#, fuzzy
373msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
374msgstr "Disabilita / Abilita le regole di dontaudit nella politica"
375
376#: ../semanage/semanage:785
377#, fuzzy
378msgid "Output local customizations"
379msgstr "Uscita personalizzazioni locali"
380
381#: ../semanage/semanage:787
382msgid "Output file"
383msgstr "File di output"
384
385#: ../semanage/semanage:880
386#, fuzzy
387msgid "Import local customizations"
388msgstr "Importa personalizzazioni locali"
389
390#: ../semanage/semanage:883
391#, fuzzy
392msgid "Input file"
393msgstr "File di input"
394
395#: ../semanage/semanage:891
396msgid ""
397"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out "
398"requiring modification or recompilation from policy source."
399msgstr ""
400
401#: ../semanage/seobject.py:279
402msgid "Could not create semanage handle"
403msgstr "Impossibile creare la gestione semanage"
404
405#: ../semanage/seobject.py:287
406msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
407msgstr ""
408"La policy SELinux non è amministrata o non si può accedere al deposito."
409
410#: ../semanage/seobject.py:292
411msgid "Cannot read policy store."
412msgstr "Impossibile leggere il deposito della policy."
413
414#: ../semanage/seobject.py:297
415msgid "Could not establish semanage connection"
416msgstr "Impossibile stabilire connessione semanage"
417
418#: ../semanage/seobject.py:302
419msgid "Could not test MLS enabled status"
420msgstr "Impossibile verificare lo stato MLS abilitato"
421
422#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
423msgid "Not yet implemented"
424msgstr "Non ancora implementato"
425
426#: ../semanage/seobject.py:312
427msgid "Semanage transaction already in progress"
428msgstr "Una transazione semanage è già in esecuzione"
429
430#: ../semanage/seobject.py:321
431msgid "Could not start semanage transaction"
432msgstr "Impossibile avviare transazione semanage"
433
434#: ../semanage/seobject.py:335
435msgid "Could not commit semanage transaction"
436msgstr "Impossibile eseguire la transazione semanage"
437
438#: ../semanage/seobject.py:340
439msgid "Semanage transaction not in progress"
440msgstr "Transazione semanage non in esecuzione"
441
442#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
443msgid "Could not list SELinux modules"
444msgstr "Impossibile elencare i moduli SELinux"
445
446#: ../semanage/seobject.py:361
447msgid "Could not get module name"
448msgstr "Impossibile ottenere il nome del modulo"
449
450#: ../semanage/seobject.py:365
451msgid "Could not get module enabled"
452msgstr "Impossibile ottenere il modulo abilitato"
453
454#: ../semanage/seobject.py:369
455msgid "Could not get module priority"
456msgstr "Impossibile ottenere la priorità del modulo"
457
458#: ../semanage/seobject.py:373
459msgid "Could not get module lang_ext"
460msgstr "Impossibile ottenere lang_ext del modulo"
461
462#: ../semanage/seobject.py:394
463msgid "Module Name"
464msgstr "Nome Modulo"
465
466#: ../semanage/seobject.py:394
467msgid "Priority"
468msgstr "Priorità"
469
470#: ../semanage/seobject.py:394
471msgid "Language"
472msgstr "Lingua"
473
474#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
475msgid "Disabled"
476msgstr "Disabilitato"
477
478#: ../semanage/seobject.py:406
479#, python-format
480msgid "Module does not exist: %s "
481msgstr "Il modulo non esiste: %s "
482
483#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
484#, python-format
485msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
486msgstr "Priorità non valida %d (deve essere compresa tra 1 e 999)"
487
488#: ../semanage/seobject.py:420
489msgid "Could not create module key"
490msgstr "Impossibile creare una chiave modulo"
491
492#: ../semanage/seobject.py:424
493msgid "Could not set module key name"
494msgstr "Impossibile impostare il nome della chiave modulo"
495
496#: ../semanage/seobject.py:429
497#, python-format
498msgid "Could not enable module %s"
499msgstr "Impossibile abilitare il modulo %s"
500
501#: ../semanage/seobject.py:431
502#, python-format
503msgid "Could not disable module %s"
504msgstr "Impossibile disabilitare il modulo %s"
505
506#: ../semanage/seobject.py:442
507#, python-format
508msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
509msgstr "Impossibile rimuovere il modulo %s (rimozione fallita)"
510
511#: ../semanage/seobject.py:459
512msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
513msgstr "dontaudit richiede 'on' o 'off'"
514
515#: ../semanage/seobject.py:492
516msgid "Builtin Permissive Types"
517msgstr "Tipi permissivi incorporati"
518
519#: ../semanage/seobject.py:502
520msgid "Customized Permissive Types"
521msgstr "Tipi permissivi personalizzati"
522
523#: ../semanage/seobject.py:515
524#, python-format
525msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
526msgstr ""
527"Impossibile impostare il dominio permissivo %s (installazione del modulo "
528"fallita)"
529
530#: ../semanage/seobject.py:521
531#, python-format
532msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
533msgstr "Impossibile rimuovere il dominio permissivo %s (rimozione fallita)"
534
535#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628
536#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792
537#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887
538#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221
539#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497
540#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594
541#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776
542#, python-format
543msgid "Could not create a key for %s"
544msgstr "Impossibile creare una chiave per %s"
545
546#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632
547#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683
548#, python-format
549msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
550msgstr "Impossibile controllare se è definito il login mapping per %s"
551
552#: ../semanage/seobject.py:564
553#, python-format
554msgid "Login mapping for %s is already defined"
555msgstr "Mappatura dell'accesso per %s è già definito"
556
557#: ../semanage/seobject.py:569
558#, python-format
559msgid "Linux Group %s does not exist"
560msgstr "Il gruppo linux %s non esiste"
561
562#: ../semanage/seobject.py:574
563#, python-format
564msgid "Linux User %s does not exist"
565msgstr "L'utente linux %s non esiste"
566
567#: ../semanage/seobject.py:578
568#, python-format
569msgid "Could not create login mapping for %s"
570msgstr "Impossibile creare il login mapping per %s"
571
572#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836
573#, python-format
574msgid "Could not set name for %s"
575msgstr "Impossibile impostare nome per %s"
576
577#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846
578#, python-format
579msgid "Could not set MLS range for %s"
580msgstr "Impossibile impostare range MLS per %s"
581
582#: ../semanage/seobject.py:591
583#, python-format
584msgid "Could not set SELinux user for %s"
585msgstr "Impossibile impostare utente SELinux per %s"
586
587#: ../semanage/seobject.py:595
588#, python-format
589msgid "Could not add login mapping for %s"
590msgstr "Impossibile aggiungere login mapping per %s"
591
592#: ../semanage/seobject.py:611
593msgid "Requires seuser or serange"
594msgstr "Richiede seuser o serange"
595
596#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679
597#, python-format
598msgid "Login mapping for %s is not defined"
599msgstr "Il login mapping per %s non è definito"
600
601#: ../semanage/seobject.py:638
602#, python-format
603msgid "Could not query seuser for %s"
604msgstr "Impossibile interrogare seuser per %s"
605
606#: ../semanage/seobject.py:653
607#, python-format
608msgid "Could not modify login mapping for %s"
609msgstr "Impossibile modificare login mapping per %s"
610
611#: ../semanage/seobject.py:685
612#, python-format
613msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
614msgstr ""
615"La mappatura del login per %s è definito nella policy, non può essere "
616"eliminato"
617
618#: ../semanage/seobject.py:689
619#, python-format
620msgid "Could not delete login mapping for %s"
621msgstr "Impossibile eliminare il login mapping per %s"
622
623#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740
624#: ../semanage/seobject.py:986
625msgid "Could not list login mappings"
626msgstr "Impossibile elencare le mappature per il login"
627
628#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
629#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
630#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
631msgid "Login Name"
632msgstr "Nome di login"
633
634#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
635#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
636#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
637#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
638#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
639#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
640msgid "SELinux User"
641msgstr "Utente di SELinux"
642
643#: ../semanage/seobject.py:767
644msgid "MLS/MCS Range"
645msgstr "Range MLS/MCS"
646
647#: ../semanage/seobject.py:767
648msgid "Service"
649msgstr "Servizio"
650
651#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826
652#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947
653#: ../semanage/seobject.py:953
654#, python-format
655msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
656msgstr "Impossibile controllare se l'utente SELinux %s è definito"
657
658#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897
659#: ../semanage/seobject.py:959
660#, python-format
661msgid "Could not query user for %s"
662msgstr "Impossibile interrogare l'utente per %s"
663
664#: ../semanage/seobject.py:818
665#, python-format
666msgid "You must add at least one role for %s"
667msgstr "Si deve aggiungere almeno un ruolo per %s"
668
669#: ../semanage/seobject.py:828
670#, python-format
671msgid "SELinux user %s is already defined"
672msgstr "Utente SELinux %s è già definito"
673
674#: ../semanage/seobject.py:832
675#, python-format
676msgid "Could not create SELinux user for %s"
677msgstr "Impossibile creare l'utente SELinux per %s"
678
679#: ../semanage/seobject.py:841
680#, fuzzy, python-brace-format
681#| msgid "Could not add role %s for %s"
682msgid "Could not add role {role} for {name}"
683msgstr "Impossibile aggiungere il ruolo %s per %s"
684
685#: ../semanage/seobject.py:850
686#, python-format
687msgid "Could not set MLS level for %s"
688msgstr "Impossibile impostare il livello MLS per %s"
689
690#: ../semanage/seobject.py:853
691#, fuzzy, python-brace-format
692#| msgid "Could not add prefix %s for %s"
693msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}"
694msgstr "Impossibile aggiungere il prefisso %s per %s"
695
696#: ../semanage/seobject.py:856
697#, python-format
698msgid "Could not extract key for %s"
699msgstr "Impossibile estrarre la chiave per %s"
700
701#: ../semanage/seobject.py:860
702#, python-format
703msgid "Could not add SELinux user %s"
704msgstr "Impossibile aggiungere l'utente SELinux %s"
705
706#: ../semanage/seobject.py:881
707msgid "Requires prefix, roles, level or range"
708msgstr "Richiede prefisso, ruolo, livello o range"
709
710#: ../semanage/seobject.py:883
711msgid "Requires prefix or roles"
712msgstr "Richiede prefisso o ruoli"
713
714#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949
715#, python-format
716msgid "SELinux user %s is not defined"
717msgstr "L'utente SELinux %s non è definito"
718
719#: ../semanage/seobject.py:922
720#, python-format
721msgid "Could not modify SELinux user %s"
722msgstr "Impossibile modificare l'utente SELinux %s"
723
724#: ../semanage/seobject.py:955
725#, python-format
726msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
727msgstr "L'utente SELinux %s è definito nella policy, non può essere eliminato"
728
729#: ../semanage/seobject.py:966
730#, python-format
731msgid "Could not delete SELinux user %s"
732msgstr "Impossibile eliminare l'utente SELinux %s"
733
734#: ../semanage/seobject.py:1004
735msgid "Could not list SELinux users"
736msgstr "Impossibile elencare gli utenti SELinux"
737
738#: ../semanage/seobject.py:1010
739#, python-format
740msgid "Could not list roles for user %s"
741msgstr "Impossibile elencare i ruoli per l'utente %s"
742
743#: ../semanage/seobject.py:1035
744msgid "Labeling"
745msgstr "Etichettatura"
746
747#: ../semanage/seobject.py:1035
748msgid "MLS/"
749msgstr "MLS/"
750
751#: ../semanage/seobject.py:1036
752msgid "Prefix"
753msgstr "Prefisso"
754
755#: ../semanage/seobject.py:1036
756msgid "MCS Level"
757msgstr "Livello MCS"
758
759#: ../semanage/seobject.py:1036
760msgid "MCS Range"
761msgstr "Range MCS"
762
763#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
764#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
765#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
766#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
767msgid "SELinux Roles"
768msgstr "Ruoli SELinux"
769
770#: ../semanage/seobject.py:1066
771msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
772msgstr ""
773
774#: ../semanage/seobject.py:1068
775msgid "Port is required"
776msgstr "E' richiesta la porta"
777
778#: ../semanage/seobject.py:1082
779msgid "Invalid Port"
780msgstr "Porta non valida"
781
782#: ../semanage/seobject.py:1086
783#, fuzzy, python-brace-format
784#| msgid "Could not create a key for %s"
785msgid "Could not create a key for {proto}/{port}"
786msgstr "Impossibile creare una chiave per %s"
787
788#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371
789#: ../semanage/seobject.py:1626
790msgid "Type is required"
791msgstr "E' richiesto il Tipo"
792
793#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167
794#, python-format
795msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
796msgstr "Il tipo %s non è valido, deve essere un tipo porta"
797
798#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173
799#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245
800#, fuzzy, python-brace-format
801#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
802msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined"
803msgstr "Impossibile controllare se la porta %s/%s è definita"
804
805#: ../semanage/seobject.py:1110
806#, fuzzy, python-brace-format
807#| msgid "Port %s/%s already defined"
808msgid "Port {proto}/{port} already defined"
809msgstr "Porta %s/%s già definita"
810
811#: ../semanage/seobject.py:1114
812#, fuzzy, python-brace-format
813#| msgid "Could not create port for %s/%s"
814msgid "Could not create port for {proto}/{port}"
815msgstr "Impossibile creare un indirizzo per %s/%s"
816
817#: ../semanage/seobject.py:1120
818#, fuzzy, python-brace-format
819#| msgid "Could not create context for %s"
820msgid "Could not create context for {proto}/{port}"
821msgstr "Impossibile creare il contesto per %s"
822
823#: ../semanage/seobject.py:1124
824#, fuzzy, python-brace-format
825#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
826msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}"
827msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto indirizzo per %s/%s"
828
829#: ../semanage/seobject.py:1128
830#, fuzzy, python-brace-format
831#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
832msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}"
833msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto indirizzo per %s/%s"
834
835#: ../semanage/seobject.py:1132
836#, fuzzy, python-brace-format
837#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
838msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}"
839msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto indirizzo per %s/%s"
840
841#: ../semanage/seobject.py:1137
842#, fuzzy, python-brace-format
843#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
844msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}"
845msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto indirizzo per %s/%s"
846
847#: ../semanage/seobject.py:1141
848#, fuzzy, python-brace-format
849#| msgid "Could not set port context for %s/%s"
850msgid "Could not set port context for {proto}/{port}"
851msgstr "Impossibile impostare il contesto indirizzo per %s/%s"
852
853#: ../semanage/seobject.py:1145
854#, fuzzy, python-brace-format
855#| msgid "Could not add port %s/%s"
856msgid "Could not add port {proto}/{port}"
857msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo %s/%s"
858
859#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433
860#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965
861#: ../semanage/seobject.py:2171
862msgid "Requires setype or serange"
863msgstr "Richiede setype o serange"
864
865#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435
866#: ../semanage/seobject.py:1689
867msgid "Requires setype"
868msgstr "Richiede setype"
869
870#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241
871#, fuzzy, python-brace-format
872#| msgid "Port %s/%s is not defined"
873msgid "Port {proto}/{port} is not defined"
874msgstr "Indirizzo %s non definito/%s"
875
876#: ../semanage/seobject.py:1179
877#, python-brace-format
878msgid "Could not query port {proto}/{port}"
879msgstr "Impossibile interrogare l'indirizzo {proto}/{port}"
880
881#: ../semanage/seobject.py:1193
882#, python-brace-format
883msgid "Could not modify port {proto}/{port}"
884msgstr "Impossibile modificare l'indirizzo {proto}/{port}"
885
886#: ../semanage/seobject.py:1208
887msgid "Could not list the ports"
888msgstr "Impossibile elencare le porte"
889
890#: ../semanage/seobject.py:1225
891#, python-format
892msgid "Could not delete the port %s"
893msgstr "Impossibile eliminare la porta %s"
894
895#: ../semanage/seobject.py:1247
896#, python-brace-format
897msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted"
898msgstr ""
899"La porta  {proto}/{port} è definita nella politica, non può essere eliminata"
900
901#: ../semanage/seobject.py:1251
902#, python-brace-format
903msgid "Could not delete port {proto}/{port}"
904msgstr "Impossibile eliminare la porta  {proto}/{port}"
905
906#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289
907msgid "Could not list ports"
908msgstr "Impossibile elencare le porte"
909
910#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
911#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
912#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
913msgid "SELinux Port Type"
914msgstr "Tipo di porta SELinux"
915
916#: ../semanage/seobject.py:1324
917msgid "Proto"
918msgstr "Proto"
919
920#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830
921#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
922msgid "Port Number"
923msgstr "Numero porta"
924
925#: ../semanage/seobject.py:1346
926#, fuzzy
927msgid "Subnet Prefix is required"
928msgstr "È richiesto il prefisso di sottorete"
929
930#: ../semanage/seobject.py:1356
931msgid "Invalid Pkey"
932msgstr "Chiave non valida"
933
934#: ../semanage/seobject.py:1360
935#, python-brace-format
936msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}"
937msgstr "Impossibile creare una chiave per {subnet_prefix}/{pkey}"
938
939#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440
940#, python-format
941msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
942msgstr "genere %s non è valido, deve essere un tipo ibpkey"
943
944#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446
945#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506
946#, python-brace-format
947msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined"
948msgstr "Impossibile verificare se ibpkey  {subnet_prefix}/{pkey} è definito"
949
950#: ../semanage/seobject.py:1384
951#, python-brace-format
952msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined"
953msgstr "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} già definito"
954
955#: ../semanage/seobject.py:1388
956#, python-brace-format
957msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}"
958msgstr "Impossibile creare ibpkey per  {subnet_prefix}/{pkey}"
959
960#: ../semanage/seobject.py:1394
961#, python-brace-format
962msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}"
963msgstr "Impossibile creare il contesto per {subnet_prefix}/{pkey}"
964
965#: ../semanage/seobject.py:1398
966#, python-brace-format
967msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
968msgstr ""
969"Impossibile impostare l'utente nel contesto ibpkey per {subnet_prefix}/{pkey}"
970
971#: ../semanage/seobject.py:1402
972#, python-brace-format
973msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
974msgstr ""
975"Impossibile impostare il ruolo nel contesto ibpkey per {subnet_prefix}/{pkey}"
976
977#: ../semanage/seobject.py:1406
978#, python-brace-format
979msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
980msgstr ""
981"Impossibile impostare il tipo in ibpkey context per {subnet_prefix}/{pkey}"
982
983#: ../semanage/seobject.py:1411
984#, python-brace-format
985msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
986msgstr ""
987"Non è stato possibile impostare i campi mls in contesto ibpkey per "
988"{subnet_prefix}/{pkey}"
989
990#: ../semanage/seobject.py:1415
991#, python-brace-format
992msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
993msgstr "Impossibile impostare il contesto ibpkey per {subnet_prefix}/{pkey}"
994
995#: ../semanage/seobject.py:1419
996#, python-brace-format
997msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
998msgstr "Impossibile aggiungere ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
999
1000#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502
1001#, python-brace-format
1002msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined"
1003msgstr "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} non è definito"
1004
1005#: ../semanage/seobject.py:1452
1006#, python-brace-format
1007msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1008msgstr "Impossibile interrogare ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1009
1010#: ../semanage/seobject.py:1463
1011#, python-brace-format
1012msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1013msgstr "Impossibile modificare ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1014
1015#: ../semanage/seobject.py:1476
1016msgid "Could not list the ibpkeys"
1017msgstr "Impossibile elencare le porte"
1018
1019#: ../semanage/seobject.py:1491
1020#, python-format
1021msgid "Could not delete the ibpkey %s"
1022msgstr "Impossibile cancellare ibpkey %s"
1023
1024#: ../semanage/seobject.py:1508
1025#, python-brace-format
1026msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted"
1027msgstr ""
1028"ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} è definito nella politica, non può essere "
1029"cancellato"
1030
1031#: ../semanage/seobject.py:1512
1032#, python-brace-format
1033msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1034msgstr "Impossibile cancellare ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1035
1036#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549
1037#, fuzzy
1038msgid "Could not list ibpkeys"
1039msgstr "Impossibile elencare ibpkeys"
1040
1041#: ../semanage/seobject.py:1584
1042#, fuzzy
1043msgid "SELinux IB Pkey Type"
1044msgstr "SELinux IB Pkey Type"
1045
1046#: ../semanage/seobject.py:1584
1047msgid "Subnet_Prefix"
1048msgstr "Subnet_Prefix"
1049
1050#: ../semanage/seobject.py:1584
1051#, fuzzy
1052msgid "Pkey Number"
1053msgstr "Numero Pkey"
1054
1055#: ../semanage/seobject.py:1606
1056msgid "IB device name is required"
1057msgstr "Il nome del dispositivo IB è richiesto"
1058
1059#: ../semanage/seobject.py:1611
1060msgid "Invalid Port Number"
1061msgstr "Numero porta non valido"
1062
1063#: ../semanage/seobject.py:1615
1064#, python-brace-format
1065msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1066msgstr "Impossibile creare una chiave per ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1067
1068#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694
1069#, python-format
1070msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
1071msgstr "genere %s non è valido, deve essere un tipo ibendport"
1072
1073#: ../semanage/seobject.py:1636
1074#, python-brace-format
1075msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined"
1076msgstr "Impossibile verificare se ibendport {ibdev_name}/{port} è definito"
1077
1078#: ../semanage/seobject.py:1638
1079#, python-brace-format
1080msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined"
1081msgstr "ibendport {ibdev_name}/{port} già definito"
1082
1083#: ../semanage/seobject.py:1642
1084#, python-brace-format
1085msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}"
1086msgstr "Impossibile creare ibendport per {ibdev_name}/{port}"
1087
1088#: ../semanage/seobject.py:1648
1089#, python-brace-format
1090msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}"
1091msgstr "Impossibile creare il contesto per {ibdev_name}/{port}"
1092
1093#: ../semanage/seobject.py:1652
1094#, python-brace-format
1095msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1096msgstr ""
1097"Impossibile impostare l'utente nel contesto ibendport per {ibdev_name}/{port}"
1098
1099#: ../semanage/seobject.py:1656
1100#, python-brace-format
1101msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1102msgstr ""
1103"Impossibile impostare il ruolo nel contesto ibendport per {ibdev_name}/{port}"
1104
1105#: ../semanage/seobject.py:1660
1106#, python-brace-format
1107msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1108msgstr ""
1109"Impossibile impostare il tipo nel contesto ibendport per {ibdev_name}/{port}"
1110
1111#: ../semanage/seobject.py:1665
1112#, python-brace-format
1113msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1114msgstr ""
1115"Non è stato possibile impostare i campi mls nel contesto ibendport per "
1116"{ibdev_name}/{port}"
1117
1118#: ../semanage/seobject.py:1669
1119#, python-brace-format
1120msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1121msgstr "Impossibile impostare il contesto ibendport per {ibdev_name}/{port}"
1122
1123#: ../semanage/seobject.py:1673
1124#, python-brace-format
1125msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}"
1126msgstr "Impossibile aggiungere ibendport {ibdev_name}/{port}"
1127
1128#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752
1129#: ../semanage/seobject.py:1758
1130#, python-brace-format
1131msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined"
1132msgstr "Impossibile verificare se ibendport {ibdev_name}/{ibendport} è definito"
1133
1134#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754
1135#, python-brace-format
1136msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined"
1137msgstr "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} non è definito"
1138
1139#: ../semanage/seobject.py:1706
1140#, python-brace-format
1141msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1142msgstr "Impossibile interrogare ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1143
1144#: ../semanage/seobject.py:1717
1145#, python-brace-format
1146msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1147msgstr "Impossibile modificare ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1148
1149#: ../semanage/seobject.py:1730
1150msgid "Could not list the ibendports"
1151msgstr "Impossibile elencare le porte"
1152
1153#: ../semanage/seobject.py:1739
1154#, python-brace-format
1155msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}"
1156msgstr "Impossibile creare una chiave per ibendport {ibdev_name}/{port}"
1157
1158#: ../semanage/seobject.py:1743
1159#, python-brace-format
1160msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}"
1161msgstr "Impossibile cancellare ibendport {ibdev_name}/{port}"
1162
1163#: ../semanage/seobject.py:1760
1164#, python-brace-format
1165msgid ""
1166"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted"
1167msgstr ""
1168"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} è definito nella politica, non può essere "
1169"cancellato"
1170
1171#: ../semanage/seobject.py:1764
1172#, python-brace-format
1173msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1174msgstr "Impossibile eliminare ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1175
1176#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800
1177msgid "Could not list ibendports"
1178msgstr "Impossibile elencare le porte"
1179
1180#: ../semanage/seobject.py:1830
1181#, fuzzy
1182msgid "SELinux IB End Port Type"
1183msgstr "SELinux IB End Port Type"
1184
1185#: ../semanage/seobject.py:1830
1186msgid "IB Device Name"
1187msgstr "Nome dispositivo IB"
1188
1189#: ../semanage/seobject.py:1856
1190msgid "Node Address is required"
1191msgstr "L'indirizzo del nodo è necessario"
1192
1193#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880
1194msgid "Unknown or missing protocol"
1195msgstr "Protocollo mancante o sconosciuto"
1196
1197#: ../semanage/seobject.py:1894
1198msgid "SELinux node type is required"
1199msgstr "Tipo nodo SELinux obbligatorio"
1200
1201#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970
1202#, python-format
1203msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
1204msgstr "Il tipo %s non è valido, deve essere un tipo nodo"
1205
1206#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974
1207#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112
1208#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211
1209#: ../semanage/seobject.py:2430
1210#, python-format
1211msgid "Could not create key for %s"
1212msgstr "Impossibile creare la chiave per %s"
1213
1214#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978
1215#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021
1216#, python-format
1217msgid "Could not check if addr %s is defined"
1218msgstr "Impossibile controllare se l'indirizzo %s è definito"
1219
1220#: ../semanage/seobject.py:1909
1221#, python-format
1222msgid "Addr %s already defined"
1223msgstr "Ind %s già definito"
1224
1225#: ../semanage/seobject.py:1913
1226#, python-format
1227msgid "Could not create addr for %s"
1228msgstr "Impossibile creare un indirizzo per %s"
1229
1230#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127
1231#: ../semanage/seobject.py:2384
1232#, python-format
1233msgid "Could not create context for %s"
1234msgstr "Impossibile creare il contesto per %s"
1235
1236#: ../semanage/seobject.py:1923
1237#, python-format
1238msgid "Could not set mask for %s"
1239msgstr "Impossibile impostare una maschera per %s"
1240
1241#: ../semanage/seobject.py:1927
1242#, python-format
1243msgid "Could not set user in addr context for %s"
1244msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto indirizzo per %s"
1245
1246#: ../semanage/seobject.py:1931
1247#, python-format
1248msgid "Could not set role in addr context for %s"
1249msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto indirizzo per %s"
1250
1251#: ../semanage/seobject.py:1935
1252#, python-format
1253msgid "Could not set type in addr context for %s"
1254msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto indirizzo per %s"
1255
1256#: ../semanage/seobject.py:1940
1257#, python-format
1258msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
1259msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto indirizzo per %s"
1260
1261#: ../semanage/seobject.py:1944
1262#, python-format
1263msgid "Could not set addr context for %s"
1264msgstr "Impossibile impostare il contesto indirizzo per %s"
1265
1266#: ../semanage/seobject.py:1948
1267#, python-format
1268msgid "Could not add addr %s"
1269msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo %s"
1270
1271#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017
1272#, python-format
1273msgid "Addr %s is not defined"
1274msgstr "Indirizzo %s non definito"
1275
1276#: ../semanage/seobject.py:1984
1277#, python-format
1278msgid "Could not query addr %s"
1279msgstr "Impossibile interrogare l'indirizzo %s"
1280
1281#: ../semanage/seobject.py:1994
1282#, python-format
1283msgid "Could not modify addr %s"
1284msgstr "Impossibile modificare l'indirizzo %s"
1285
1286#: ../semanage/seobject.py:2023
1287#, python-format
1288msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
1289msgstr "L'indirizzo %s è definito nella policy, non può essere eliminato"
1290
1291#: ../semanage/seobject.py:2027
1292#, python-format
1293msgid "Could not delete addr %s"
1294msgstr "Impossibile eliminare l'indirizzo %s"
1295
1296#: ../semanage/seobject.py:2041
1297msgid "Could not deleteall node mappings"
1298msgstr "Impossibile eliminare l'intera mappatura del nodo"
1299
1300#: ../semanage/seobject.py:2055
1301msgid "Could not list addrs"
1302msgstr "Impossibile elencare gli indirizzi"
1303
1304#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421
1305msgid "SELinux Type is required"
1306msgstr "E' richiesto un Tipo SELinux"
1307
1308#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179
1309#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221
1310#, python-format
1311msgid "Could not check if interface %s is defined"
1312msgstr "Impossibile controllare se l'interfaccia %s è definita"
1313
1314#: ../semanage/seobject.py:2118
1315#, python-format
1316msgid "Interface %s already defined"
1317msgstr "Interfaccia %s già definito"
1318
1319#: ../semanage/seobject.py:2122
1320#, python-format
1321msgid "Could not create interface for %s"
1322msgstr "Impossibile creare l'interfaccia per %s"
1323
1324#: ../semanage/seobject.py:2131
1325#, python-format
1326msgid "Could not set user in interface context for %s"
1327msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto dell'interfaccia per %s"
1328
1329#: ../semanage/seobject.py:2135
1330#, python-format
1331msgid "Could not set role in interface context for %s"
1332msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto dell'interfaccia per %s"
1333
1334#: ../semanage/seobject.py:2139
1335#, python-format
1336msgid "Could not set type in interface context for %s"
1337msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto dell'interfaccia per %s"
1338
1339#: ../semanage/seobject.py:2144
1340#, python-format
1341msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
1342msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto dell'interfaccia per %s"
1343
1344#: ../semanage/seobject.py:2148
1345#, python-format
1346msgid "Could not set interface context for %s"
1347msgstr "Impossibile impostare il contesto dell'interfaccia per %s"
1348
1349#: ../semanage/seobject.py:2152
1350#, python-format
1351msgid "Could not set message context for %s"
1352msgstr "Impossibile impostare il contesto dei messaggi per %s"
1353
1354#: ../semanage/seobject.py:2156
1355#, python-format
1356msgid "Could not add interface %s"
1357msgstr "Impossibile aggiungere l'interfaccia %s"
1358
1359#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217
1360#, python-format
1361msgid "Interface %s is not defined"
1362msgstr "L'interfaccia %s non è definita"
1363
1364#: ../semanage/seobject.py:2185
1365#, python-format
1366msgid "Could not query interface %s"
1367msgstr "Impossibile interrogare l'interfaccia %s"
1368
1369#: ../semanage/seobject.py:2196
1370#, python-format
1371msgid "Could not modify interface %s"
1372msgstr "Impossibile modificare l'interfaccia %s"
1373
1374#: ../semanage/seobject.py:2223
1375#, python-format
1376msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1377msgstr "L'interfaccia %s è definita nella policy, non può essere eliminata"
1378
1379#: ../semanage/seobject.py:2227
1380#, python-format
1381msgid "Could not delete interface %s"
1382msgstr "Impossibile eliminare l'interfaccia %s"
1383
1384#: ../semanage/seobject.py:2241
1385msgid "Could not delete all interface  mappings"
1386msgstr "Impossibile eliminare l'intera mappatura dell'interfaccia"
1387
1388#: ../semanage/seobject.py:2255
1389msgid "Could not list interfaces"
1390msgstr "Impossibile elencare le interfacce"
1391
1392#: ../semanage/seobject.py:2280
1393msgid "SELinux Interface"
1394msgstr "Interfaccia di SELinux"
1395
1396#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672
1397msgid "Context"
1398msgstr "Contesto"
1399
1400#: ../semanage/seobject.py:2350
1401#, python-format
1402msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
1403msgstr ""
1404"La destinazione %s non è valida. La destinazione non può terminare con '/'"
1405
1406#: ../semanage/seobject.py:2353
1407#, python-format
1408msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
1409msgstr ""
1410
1411#: ../semanage/seobject.py:2356
1412#, python-format
1413msgid "Equivalence class for %s already exists"
1414msgstr "Classe di equivalenza per %s già definita"
1415
1416#: ../semanage/seobject.py:2362
1417#, python-format
1418msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
1419msgstr ""
1420"Specifica del file %s in conflitto con la regola di equivalenza '%s %s'"
1421
1422#: ../semanage/seobject.py:2373
1423#, python-format
1424msgid "Equivalence class for %s does not exist"
1425msgstr "Classe di equivalenza per %s non esiste"
1426
1427#: ../semanage/seobject.py:2390
1428#, python-format
1429msgid "Could not set user in file context for %s"
1430msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto del file per %s"
1431
1432#: ../semanage/seobject.py:2394
1433#, python-format
1434msgid "Could not set role in file context for %s"
1435msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto del file per %s"
1436
1437#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459
1438#, python-format
1439msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
1440msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto del file per %s"
1441
1442#: ../semanage/seobject.py:2405
1443msgid "Invalid file specification"
1444msgstr "Specifiche non valide del file"
1445
1446#: ../semanage/seobject.py:2407
1447msgid "File specification can not include spaces"
1448msgstr "Il file di specifica non può contenere spazi"
1449
1450#: ../semanage/seobject.py:2412
1451#, python-format
1452msgid ""
1453"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
1454msgstr ""
1455"Specifica del file %s in conflitto con la regola di equivalenza '%s %s'; "
1456"Prova ad aggiungere '%s'"
1457
1458#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491
1459#, python-format
1460msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
1461msgstr "Il tipo %s non è valido, deve essere tipo file o dispositivo"
1462
1463#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439
1464#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510
1465#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602
1466#, python-format
1467msgid "Could not check if file context for %s is defined"
1468msgstr "Impossibile controllare se il contesto del file per %s è definito"
1469
1470#: ../semanage/seobject.py:2442
1471#, python-format
1472msgid "File context for %s already defined"
1473msgstr "Contesto file per %s già definito"
1474
1475#: ../semanage/seobject.py:2446
1476#, python-format
1477msgid "Could not create file context for %s"
1478msgstr "Impossibile creare contesto del file per %s"
1479
1480#: ../semanage/seobject.py:2454
1481#, python-format
1482msgid "Could not set type in file context for %s"
1483msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto del file per %s"
1484
1485#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534
1486#: ../semanage/seobject.py:2538
1487#, python-format
1488msgid "Could not set file context for %s"
1489msgstr "Impossibile impostare il contesto del file per %s"
1490
1491#: ../semanage/seobject.py:2468
1492#, python-format
1493msgid "Could not add file context for %s"
1494msgstr "Impossibile aggiungere il contesto del file per %s"
1495
1496#: ../semanage/seobject.py:2487
1497msgid "Requires setype, serange or seuser"
1498msgstr "Richiede setype, serange o seuser"
1499
1500#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516
1501#, python-format
1502msgid "Could not query file context for %s"
1503msgstr "Impossibile interrogare il contesto del file per %s"
1504
1505#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606
1506#, python-format
1507msgid "File context for %s is not defined"
1508msgstr "Il contesto del file per %s non è definito"
1509
1510#: ../semanage/seobject.py:2542
1511#, python-format
1512msgid "Could not modify file context for %s"
1513msgstr "Impossibile modificare il contesto del file per %s"
1514
1515#: ../semanage/seobject.py:2560
1516msgid "Could not list the file contexts"
1517msgstr "Impossibile elencare i contesti del file"
1518
1519#: ../semanage/seobject.py:2574
1520#, python-format
1521msgid "Could not delete the file context %s"
1522msgstr "Impossibile eliminare il contesto del file %s"
1523
1524#: ../semanage/seobject.py:2604
1525#, python-format
1526msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
1527msgstr ""
1528"Il contesto del file per %s è definito nella policy, non può essere eliminato"
1529
1530#: ../semanage/seobject.py:2610
1531#, python-format
1532msgid "Could not delete file context for %s"
1533msgstr "Impossibile eliminare il contesto del file per %s"
1534
1535#: ../semanage/seobject.py:2627
1536msgid "Could not list file contexts"
1537msgstr "Impossibile elencare i contesti del file"
1538
1539#: ../semanage/seobject.py:2631
1540msgid "Could not list file contexts for home directories"
1541msgstr "Impossibile elencare i contesti dei file per le home directory"
1542
1543#: ../semanage/seobject.py:2635
1544msgid "Could not list local file contexts"
1545msgstr "Impossibile elencare i contesti del file locale"
1546
1547#: ../semanage/seobject.py:2672
1548msgid "SELinux fcontext"
1549msgstr "fcontext di SELinux"
1550
1551#: ../semanage/seobject.py:2685
1552msgid ""
1553"\n"
1554"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1555msgstr ""
1556"\n"
1557"Equivalenza con fcontext di distribuzione di SELinux\n"
1558
1559#: ../semanage/seobject.py:2690
1560msgid ""
1561"\n"
1562"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1563msgstr ""
1564"\n"
1565"Equivalenza con fcontext locale di SELinux\n"
1566
1567#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779
1568#: ../semanage/seobject.py:2785
1569#, python-format
1570msgid "Could not check if boolean %s is defined"
1571msgstr "Impossibile controllare se la booleana %s è definita"
1572
1573#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
1574#, python-format
1575msgid "Boolean %s is not defined"
1576msgstr "La booleana %s non è definita"
1577
1578#: ../semanage/seobject.py:2734
1579#, python-format
1580msgid "Could not query file context %s"
1581msgstr "Impossibile interrogare il contesto del file %s"
1582
1583#: ../semanage/seobject.py:2739
1584#, python-format
1585msgid "You must specify one of the following values: %s"
1586msgstr "E' necessario specificare uno dei seguenti valori: %s"
1587
1588#: ../semanage/seobject.py:2744
1589#, python-format
1590msgid "Could not set active value of boolean %s"
1591msgstr "Impossibile impostare il valore attivo della booleana %s"
1592
1593#: ../semanage/seobject.py:2747
1594#, python-format
1595msgid "Could not modify boolean %s"
1596msgstr "Impossibile modificare la booleana %s"
1597
1598#: ../semanage/seobject.py:2763
1599#, python-brace-format
1600msgid "Bad format {filename}: Record {record}"
1601msgstr "Formato non valido {filename}: Record {record}"
1602
1603#: ../semanage/seobject.py:2787
1604#, python-format
1605msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
1606msgstr "La booleana %s è definita nella policy, non può essere eliminata"
1607
1608#: ../semanage/seobject.py:2791
1609#, python-format
1610msgid "Could not delete boolean %s"
1611msgstr "Impossibile eliminare la booleana %s"
1612
1613#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820
1614msgid "Could not list booleans"
1615msgstr "Impossibile elencare le booleane"
1616
1617#: ../semanage/seobject.py:2853
1618msgid "off"
1619msgstr "off"
1620
1621#: ../semanage/seobject.py:2853
1622msgid "on"
1623msgstr "on"
1624
1625#: ../semanage/seobject.py:2865
1626msgid "SELinux boolean"
1627msgstr "Booleana di SELinux"
1628
1629#: ../semanage/seobject.py:2865
1630msgid "State"
1631msgstr "Stato"
1632
1633#: ../semanage/seobject.py:2865
1634msgid "Default"
1635msgstr "Predefinito"
1636
1637#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
1638#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
1639#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
1640msgid "Description"
1641msgstr "Descrizione"
1642
1643#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
1644#, fuzzy
1645msgid "Found circular interface class"
1646msgstr "Classe di interfaccia circolare trovata"
1647
1648#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
1649#, python-format
1650msgid "Missing interface definition for %s"
1651msgstr "Definizione dell'interfaccia mancante per %s"
1652
1653#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
1654msgid "Standard Init Daemon"
1655msgstr "Standard Init Daemon"
1656
1657#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
1658msgid "DBUS System Daemon"
1659msgstr "DBUS System Daemon"
1660
1661#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
1662msgid "Internet Services Daemon"
1663msgstr "Demone Servizi Internet"
1664
1665#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
1666msgid "Web Application/Script (CGI)"
1667msgstr "Applicazioni Web/Script (CGI)"
1668
1669#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
1670msgid "Sandbox"
1671msgstr "Sandbox"
1672
1673#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
1674msgid "User Application"
1675msgstr "Applicazioni Utente"
1676
1677#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
1678msgid "Existing Domain Type"
1679msgstr "Tipo Dominio Corrente"
1680
1681#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
1682msgid "Minimal Terminal Login User Role"
1683msgstr "Regola Utente Login Terminale Minimale"
1684
1685#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
1686msgid "Minimal X Windows Login User Role"
1687msgstr "Ruolo Utente Login di X Window Minimale"
1688
1689#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
1690msgid "Desktop Login User Role"
1691msgstr "Ruolo Utente Login Desktop"
1692
1693#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
1694msgid "Administrator Login User Role"
1695msgstr "Ruolo Utente Login Amministratore"
1696
1697#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
1698msgid "Confined Root Administrator Role"
1699msgstr "Ruolo Amministrare Root Confinato"
1700
1701#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
1702msgid "Module information for a new type"
1703msgstr "Informazioni modulo per un nuovo tipo"
1704
1705#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156
1706msgid "Valid Types:\n"
1707msgstr "Tipi Validi:\n"
1708
1709#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191
1710#, python-format
1711msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
1712msgstr "Il numero di porta deve essere un numero tra 1 e %d"
1713
1714#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203
1715msgid "You must enter a valid policy type"
1716msgstr "Inserire un tipo di policy valido"
1717
1718#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206
1719#, python-format
1720msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
1721msgstr "Inserire un nome per il modulo della politica per '%s'."
1722
1723#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344
1724msgid ""
1725"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
1726"MODULENAME\""
1727msgstr ""
1728"Il nome deve essere alfanumerico senza spazi. Considerare l'utilizzo "
1729"dell'opzione \"-n MODULENAME\""
1730
1731#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436
1732msgid "User Role types can not be assigned executables."
1733msgstr "Il tipo Ruolo Utente non può essere assegnato ad eseguibili."
1734
1735#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442
1736msgid "Only Daemon apps can use an init script."
1737msgstr "Soltanto i Demoni possono utilizzare uno script init.."
1738
1739#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460
1740msgid "use_resolve must be a boolean value "
1741msgstr "use_resolve deve essere un valore booleano"
1742
1743#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466
1744msgid "use_syslog must be a boolean value "
1745msgstr "use_syslog deve essere un valore booleano"
1746
1747#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472
1748msgid "use_kerberos must be a boolean value "
1749msgstr "use-kerberos deve essere un valore booleano"
1750
1751#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478
1752msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
1753msgstr "manage_krb5_rcache deve essere un valore booleano"
1754
1755#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508
1756msgid "USER Types automatically get a tmp type"
1757msgstr "I Tipi USER in moto automatico ritornano un tipo tmp"
1758
1759#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845
1760#, python-format
1761msgid "'%s' policy modules require existing domains"
1762msgstr "i moduli della politica '%s' hanno bisogno di domini esistenti"
1763
1764#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870
1765msgid "Type field required"
1766msgstr "Tipo di campo necessario"
1767
1768#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883
1769#, python-format
1770msgid ""
1771"You need to define a new type which ends with: \n"
1772" %s"
1773msgstr ""
1774"Definire un nuovo tipo che termina con: \n"
1775"%s"
1776
1777#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111
1778msgid "You must enter the executable path for your confined process"
1779msgstr ""
1780"Bisogna inserire il percorso dell'eseguibile per i propri processi confinati"
1781
1782#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376
1783msgid "Created the following files:\n"
1784msgstr ""
1785
1786#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377
1787msgid "Type Enforcement file"
1788msgstr "File Tipo Enforcement"
1789
1790#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
1791msgid "Interface file"
1792msgstr "File Interfaccia"
1793
1794#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
1795msgid "File Contexts file"
1796msgstr "File del Contesto"
1797
1798#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
1799msgid "Spec file"
1800msgstr "File Spec"
1801
1802#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
1803msgid "Setup Script"
1804msgstr "Script di Configurazione"
1805
1806#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
1807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
1808#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
1809#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
1810msgid "No"
1811msgstr "No"
1812
1813#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
1814#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
1815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
1816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
1817msgid "Yes"
1818msgstr "Si"
1819
1820#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1821msgid "Disable"
1822msgstr "Disabilita"
1823
1824#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1825msgid "Enable"
1826msgstr "Abilita"
1827
1828#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
1829#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
1830#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
1831msgid "Advanced >>"
1832msgstr "Avanzate >>"
1833
1834#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
1835msgid "Advanced <<"
1836msgstr "Avanzato <<"
1837
1838#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
1839msgid "Advanced Search >>"
1840msgstr "Ricerca avanzata >>"
1841
1842#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
1843msgid "Advanced Search <<"
1844msgstr "Ricerca avanzata <<"
1845
1846#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
1847msgid ""
1848"<small>\n"
1849"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
1850"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
1851"- Reboot, so that the system can relabel\n"
1852"- Once the system is working as planned\n"
1853"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
1854msgstr ""
1855"<small>\n"
1856"Per smistarsi da una modalità Disabled a Enforcing\n"
1857"- Cambiare la modalità del sistema da Disabled a Permissive\n"
1858"- Eseguire il riavvio, in questo modo il sistema può eseguire la "
1859"rietichettatura\n"
1860"- Previo funzionamento corretto del sistema\n"
1861"  * Cambiare la modalità del sistema su Enforcing</small>\n"
1862
1863#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
1864#, python-format
1865msgid "%s is not a valid domain"
1866msgstr "%s non è un dominio valido"
1867
1868#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
1869msgid "System Status: Disabled"
1870msgstr "Stato Sistema: Disabilitato"
1871
1872#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
1873msgid "Help: Start Page"
1874msgstr "Aiuto: Pagina d'avvio"
1875
1876#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
1877msgid "Help: Booleans Page"
1878msgstr "Aiuto: Pgina valori booleani"
1879
1880#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
1881msgid "Help: Executable Files Page"
1882msgstr "Aiuto: Pagina file eseguibili"
1883
1884#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
1885msgid "Help: Writable Files Page"
1886msgstr "Aiuto: Pagina file modificabili"
1887
1888#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
1889msgid "Help: Application Types Page"
1890msgstr "Aiuto: Pagina tipi di applicazione"
1891
1892#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
1893msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
1894msgstr "Aiuto: Pagina connessioni di rete in uscita"
1895
1896#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
1897msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
1898msgstr "Aiuto: Pagina connessioni di rete in ingresso"
1899
1900#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
1901msgid "Help: Transition from application Page"
1902msgstr "Aiuto: Transizione da pagina delle applicazioni"
1903
1904#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
1905msgid "Help: Transition into application Page"
1906msgstr "Aiuto: Transizione nella pagina delle applicazioni"
1907
1908#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
1909msgid "Help: Transition application file Page"
1910msgstr "Aiuto: Pagina file applicazione di transizione"
1911
1912#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
1913msgid "Help: Systems Page"
1914msgstr "Aiuto: Pagina dei sistemi"
1915
1916#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
1917msgid "Help: Lockdown Page"
1918msgstr "AIuto: Pagina di blocco"
1919
1920#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
1921msgid "Help: Login Page"
1922msgstr "Aiuto: Pagina d'accesso "
1923
1924#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
1925msgid "Help: SELinux User Page"
1926msgstr "Aiuto: Pagina utente SELinux"
1927
1928#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
1929msgid "Help: File Equivalence Page"
1930msgstr "Aiuto: Pgina equivalenza file"
1931
1932#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
1933#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
1934#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
1935msgid "More..."
1936msgstr "Altro..."
1937
1938#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
1939#, python-format
1940msgid "File path used to enter the '%s' domain."
1941msgstr "Percorso file utilizzato per l'inserimento del dominio '%s'."
1942
1943#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
1944#, python-format
1945msgid "Files to which the '%s' domain can write."
1946msgstr "File che il dominio '%s' può  scrivere."
1947
1948#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
1949#, python-format
1950msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
1951msgstr "Porte di Rete con le quali '%s' può connettersi."
1952
1953#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
1954#, python-format
1955msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
1956msgstr "Porte di Rete che '%s' può ascoltare."
1957
1958#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
1959#, python-format
1960msgid "File Types defined for the '%s'."
1961msgstr "Tipi di File definiti per '%s'."
1962
1963#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
1964#, python-format
1965msgid ""
1966"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
1967"'%s'."
1968msgstr ""
1969"Visualizzare informazioni booleane che possono essere utilizzate per "
1970"modificare la policy per '%s'."
1971
1972#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
1973#, python-format
1974msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
1975msgstr ""
1976"Visualizzare informazioni tipo di file che può essere utilizzato da '%s'."
1977
1978#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
1979#, python-format
1980msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
1981msgstr ""
1982"Visualizzare le porte di rete a cui '%s' può connettersi o mettersi in "
1983"ascolto."
1984
1985#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
1986#, python-format
1987msgid "Application Transitions Into '%s'"
1988msgstr "Transizioni applicazione in '%s'"
1989
1990#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
1991#, python-format
1992msgid "Application Transitions From '%s'"
1993msgstr "Transizioni applicazione da '%s'"
1994
1995#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
1996#, python-format
1997msgid "File Transitions From '%s'"
1998msgstr "Transizioni file da '%s'"
1999
2000#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
2001#, python-format
2002msgid ""
2003"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
2004"entrypoint."
2005msgstr ""
2006"Esecutivi che passeranno a '%s', quando si eseguono i domini selezionati "
2007"entrypoint."
2008
2009#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
2010#, python-format
2011msgid ""
2012"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
2013"them."
2014msgstr "Eseguibili che passeranno a un dominio diverso, quando '%sLi esegue."
2015
2016#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
2017#, python-format
2018msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
2019msgstr "File di '%s'con transizioni su un'etichetta diversa."
2020
2021#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
2022#, python-format
2023msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
2024msgstr "Visualizzare le applicazioni che transitano dentro o fuori il '%s'."
2025
2026#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
2027msgid "all files"
2028msgstr "tutti i file"
2029
2030#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
2031msgid "MISSING FILE PATH"
2032msgstr "PERCORSO FILE MANCANTE"
2033
2034#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
2035#, python-format
2036msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2037msgstr "Per disabilitare questa transizione, vai al %sBoolean sezione%s."
2038
2039#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
2040#, python-format
2041msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2042msgstr "Per abilitare questa transizione, vai su %sBoolean sezione%s."
2043
2044#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
2045msgid "executable"
2046msgstr "eseguibile"
2047
2048#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
2049msgid "writable"
2050msgstr "modificabile"
2051
2052#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
2053msgid "application"
2054msgstr "applicazione"
2055
2056#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
2057#, python-format
2058msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
2059msgstr ""
2060"Aggiungere un nuovo percorso del file %(TYPE)s per i domini '%(DOMAIN)s'."
2061
2062#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
2063#, python-format
2064msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
2065msgstr "Cncella i percorsi del file %(TYPE)s per il dominio '%(DOMAIN)s'."
2066
2067#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
2068#, python-format
2069msgid ""
2070"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
2071"list can be selected, this indicates they were modified previously."
2072msgstr ""
2073"Modificare il percorso del file %(TYPE)s per il dominio '%(DOMAIN)s'. Solo "
2074"gli elementi in grassetto possono essere selezionati, questa impostazione "
2075"indica che gli elementi sono stati precedentemente modificati."
2076
2077#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
2078msgid "connect"
2079msgstr "connetti"
2080
2081#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
2082msgid "listen for inbound connections"
2083msgstr "ascolta per collegamenti in ingresso"
2084
2085#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
2086#, python-format
2087msgid ""
2088"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2089msgstr ""
2090"Aggiungere una nuova definizione per la porta che il dominio '%(APP)s' è in "
2091"grado di %(PERM)s."
2092
2093#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
2094#, python-format
2095msgid ""
2096"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
2097"%(PERM)s."
2098msgstr ""
2099"Cancellare le definizioni per la porta modificate, che il dominio '%(APP)s' "
2100"è in grado di %(PERM)s."
2101
2102#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
2103#, python-format
2104msgid ""
2105"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2106msgstr ""
2107"Modificare le definizioni per le porte alle quali il dominio '%(APP)s è "
2108"abilitato per %(PERM)s."
2109
2110#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
2111msgid "Add new SELinux User/Role definition."
2112msgstr "Aggiungere una nuova definizione per il Ruolo/Utente di SELinux."
2113
2114#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
2115msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
2116msgstr "Cancellare le definizioni modificate per il Ruolo/Utente di SELinux."
2117
2118#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
2119msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
2120msgstr ""
2121"Modifica le definizioni modificate selezionate del Ruolo/Utente di SELinux."
2122
2123#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
2124msgid "Add new Login Mapping definition."
2125msgstr "Aggiungi una nuova definizione di Login Mapping."
2126
2127#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
2128msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
2129msgstr "Cancella le definizioni modificate di Login Mapping."
2130
2131#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
2132msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
2133msgstr "Modificare le definizioni modificate di Login Mapping selezionate."
2134
2135#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
2136msgid "Add new File Equivalence definition."
2137msgstr "Aggiungere un nuova definizione di equivalenza file."
2138
2139#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
2140msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
2141msgstr "Cancellare le definizioni modificate di equivalenza file."
2142
2143#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
2144msgid ""
2145"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
2146"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
2147msgstr ""
2148"Modificare le definizioni di equivalenza file modificate selezionate. Solo "
2149"gli elementi in grassetto possono essere selezionati, questa impostazione "
2150"indica che gli elementi sono stati precedentemente modificati."
2151
2152#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
2153#, python-format
2154msgid "Boolean %s Allow Rules"
2155msgstr "Il Booleano %s consente le regole"
2156
2157#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
2158#, python-format
2159msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2160msgstr ""
2161"Aggiungi porta di rete per %s. Le porte saranno create quando si applicherà "
2162"un aggiornamento."
2163
2164#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
2165#, python-format
2166msgid "Add Network Port for %s"
2167msgstr "Aggiungere Porta di Rete per %s"
2168
2169#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
2170#, python-format
2171msgid ""
2172"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
2173msgstr ""
2174"Aggiungere etichettatura File per %s. Le etichette del file saranno create "
2175"quando si applicherà un aggiornamento."
2176
2177#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
2178#, python-format
2179msgid "Add File Labeling for %s"
2180msgstr "Aggiungere etichettatura del file per %s"
2181
2182#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
2183msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
2184msgstr ""
2185"Aggiungere Login Mapping. La mappatura dell'utente verrà creata quando si "
2186"applicherà l'aggiornamento."
2187
2188#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
2189msgid "Add Login Mapping"
2190msgstr "Aggiungere il Login Mapping"
2191
2192#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
2193msgid ""
2194"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
2195"applied."
2196msgstr ""
2197"Aggiungere ruolo utente di SELiunux. I ruoli utente di SELinux verranno "
2198"creati quando si applicherà l'aggiornamento."
2199
2200#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
2201msgid "Add SELinux Users"
2202msgstr "Aggiungi utenti di SELinux"
2203
2204#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
2205msgid ""
2206"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
2207msgstr ""
2208"Aggiungere mappatura equivalenza del file. La mappatura verrà creata quando "
2209"si applicherà un aggiornamento."
2210
2211#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
2212msgid "Add SELinux File Equivalency"
2213msgstr "Aggiungere equivalenza file di SELinux"
2214
2215#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
2216#, python-format
2217msgid ""
2218"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
2219"applied."
2220msgstr ""
2221"Modificare etichettatura File per %s. Le etichette del file verranno create "
2222"quando si applicherà un aggiornamento."
2223
2224#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
2225msgid ""
2226"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
2227"applied."
2228msgstr ""
2229"Modificare ruolo utente di SELiunux. I ruoli utente di SELinux verranno "
2230"modificati quando si applicherà l'aggiornamento."
2231
2232#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
2233msgid "Modify SELinux Users"
2234msgstr "Modifica utenti di SELinux"
2235
2236#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
2237msgid ""
2238"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
2239msgstr ""
2240"Modifica Login Mapping. Il Login Mapping verrà modificato quando si "
2241"applicherà l'aggiornamento."
2242
2243#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
2244msgid "Modify Login Mapping"
2245msgstr "Modifica Login Mapping"
2246
2247#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
2248msgid ""
2249"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
2250"applied."
2251msgstr ""
2252"Modificare mappatura equivalenza del file. La mappatura verrà creata quando "
2253"si applicherà un aggiornamento."
2254
2255#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
2256msgid "Modify SELinux File Equivalency"
2257msgstr "Modificare equivalenza file di SELinux"
2258
2259#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
2260#, python-format
2261msgid ""
2262"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2263msgstr ""
2264"Modificare porta di rete per %s. Le porte saranno create quando si "
2265"applicherà un aggiornamento."
2266
2267#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
2268#, python-format
2269msgid "Modify Network Port for %s"
2270msgstr "Modificare porta di rete per %s"
2271
2272#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
2273#, python-format
2274msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
2275msgstr ""
2276"La voce '%s' non è un percorso valido. I percorsi devono iniziare con un '/'."
2277
2278#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
2279msgid "Port number must be between 1 and 65536"
2280msgstr "Il numero della porta deve essere compreso tra 1 e 65536"
2281
2282#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
2283#, python-format
2284msgid "SELinux name: %s"
2285msgstr "Nome di SELinux: %s"
2286
2287#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
2288#, python-format
2289msgid "Add file labeling for %s"
2290msgstr "Aggiungi etichettatura del file per %s"
2291
2292#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
2293#, python-format
2294msgid "Delete file labeling for %s"
2295msgstr "Cancella etichettatura del file per %s"
2296
2297#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
2298#, python-format
2299msgid "Modify file labeling for %s"
2300msgstr "Modifica etichettatura del file per %s"
2301
2302#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
2303#, python-format
2304msgid "File path: %s"
2305msgstr "Percorso del file: %s"
2306
2307#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
2308#, python-format
2309msgid "File class: %s"
2310msgstr "Classe di file: %s"
2311
2312#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
2313#, python-format
2314msgid "SELinux file type: %s"
2315msgstr "Tipo di file SELinux: %s"
2316
2317#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
2318#, python-format
2319msgid "Add ports for %s"
2320msgstr "Aggiungi porte per %s"
2321
2322#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
2323#, python-format
2324msgid "Delete ports for %s"
2325msgstr "Cancella porte per %s"
2326
2327#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
2328#, python-format
2329msgid "Modify ports for %s"
2330msgstr "Modifica porte per %s"
2331
2332#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
2333#, python-format
2334msgid "Network ports: %s"
2335msgstr "Porte di rete: %s"
2336
2337#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
2338#, python-format
2339msgid "Network protocol: %s"
2340msgstr "Protocollo di rete: %s"
2341
2342#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
2343msgid "Add user"
2344msgstr "Aggiungi utente"
2345
2346#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
2347msgid "Delete user"
2348msgstr "Cancella utente"
2349
2350#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
2351msgid "Modify user"
2352msgstr "Modifica utente"
2353
2354#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
2355#, python-format
2356msgid "SELinux User : %s"
2357msgstr "Utente di SELinux : %s"
2358
2359#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
2360#, python-format
2361msgid "Roles: %s"
2362msgstr "Ruoli: %s"
2363
2364#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
2365#, python-format
2366msgid "MLS/MCS Range: %s"
2367msgstr "Intervallo MLS/MCS: %s"
2368
2369#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
2370msgid "Add login mapping"
2371msgstr "Aggiungere Login Mapping"
2372
2373#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
2374msgid "Delete login mapping"
2375msgstr "Rimozione Login Mapping"
2376
2377#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
2378msgid "Modify login mapping"
2379msgstr "Modifica Login Mapping"
2380
2381#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
2382#, python-format
2383msgid "Login Name : %s"
2384msgstr "Nome d'accesso: %s"
2385
2386#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
2387#, python-format
2388msgid "SELinux User: %s"
2389msgstr "Utente di SELinux: %s"
2390
2391#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
2392msgid "Add file equiv labeling."
2393msgstr "Aggiungi etichettatura equiv del file."
2394
2395#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
2396msgid "Delete file equiv labeling."
2397msgstr "Cancella etichettatura equiv del file."
2398
2399#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
2400msgid "Modify file equiv labeling."
2401msgstr "Modifica etichettatura equiv del file."
2402
2403#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
2404#, python-format
2405msgid "File path : %s"
2406msgstr "Percorso del file: %s"
2407
2408#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
2409#, python-format
2410msgid "Equivalence: %s"
2411msgstr "Equivalenza: %s"
2412
2413#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
2414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
2415#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
2416msgid "System"
2417msgstr "Sistema"
2418
2419#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
2420msgid "File Equivalence"
2421msgstr "Equivalenza file"
2422
2423#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
2424msgid "Users"
2425msgstr "Utenti"
2426
2427#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
2428#, python-format
2429msgid ""
2430"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
2431"default %(DEF_CONTEXT)s?"
2432msgstr ""
2433"Esegui restorecon su %(PATH)s per modificare la tipologia da %(CUR_CONTEXT)s "
2434"a quella predefinita %(DEF_CONTEXT)s?"
2435
2436#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
2437msgid "Update"
2438msgstr "Aggiorna"
2439
2440#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
2441msgid "Update Changes"
2442msgstr "Aggiorna le modifiche"
2443
2444#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
2445msgid "Revert Changes"
2446msgstr "Ripristina modifiche"
2447
2448#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
2449msgid "System Status: Enforcing"
2450msgstr "Stato Sistema: Enforcing"
2451
2452#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
2453msgid "System Status: Permissive"
2454msgstr "Stato Sistema: Permissivo"
2455
2456#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
2457msgid ""
2458"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2459"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2460"file system.  Do you wish to continue?"
2461msgstr ""
2462"Cambiando il tipo di policy si causerà la rietichettatura dell'intero file "
2463"system al prossimo avvio. La rietichettatura impiegherà molto tempo in "
2464"relazione alla grandezza del file system. Continuare?"
2465
2466#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
2467msgid ""
2468"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2469"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2470"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2471"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2472"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
2473"wish to continue?"
2474msgstr ""
2475"Disabilitando SELinux sarà necessario eseguire un riavvio. Questa operazione "
2476"non è consigliata. Se si deciderà di abilitarlo in futuro, il sistema "
2477"richiederà la rietichettatura. Per controllare se SELinux sta causando "
2478"problemi al sistema sarà possibile utilizzare la modalità permissive con la "
2479"quale sarà possibile effettuare solo la registrazioni degli errori senza "
2480"impostare alcuna politica enforce di SELinux. La modalità permissive non "
2481"richiede un riavvio. Continuare?"
2482
2483#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
2484msgid ""
2485"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2486"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2487"file system.  Do you wish to continue?"
2488msgstr ""
2489"Abilitando SELinux si causerà la rietichettatura dell'intero file system al "
2490"prossimo avvio. La rietichettatura impiegherà molto tempo in relazione alla "
2491"grandezza del file system. Continuare?"
2492
2493#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2494msgid ""
2495"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
2496"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
2497"click Update.\n"
2498"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
2499"All changes that you have made during this session will be lost."
2500msgstr ""
2501"Stai cercando di chiudere l'applicazione senza applicare le modifiche.\n"
2502"    *    Per applicare le modifiche apportate durante questa sessione, "
2503"selezionare No e successivamente Aggiorna.\n"
2504"    *    Per uscire dall'applicazione senza applicare le modifiche "
2505"selezionare Si.  Tutte le modifiche apportate durante questa sessione "
2506"verranno perse."
2507
2508#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2509msgid "Loss of data Dialog"
2510msgstr "Dialogo Perdita di dati"
2511
2512#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
2513msgid "regular file"
2514msgstr "file regolare"
2515
2516#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
2517msgid "directory"
2518msgstr "directory"
2519
2520#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
2521msgid "character device"
2522msgstr "dispositivo a caratteri"
2523
2524#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
2525msgid "block device"
2526msgstr "dispositivo a blocchi"
2527
2528#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
2529msgid "socket file"
2530msgstr "file del socket"
2531
2532#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
2533msgid "symbolic link"
2534msgstr "collegamento simbolico"
2535
2536#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
2537msgid "named pipe"
2538msgstr "pipe nominata"
2539
2540#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149
2541msgid "No SELinux Policy installed"
2542msgstr "Nessuna policy SELinux installata"
2543
2544#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185
2545#, python-format
2546msgid "Failed to read %s policy file"
2547msgstr "Lettura del file policy %s non riscita"
2548
2549#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471
2550#, python-format
2551msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
2552msgstr "-- %s consentito [ %s ]"
2553
2554#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897
2555msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2556msgstr ""
2557"Rigenerare le informazioni d'interfaccia eseguendo /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2558
2559#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
2560msgid "unknown"
2561msgstr "sconosciuto"
2562
2563#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239
2564#, python-brace-format
2565msgid "Allow {subject} to {rest}"
2566msgstr ""
2567
2568#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
2569#, python-format
2570msgid "Compiling %s interface"
2571msgstr "compilazione %s interfaccia"
2572
2573#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
2574#, python-format
2575msgid ""
2576"\n"
2577"Compile test for %s failed.\n"
2578msgstr ""
2579"\n"
2580"Compilare il test per %s fallito.\n"
2581
2582#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
2583#, python-format
2584msgid ""
2585"\n"
2586"Compile test for %s has not run. %s\n"
2587msgstr ""
2588"\n"
2589"Compilare il test per %s non ha funzionato %s\n"
2590
2591#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
2592#, python-format
2593msgid ""
2594"\n"
2595"Compiling of %s interface is not supported."
2596msgstr ""
2597"\n"
2598"Compilazione di %s l'interfaccia non è supportata."
2599
2600#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
2601#, python-format
2602msgid "Interface %s does not exist."
2603msgstr "L'interfaccia %s non esiste."
2604
2605#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
2606msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
2607msgstr ""
2608"Per utilizzare l'opzione gui è necessario installare il pacchetto "
2609"policycoreutils-gui"
2610
2611#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
2612msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
2613msgstr "Interfaccia Grafica Utente(GUI) per Policy SELinux"
2614
2615#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
2616msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
2617msgstr "Nome(nomi) dominio delle pagine man da creare"
2618
2619#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
2620msgid "Alternative root needs to be setup"
2621msgstr "È necessario impostare un root alternativo"
2622
2623#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
2624msgid "Generate SELinux man pages"
2625msgstr "Generare pagine man di SELinux"
2626
2627#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
2628msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
2629msgstr "percorso dove verranno salvate le pagine man di SELinux generate"
2630
2631#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
2632msgid "name of the OS for man pages"
2633msgstr "nome dell'OS per le pagine man"
2634
2635#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
2636msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2637msgstr ""
2638"Generare la struttura delle pagine man in HTML per la pagina man SELinux "
2639"selezionata"
2640
2641#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
2642msgid "Alternate root directory, defaults to /"
2643msgstr "Sostituire cartella root, la predefinita è /"
2644
2645#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
2646msgid ""
2647"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
2648"and policy.xml file"
2649msgstr ""
2650"Con questo flag il percorso per il root alternativo deve includere file "
2651"context e policy.xml"
2652
2653#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
2654msgid "All domains"
2655msgstr "Tutti i domini"
2656
2657#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
2658msgid "Query SELinux policy network information"
2659msgstr "Chiedere le informazioni di rete della policy SELinux"
2660
2661#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
2662msgid "list all SELinux port types"
2663msgstr "lista di tutti i tipi di porte SELinux"
2664
2665#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
2666msgid "show SELinux type related to the port"
2667msgstr "visualizza il tipo SELinux relativo alla porta"
2668
2669#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
2670msgid "Show ports defined for this SELinux type"
2671msgstr "Visualizzare le porte definite per questo tipo SELinux"
2672
2673#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
2674msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
2675msgstr ""
2676"visualizzare le porte con le quali questo dominio può associarsi e/o "
2677"connettersi"
2678
2679#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
2680msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
2681msgstr ""
2682"mostrare le porte alle quali questa applicazione può associarsi e/o "
2683"connettersi"
2684
2685#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
2686msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
2687msgstr ""
2688"interrogare la policy SELinux per vedere se i domini possono comunicare con "
2689"gli altri"
2690
2691#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
2692msgid "Source Domain"
2693msgstr "Dominio Sorgente"
2694
2695#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
2696msgid "Target Domain"
2697msgstr "Dominio Destinazione"
2698
2699#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
2700msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
2701msgstr "richiedere alla Policy SELinux di vedere la descrizione dei booleani"
2702
2703#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
2704msgid "get all booleans descriptions"
2705msgstr "ricevere le descrizioni di tutti i booleani"
2706
2707#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
2708msgid "boolean to get description"
2709msgstr "booleano per avere descrizione"
2710
2711#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
2712msgid ""
2713"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
2714"the target process domain"
2715msgstr ""
2716"chiedere alla Policy SELinux di vedere come il dominio del processo sorgente "
2717"può transitare verso il dominio del processo di destinazione"
2718
2719#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
2720msgid "source process domain"
2721msgstr "dominio processo sorgente"
2722
2723#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
2724msgid "target process domain"
2725msgstr "dominio processo destinazione"
2726
2727#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
2728#, python-format
2729msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
2730msgstr "sepolicy ha generato: errore: uno degli argomenti %s è obbligatorio"
2731
2732#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
2733msgid "Command required for this type of policy"
2734msgstr "Comando obbligatorio per questo tipo di policy"
2735
2736#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
2737#, python-format
2738msgid ""
2739"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2740msgstr ""
2741"impossibile usare l'opzione -t con i domini '%s'. Per maggiori informazioni "
2742"consultare il metodo di utilizzo."
2743
2744#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
2745#, python-format
2746msgid ""
2747"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2748msgstr ""
2749"impossibile usare l'opzione -d con i domini '%s'. Per maggiori informazioni "
2750"consultare il metodo di utilizzo."
2751
2752#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
2753#, python-format
2754msgid ""
2755"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2756msgstr ""
2757"impossibile usare l'opzione -a con i domini '%s'. Per maggiori informazioni "
2758"consultare il metodo di utilizzo."
2759
2760#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
2761msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
2762msgstr "impossibile usare l'opzione -w con l'opzione --newtype."
2763
2764#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
2765msgid "List SELinux Policy interfaces"
2766msgstr "Lista interfacce Policy SELinux"
2767
2768#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
2769msgid "Enter interface names, you wish to query"
2770msgstr "Inserire il nome dell'interfaccia da interrogare"
2771
2772#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
2773msgid "Generate SELinux Policy module template"
2774msgstr "Generare il modello del modulo Policy SELinux"
2775
2776#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
2777msgid "Enter domain type which you will be extending"
2778msgstr "Inserire il tipo di dominio da estendere"
2779
2780#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
2781msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2782msgstr ""
2783"Inserire l'utente(gli utenti) SELinux che transiteranno in questo dominio"
2784
2785#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
2786msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
2787msgstr ""
2788"Inserire i ruoli(o) verso i quali transiterà il dominio di amministrazione."
2789
2790#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
2791msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
2792msgstr "Inserire i domini(o) che questo amministratore limitato amministrerà."
2793
2794#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
2795msgid "name of policy to generate"
2796msgstr "nome della policy da generare"
2797
2798#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
2799msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2800msgstr "percorso dove i file delle policy generate saranno memorizzati"
2801
2802#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
2803msgid "path to which the confined processes will need to write"
2804msgstr "percorso dove i processi confinati devono scrivere"
2805
2806#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
2807msgid "Policy types which require a command"
2808msgstr "Tipi di politica che richiedono un comando"
2809
2810#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
2811#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
2812#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
2813#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
2814#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
2815#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
2816#, python-format
2817msgid "Generate '%s' policy"
2818msgstr "Genera politica '%s'"
2819
2820#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
2821#, python-format
2822msgid "Generate '%s' policy "
2823msgstr "Genera politica '%s'"
2824
2825#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
2826msgid "executable to confine"
2827msgstr "eseguibile da confinare"
2828
2829#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
2830msgid "commands"
2831msgstr "comandi"
2832
2833#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
2834msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2835msgstr ""
2836"Sostituire la policy SELinux, la predefinita è in /sys/fs/selinux/policy"
2837
2838#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
2839#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
2840msgid "Applications"
2841msgstr "Applicazioni"
2842
2843#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
2844msgid "Select domain"
2845msgstr "Selezionare dominio"
2846
2847#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
2848#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
2849#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
2850#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
2851#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
2852#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
2853#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
2854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
2855#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
2856msgid "Select"
2857msgstr "Seleziona"
2858
2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
2860#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
2861#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
2862#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
2863#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
2864#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
2865#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
2866#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
2868#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
2870#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
2871msgid "Cancel"
2872msgstr "Cancella"
2873
2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
2875msgid ""
2876"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
2877"ex:/.../... format."
2878msgstr ""
2879"La voce inserita non è corretta.  Riprovare usando un formato ex:/.../..."
2880
2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
2882msgid "Retry"
2883msgstr "Riprova"
2884
2885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
2886#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
2887#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
2888#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
2889msgid "Network Port Definitions"
2890msgstr "Definizioni porta di rete"
2891
2892#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
2893msgid ""
2894"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
2895"applied."
2896msgstr ""
2897"Aggiungere la mappatura per l'equivalenza del file. La mappatura verrà "
2898"creata quando si applicherà l'aggiornamento."
2899
2900#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
2901#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
2902msgid "Path"
2903msgstr "Percorso"
2904
2905#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
2906#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
2907msgid ""
2908"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
2909"end in an _u."
2910msgstr ""
2911"Specificare un nuovo nome utente di SELinux. Per convenzione i nomi degli "
2912"utenti di SELinux terminano generalmente con _u."
2913
2914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
2915msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
2916msgstr ""
2917"Inserire il percorso sul quale si desidera impostare una etichetta di "
2918"equivalenza."
2919
2920#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
2921#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
2922#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
2923msgid "Equivalence Path"
2924msgstr "Percorso di equivalenza"
2925
2926#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
2927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
2928#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
2929#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
2930#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
2931msgid "Save to update"
2932msgstr "Salva per aggiornare"
2933
2934#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
2935msgid ""
2936"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
2937"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
2938"equivalence path."
2939msgstr ""
2940"Specificare la mappatura tra il nuovo percorso ed il percorso di "
2941"equivalenza. Tutto il contenuto presente in questo nuovo percorso verrà "
2942"etichettato come se fosse sotto il percorso di equivalenza."
2943
2944#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
2945msgid "Add a file"
2946msgstr "Aggiungi un file"
2947
2948#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
2949msgid ""
2950"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
2951"when update is applied."
2952msgstr ""
2953"<operation> Etichettatura File per <selected domain>. Le etichette del file "
2954"saranno implementate quando si applicherà un aggiornamento."
2955
2956#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
2957#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
2958msgid "MLS"
2959msgstr "MSL"
2960
2961#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
2962#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
2963#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
2964#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
2965#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
2966msgid "Class"
2967msgstr "Classe"
2968
2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
2970msgid "Type"
2971msgstr "Tipo"
2972
2973#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
2974msgid ""
2975"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
2976"classes."
2977msgstr ""
2978"Selezionare la classe del file alla quale verrà applicata questa etichetta. "
2979"Esegue il default su tutte le classi."
2980
2981#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
2982msgid "Make Path Recursive"
2983msgstr "Rendi il percorso ricorsivo"
2984
2985#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
2986msgid ""
2987"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
2988"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
2989"label."
2990msgstr ""
2991"Selezionare Rendi il percorso ricorsivo, se desideri applicare questa "
2992"etichetta a tutti i figli del percorso per la directory specificata. Gli "
2993"elementi presenti sotto la directory avranno questa etichetta."
2994
2995#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
2996msgid "Browse"
2997msgstr "Esplora"
2998
2999#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
3000msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
3001msgstr ""
3002"Esegui la ricerca per selezionare il file/directory per l'etichettatura."
3003
3004#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
3005msgid "Path  "
3006msgstr "Percorso  "
3007
3008#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
3009msgid ""
3010"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
3011"labeling."
3012msgstr ""
3013"Specificare mediante espressione regolare il percorso desiderato per "
3014"modificare l'etichetta."
3015
3016#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
3017msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
3018msgstr "Selezionare il tipo di file SELinux da assegnare a questo percorso"
3019
3020#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
3021msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
3022msgstr "Inserire l'etichetta MLS da assegnare a questo percorso."
3023
3024#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
3025msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
3026msgstr "Etichetta MLS di SELinux da assegnare a questo percorso."
3027
3028#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
3029msgid "Analyzing Policy..."
3030msgstr "Analisi Policy..."
3031
3032#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
3033msgid ""
3034"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
3035msgstr ""
3036"Aggiungere Login Mapping. Il Login Mapping verrà creato quando si applicherà "
3037"l'aggiornamento."
3038
3039#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
3040msgid ""
3041"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
3042"confinement."
3043msgstr ""
3044"Inserire il nome utente per la registrazione dell'utente al quale desideri "
3045"aggiungere il confinamento utente di SELinux."
3046
3047#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
3048msgid ""
3049"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
3050"default get assigned by the __default__ user."
3051msgstr ""
3052"Selezionare l'utente di SELinux al quale desideri assegnare questo utente di "
3053"login. Per impostazione predefinita gli utenti di login sono assegnati "
3054"dall'utente __default__."
3055
3056#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
3057msgid ""
3058"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
3059"Selected SELinux User."
3060msgstr ""
3061"Inserire l'intervallo MLS/MCS per questo utente di login. Per impostazione "
3062"predefinita viene usato l'intervallo per l'utente SELinux selezionato."
3063
3064#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
3065#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
3066#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
3067#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
3068msgid "MLS Range"
3069msgstr "Intervallo MLS"
3070
3071#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
3072msgid ""
3073"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
3074"selected SELinux Users MLS Range."
3075msgstr ""
3076"Specificare l'intervallo MLS per questo utente da usare per l'accesso. Per "
3077"impostazione predefinita viene utilizzato l'intervallo MLS degli utenti di "
3078"SELinux."
3079
3080#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
3081msgid ""
3082"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
3083"update is applied."
3084msgstr ""
3085"<operation> Porta di rete per <selected domain>. Le porte saranno create "
3086"quando si applicherà un aggiornamento."
3087
3088#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
3089msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
3090msgstr ""
3091"Inserire il numero di porta o l'intervallo da usare per agiungere un tipo di "
3092"porta."
3093
3094#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
3095#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
3096#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
3097#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
3098msgid "Protocol"
3099msgstr "Protocollo"
3100
3101#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
3102msgid "Port Type"
3103msgstr "Tipo di porta"
3104
3105#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
3106msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
3107msgstr ""
3108"Selezionare il tipo di porta alla quale desideri assegnare il numero "
3109"specificato"
3110
3111#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
3112msgid "tcp"
3113msgstr "tcp"
3114
3115#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
3116msgid ""
3117"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
3118msgstr ""
3119"Seleziona <b>tcp</b> se il tipo di porta deve essere assegnato ai numeri di "
3120"porte tcp."
3121
3122#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
3123msgid "udp"
3124msgstr "udp"
3125
3126#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
3127msgid ""
3128"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
3129msgstr ""
3130"Seleziona <b>udp</b> se il tipo di porta deve essere assegnato ai numeri di "
3131"porte udp."
3132
3133#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
3134msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
3135msgstr "Inserire l'etichetta MLS da assegnare a questa porta."
3136
3137#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
3138msgid "SELinux Configuration"
3139msgstr "Configurazione SELinux"
3140
3141#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
3142msgid "Select..."
3143msgstr "Seleziona..."
3144
3145#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
3146#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
3147msgid "Booleans"
3148msgstr "Booleani"
3149
3150#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
3151msgid ""
3152"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
3153"'selected domain'."
3154msgstr ""
3155"Visualizzare informazioni booleane che possono essere utilizzate per "
3156"modificare la politica per il 'dominio selezionato'."
3157
3158#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
3159#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
3160msgid "Files"
3161msgstr "File"
3162
3163#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
3164msgid ""
3165"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
3166msgstr ""
3167"Visualizzare le informazioni dei tipi di file che possono essere utilizzate "
3168"dal 'dominio selezionato'."
3169
3170#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
3171#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
3172msgid "Network"
3173msgstr "Rete"
3174
3175#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
3176msgid ""
3177"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
3178"to."
3179msgstr ""
3180"Visualizzare le porte di rete con le quali il 'dominio selezionato' può "
3181"connettersi o restare in ascolto."
3182
3183#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
3184#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
3185msgid "Transitions"
3186msgstr "Transizioni"
3187
3188#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
3189msgid ""
3190"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
3191"domain'."
3192msgstr ""
3193"Visualizzare le applicazioni che possono transitare dentro e fuori al "
3194"'dominio selezionato'."
3195
3196#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
3197#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
3198msgid "Login Mapping"
3199msgstr "Login Mapping"
3200
3201#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
3202#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
3203#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
3204msgid "Manage the SELinux configuration"
3205msgstr "Gestione della configurazione di SELinux"
3206
3207#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
3209msgid "SELinux Users"
3210msgstr "Utenti di SELinux"
3211
3212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
3214msgid "Lockdown"
3215msgstr "Blocco"
3216
3217#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
3218msgid ""
3219"Lockdown the SELinux System.\n"
3220"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
3221msgstr ""
3222"Blocco del sistema SELinux. \n"
3223"È possibile utilizzare questa schermata per aumentare il livello di "
3224"protezione di SELinux."
3225
3226#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
3227msgid "radiobutton"
3228msgstr "pulsante di selezione"
3229
3230#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
3231msgid "Filter"
3232msgstr "Filtro"
3233
3234#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
3235msgid "Show Modified Only"
3236msgstr "Mostra Solo Modificati"
3237
3238#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
3239msgid "Mislabeled files exist"
3240msgstr "Sono presenti file etichettati incorrettamente"
3241
3242#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
3243msgid "Show mislabeled files only"
3244msgstr "Mostra solo i file etichettati incorrettamente"
3245
3246#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
3247#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
3248msgid ""
3249"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
3250"allow alternative access control."
3251msgstr ""
3252"Regole If-Then-Else scritte nella politica in grado di\n"
3253"permettere un controllo dell'accesso alternativo."
3254
3255#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
3256msgid "Enabled"
3257msgstr "Abilitato"
3258
3259#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
3260msgid "Name"
3261msgstr "Nome"
3262
3263#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
3264#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
3265#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
3266#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
3267#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
3268msgid "File Path"
3269msgstr "Percorso File"
3270
3271#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
3273msgid "SELinux File Type"
3274msgstr "Tipo di file SELinux"
3275
3276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
3277msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
3278msgstr "Percorso del file per entrare nel 'dominio selezionato'."
3279
3280#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
3281msgid "Executable Files"
3282msgstr "File Eseguibili"
3283
3284#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
3285msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
3286msgstr "File che il 'dominio selezionato' può scrivere."
3287
3288#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
3289msgid "Writable files"
3290msgstr "File modificabili"
3291
3292#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
3293msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
3294msgstr "Tipi di File definiti per il 'dominio selezionato'."
3295
3296#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
3297msgid "Application File Types"
3298msgstr "Tipi di File Applicazione"
3299
3300#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
3301#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
3302#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
3303msgid "Port"
3304msgstr "Porta"
3305
3306#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
3307msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
3308msgstr "Porte di Rete con le quali il 'dominio selezionato' può connettersi."
3309
3310#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
3311msgid "Outbound"
3312msgstr "In uscita"
3313
3314#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
3315msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
3316msgstr "Porte di Rete che il  'dominio selezionato' può ascoltare."
3317
3318#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
3319msgid "Inbound"
3320msgstr "In entrata"
3321
3322#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
3323#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
3324msgid ""
3325"Boolean\n"
3326"Enabled"
3327msgstr ""
3328"Booleano \n"
3329"Abilitato"
3330
3331#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
3332#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
3333msgid "Executable File"
3334msgstr "File Eseguibile"
3335
3336#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
3337msgid "SELinux Application Type"
3338msgstr "Tipo di applicazione SELinux"
3339
3340#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
3341msgid ""
3342"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
3343"domain' executes them."
3344msgstr ""
3345"Eseguibili che transiteranno in un dominio diverso, quando il 'dominio "
3346"selezionato' li eseguirà."
3347
3348#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
3349msgid "Application Transitions From 'select domain'"
3350msgstr "Transizioni applicazione da 'selezionare dominio'"
3351
3352#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
3353msgid "Calling Process Domain"
3354msgstr "Dominio Processo Chiamante"
3355
3356#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
3357msgid ""
3358"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
3359"selected domains entrypoint."
3360msgstr ""
3361"Eseguibili che transiteranno su 'domini selezionati', all'esecuzione di un "
3362"entrypoint di domini selezionati."
3363
3364#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
3365msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
3366msgstr "Transizioni dell'applicazione nel 'dominio selezionato'"
3367
3368#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
3369msgid ""
3370"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
3371"content of a particular class in a directory of the destination type. "
3372"Optionally a file name could be specified for the transition."
3373msgstr ""
3374"Le transizioni del file definiscono gli eventi quando il dominio corrente "
3375"crea il contenuto di una classe particolare in una directory del tipo di "
3376"destinazione. Facoltativamente è possibile specificare un nome del file per "
3377"la transizione."
3378
3379#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
3380msgid "SELinux Directory Type"
3381msgstr "Tipo di directory SELinux"
3382
3383#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
3384msgid "Destination Class"
3385msgstr "Classe di destinazione"
3386
3387#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
3388msgid "SELinux Destination Type"
3389msgstr "Tipo di destinazione SELinux"
3390
3391#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
3392msgid "File Name"
3393msgstr "Nome del file"
3394
3395#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
3396msgid "File Transitions From 'select domain'"
3397msgstr "Transizioni del file da 'seleziona dominio'"
3398
3399#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
3400#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
3401msgid "Default Level"
3402msgstr "Livello predefinito"
3403
3404#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
3405msgid "Select the system mode when the system first boots up"
3406msgstr "Selezionare la modalità del sistema quandol stesso esegue l'avvio"
3407
3408#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
3409#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
3410msgid "Enforcing"
3411msgstr "Enforcing"
3412
3413#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
3414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
3415msgid "Permissive"
3416msgstr "Permissive"
3417
3418#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
3419msgid "Select the system mode for the current session"
3420msgstr "Selezionare la modalità del sistema per la sessione corrente"
3421
3422#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
3423msgid "System Policy Type:"
3424msgstr "Tipo di politica del sistema:"
3425
3426#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
3427msgid "<b>System Mode</b>"
3428msgstr "<b>Modalità del sistema</b>"
3429
3430#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
3431msgid "Import system settings from another machine"
3432msgstr "Importa le impostazioni del sistema da un'altra macchina"
3433
3434#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
3435msgid "Import"
3436msgstr "Importa"
3437
3438#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
3439msgid "Export system settings to a file"
3440msgstr "Esporta le impostazione del sistema ad un file"
3441
3442#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
3443msgid "Export"
3444msgstr "Esporta"
3445
3446#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
3447msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
3448msgstr ""
3449"Rietichetta tutti i file usando i valori predefiniti del sistema previo "
3450"riavvio"
3451
3452#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
3453msgid "<b>System Configuration</b>"
3454msgstr "<b>Configurazione del sistema</b>"
3455
3456#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
3457#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
3458msgid ""
3459"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
3460"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
3461"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
3462"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
3463"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
3464"unconfined_t from the users/login screens."
3465msgstr ""
3466"Un dominio non confinato è una etichetta del processo che permette al "
3467"processo stesso di eseguire qualsiasi funzione senza alcuna interferenza di "
3468"SELinux. Le applicazioni avviate al momento del boot dal sistema iniziale, "
3469"sprovviste di definizione di politica SELinux, verranno eseguite in modalità "
3470"non confinate se questo modulo risulta essere abilitato. Disabilitandolo, "
3471"tutti i demoni verranno confinati. Per disabilitare l'utente _t non "
3472"confinato rimuovere prima _t dalle schermate accesso/utenti."
3473
3474#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
3475msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
3476msgstr ""
3477"<b>Disabilita la possibilità di eseguire i processi del sistema in modalità "
3478"non confinati?</b>"
3479
3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
3481#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
3482#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
3483#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
3484msgid ""
3485"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
3486"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
3487"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
3488"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
3489"allowed."
3490msgstr ""
3491"Un dominio permissivo è una etichetta del processo che permette al processo "
3492"stesso di eseguire qualsiasi funzione. In questa modalità SELinux esegue la "
3493"registrazione delle negazioni senza alcuna imposizione. Generalmente i "
3494"domini permissivi indicano una politica sperimentale, disabilitando questo "
3495"modulo SELinux negherà l'accesso a un dominio, che in caso contrario "
3496"dovrebbe essere abilitato."
3497
3498#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
3499msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
3500msgstr "<b>Disabilità tutti i processi permissivi?</b>"
3501
3502#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
3503msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
3504msgstr ""
3505"<b>Negare a qualsiasi processo il ptracing o debugging di altri processi?</b>"
3506
3507#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
3508msgid ""
3509"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
3510"it were under the equivalence path."
3511msgstr ""
3512"L'equivalenza del file causa l'etichettatura da parte del sistema del "
3513"contenuto presente all'interno del nuovo percorso, come se fosse in un "
3514"percorso equivalente."
3515
3516#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
3517msgid "Files Equivalence"
3518msgstr "Equivalenza file"
3519
3520#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
3521msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
3522msgstr "<b>...SELEZIONA PER VISUALIZZARE I DATI...</b>"
3523
3524#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
3525msgid "Delete"
3526msgstr "Elimina"
3527
3528#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
3529msgid "Modify"
3530msgstr "Modifica"
3531
3532#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
3533msgid "Add"
3534msgstr "Aggiungere"
3535
3536#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
3537msgid "Revert"
3538msgstr "Ripristina"
3539
3540#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
3541msgid ""
3542"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
3543"within the current transaction."
3544msgstr ""
3545"Il pulsante per il ripristino lancerà una finestra di dialogo che permetterà "
3546"di ripristinare le modifiche all'interno di una transizione corrente."
3547
3548#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
3549msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
3550msgstr ""
3551"Esegui il commit sul server di tutte le modifiche nella transazione corrente."
3552
3553#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
3554msgid "Applications - Advanced Search"
3555msgstr "Appliczione - Ricerca avanzata"
3556
3557#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
3558msgid "Process Types"
3559msgstr "Tipi di processo"
3560
3561#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
3562msgid "More Details"
3563msgstr "Maggiori dettagli"
3564
3565#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
3566#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
3567msgid "Delete Modified File Labeling"
3568msgstr "Cancella l'etichettatura dei file modificati"
3569
3570#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
3571msgid ""
3572"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
3573"applied."
3574msgstr ""
3575"Seleziona l'etichetta del file da rimuovere. L'etichetta verrà cancellata "
3576"quando si applicherà l'aggiornamento."
3577
3578#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
3579msgid "SELinux File Label"
3580msgstr "Etichetta File SELinux"
3581
3582#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
3583#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
3584#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
3585#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
3586#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
3587msgid "Save to Update"
3588msgstr "Salva per aggiornare"
3589
3590#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
3591msgid "Delete Modified Ports"
3592msgstr "Cancella le porte modificate"
3593
3594#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
3595msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
3596msgstr ""
3597"Seleziona le porte da cancellare. Le porte saranno cancellate quando si "
3598"applicherà l'aggiornamento."
3599
3600#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
3601msgid ""
3602"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
3603"be deleted when update is applied."
3604msgstr ""
3605"Selezionare l'etichettatura per l'equivalenza del file da cancellare. "
3606"L'etichettatura verrà cancellata quando si applicherà l'aggiornamento."
3607
3608#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
3609#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
3610msgid "Delete Modified Users Mapping."
3611msgstr "Cancella le mappature degli utenti modificati."
3612
3613#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
3614msgid ""
3615"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
3616"update is applied."
3617msgstr ""
3618"Seleziona la mappatura utente di login da cancellare. La mappatura verrà "
3619"cancellata quando si applicherà l'aggiornamento."
3620
3621#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
3622msgid "Login name"
3623msgstr "Nome per l'accesso"
3624
3625#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
3626msgid "More Types"
3627msgstr "Ulteriori tipi"
3628
3629#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
3630msgid "Types"
3631msgstr "Tipi"
3632
3633#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
3634msgid ""
3635"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
3636"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
3637"the system when you select update."
3638msgstr ""
3639"Ricontrolla gli aggiornamenti eseguiti prima di confermarli sul sistema. Per "
3640"ripristinare un oggetto deseleziona la casella corrispondente. Tutti gli "
3641"oggetti selezionati verranno aggiornati sul sistema quando verrà selezionato "
3642"l'aggiornamento."
3643
3644#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
3645msgid "Action"
3646msgstr "Azione"
3647
3648#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
3649msgid "Apply"
3650msgstr "Applica"
3651
3652#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
3653msgid ""
3654"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
3655"applied."
3656msgstr ""
3657"Seleziona la mappatura utente da cancellare. La mappatura verrà cancellata "
3658"quando si applicherà l'aggiornamento."
3659
3660#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
3661msgid "SELinux Username"
3662msgstr "Nome utente di SELinux"
3663
3664#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
3665msgid ""
3666"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
3667msgstr ""
3668"Aggiungere ruoli utente. I ruoli utente di SELinux verranno creati quando si "
3669"applicherà l'aggiornamento."
3670
3671#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
3672msgid "SELinux User Name"
3673msgstr "Nome utente di SELinux"
3674
3675#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
3676msgid ""
3677"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
3678"s0-s0:c1023"
3679msgstr ""
3680"Inserire l'intervallo MLS/MCS per questo utente SELinux. \n"
3681"s0-s0:c1023"
3682
3683#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
3684msgid ""
3685"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
3686"with.  Defaults to s0."
3687msgstr ""
3688"Specificare il livello predefinito da conferire a questo utente SELinux per "
3689"l'accesso. Esegue il default su s0."
3690
3691#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
3692msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
3693msgstr ""
3694"Inserire il livello predefinito all'utente SELinux per l'accesso. Esegue il "
3695"default su s0."
3696
3697#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
3698#~ msgstr "******************** IMPORTANTE ***********************\n"
3699
3700#, python-format
3701#~ msgid "%s is already in %s"
3702#~ msgstr "%s è già in %s"
3703
3704#, python-format
3705#~ msgid "%s is not in %s"
3706#~ msgstr "%s non è in %s"
3707
3708#~ msgid ""
3709#~ "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
3710#~ "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel "
3711#~ "package.\n"
3712#~ "# yum install policycoreutils-devel\n"
3713#~ "Or similar for your distro."
3714#~ msgstr ""
3715#~ "Il modulo sepolgen python è necessario per configurare domini permissivi. "
3716#~ "In alcune distribuzioni è incluso nel pacchetto policycoreutils-devel. # "
3717#~ "yum install policycoreutils-devel O simile per la tua distribuzione."
3718
3719#, python-format
3720#~ msgid "Could not create a key for %s/%s"
3721#~ msgstr "Impossibile creare una chiave per %s/%s"
3722
3723#, python-format
3724#~ msgid "Could not create context for %s/%s"
3725#~ msgstr "Impossibile creare il contesto per %s/%s"
3726
3727#, python-format
3728#~ msgid "Could not create a key for %s/%d"
3729#~ msgstr "Impossibile creare una chiave per %s/%d"
3730
3731#~ msgid "Boolean name"
3732#~ msgstr "Nome Booleano"
3733
3734#, fuzzy
3735#~ msgid "file_spec"
3736#~ msgstr "file_spec"
3737
3738#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
3739#~ msgstr "E' necessario il protocollo udp o tcp"
3740