1# Marek Suchánek <[email protected]>, 2016. #zanata 2# Petr Lautrbach <[email protected]>, 2016. #zanata 3# Zdenek <[email protected]>, 2016. #zanata 4# Zdenek <[email protected]>, 2017. #zanata 5# Zdenek <[email protected]>, 2018. #zanata 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2023-08-09 02:21+0000\n" 12"Last-Translator: Petr Lautrbach <[email protected]>\n" 13"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/" 14"python/cs/>\n" 15"Language: cs\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 20"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" 21 22#: ../audit2allow/audit2allow:244 23msgid "IMPORTANT" 24msgstr "DŮLEŽITÉ" 25 26#: ../audit2allow/audit2allow:245 27msgid "To make this policy package active, execute:" 28msgstr "Pro aktivaci tohoto modulu, spusťte:" 29 30#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 31msgid "Requires at least one category" 32msgstr "Vyžadována alespoň jedna kategorie" 33 34#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 35#, python-format 36msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 37msgstr "Nelze upravit úrovně citlivosti s použitím '+' na %s" 38 39#: ../chcat/chcat:128 40#, python-brace-format 41msgid "{target} is already in {category}" 42msgstr "{target} už je v {category}" 43 44#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 45#, python-brace-format 46msgid "{target} is not in {category}" 47msgstr "{target} není v {category}" 48 49#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 50msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 51msgstr "Nelze kombinovat +/- s jinými typy kategorií" 52 53#: ../chcat/chcat:346 54msgid "Can not have multiple sensitivities" 55msgstr "Nelze mít více citlivostí" 56 57#: ../chcat/chcat:353 58#, python-format 59msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 60msgstr "Použití %s KATEGORIE Soubor ..." 61 62#: ../chcat/chcat:354 63#, python-format 64msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 65msgstr "Použití %s -l KATEGORIE uživatel ..." 66 67#: ../chcat/chcat:355 68#, python-format 69msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 70msgstr "Použití %s [[+|-]KATEGORIE],...] Soubor ..." 71 72#: ../chcat/chcat:356 73#, python-format 74msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 75msgstr "Použití %s -l [[+|-]KATEGORIE],...] uživatel ..." 76 77#: ../chcat/chcat:357 78#, python-format 79msgid "Usage %s -d File ..." 80msgstr "Použití %s -d Soubor ..." 81 82#: ../chcat/chcat:358 83#, python-format 84msgid "Usage %s -l -d user ..." 85msgstr "Použití %s -l -d uživatel ..." 86 87#: ../chcat/chcat:359 88#, python-format 89msgid "Usage %s -L" 90msgstr "Použití %s -L" 91 92#: ../chcat/chcat:360 93#, python-format 94msgid "Usage %s -L -l user" 95msgstr "Použití %s -L -l uživatel" 96 97#: ../chcat/chcat:361 98msgid "Use -- to end option list. For example" 99msgstr "Použijte -- pro ukončení seznamu možnotí. Například" 100 101#: ../chcat/chcat:362 102msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 103msgstr "chcat -- -FirmaDůvěrné /docs/plánpodnikání.odt" 104 105#: ../chcat/chcat:363 106msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 107msgstr "chcat -l +FirmaDůvěrné uživatel" 108 109#: ../chcat/chcat:433 110#, python-format 111msgid "Options Error %s " 112msgstr "Chyba možností %s " 113 114#: ../semanage/semanage:209 115msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 116msgstr "" 117 118#: ../semanage/semanage:213 119msgid "Select a priority for module operations" 120msgstr "" 121 122#: ../semanage/semanage:217 123#, python-format 124msgid "Do not print heading when listing %s object types" 125msgstr "" 126 127#: ../semanage/semanage:221 128msgid "Do not reload policy after commit" 129msgstr "" 130 131#: ../semanage/semanage:225 132#, python-format 133msgid "List %s local customizations" 134msgstr "" 135 136#: ../semanage/semanage:229 137#, python-format 138msgid "Add a record of the %s object type" 139msgstr "" 140 141#: ../semanage/semanage:233 142msgid "SELinux Type for the object" 143msgstr "" 144 145#: ../semanage/semanage:237 146msgid "" 147"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 148msgstr "" 149 150#: ../semanage/semanage:242 151msgid "" 152"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux " 153"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for " 154"SELinux user defaults to s0." 155msgstr "" 156 157#: ../semanage/semanage:249 158msgid "" 159"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol " 160"version for the specified node (ipv4|ipv6)." 161msgstr "" 162 163#: ../semanage/semanage:253 164msgid "Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey." 165msgstr "" 166 167#: ../semanage/semanage:256 168msgid "Name for the specified infiniband end port." 169msgstr "" 170 171#: ../semanage/semanage:259 172#, python-format 173msgid "Modify a record of the %s object type" 174msgstr "" 175 176#: ../semanage/semanage:263 177#, python-format 178msgid "List records of the %s object type" 179msgstr "" 180 181#: ../semanage/semanage:267 182#, python-format 183msgid "Delete a record of the %s object type" 184msgstr "" 185 186#: ../semanage/semanage:271 187msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 188msgstr "" 189 190#: ../semanage/semanage:275 191#, python-format 192msgid "Remove all %s objects local customizations" 193msgstr "" 194 195#: ../semanage/semanage:279 196msgid "SELinux user name" 197msgstr "" 198 199#: ../semanage/semanage:284 200msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 201msgstr "" 202 203#: ../semanage/semanage:301 204#, python-format 205msgid "login_name | %%groupname" 206msgstr "" 207 208#: ../semanage/semanage:344 209msgid "Manage file context mapping definitions" 210msgstr "" 211 212#: ../semanage/semanage:359 213msgid "" 214"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This " 215"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The " 216"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined " 217"for the source." 218msgstr "" 219 220#: ../semanage/semanage:363 221msgid "" 222"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the " 223"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only " 224"regular files. The following file type options can be passed: f (regular " 225"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l " 226"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file " 227"type will default to \"all files\"." 228msgstr "" 229 230#: ../semanage/semanage:371 231msgid "" 232"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 233"expression)" 234msgstr "" 235 236#: ../semanage/semanage:399 237msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 238msgstr "" 239 240#: ../semanage/semanage:417 241msgid "" 242"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 243"spaces. Or specify -R multiple times." 244msgstr "" 245 246#: ../semanage/semanage:419 247msgid "selinux_name" 248msgstr "" 249 250#: ../semanage/semanage:447 251msgid "Manage network port type definitions" 252msgstr "" 253 254#: ../semanage/semanage:463 255msgid "port | port_range" 256msgstr "" 257 258#: ../semanage/semanage:492 259msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 260msgstr "" 261 262#: ../semanage/semanage:508 263msgid "pkey | pkey_range" 264msgstr "" 265 266#: ../semanage/semanage:535 267msgid "Manage infiniband end port type definitions" 268msgstr "" 269 270#: ../semanage/semanage:551 271msgid "ibendport" 272msgstr "" 273 274#: ../semanage/semanage:578 275msgid "Manage network interface type definitions" 276msgstr "" 277 278#: ../semanage/semanage:593 279msgid "interface_spec" 280msgstr "" 281 282#: ../semanage/semanage:617 283msgid "Manage SELinux policy modules" 284msgstr "" 285 286#: ../semanage/semanage:628 287msgid "Add a module" 288msgstr "" 289 290#: ../semanage/semanage:629 291msgid "Remove a module" 292msgstr "" 293 294#: ../semanage/semanage:630 295msgid "Disable a module" 296msgstr "" 297 298#: ../semanage/semanage:631 299msgid "Enable a module" 300msgstr "" 301 302#: ../semanage/semanage:658 303msgid "Manage network node type definitions" 304msgstr "" 305 306#: ../semanage/semanage:672 307msgid "Network Mask" 308msgstr "" 309 310#: ../semanage/semanage:676 311msgid "node" 312msgstr "uzel" 313 314#: ../semanage/semanage:701 315msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 316msgstr "" 317 318#: ../semanage/semanage:706 319msgid "boolean" 320msgstr "" 321 322#: ../semanage/semanage:716 323msgid "Enable the boolean" 324msgstr "" 325 326#: ../semanage/semanage:717 327msgid "Disable the boolean" 328msgstr "" 329 330#: ../semanage/semanage:738 331msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 332msgstr "" 333 334#: ../semanage/semanage:742 335msgid "Manage process type enforcement mode" 336msgstr "" 337 338#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672 339msgid "type" 340msgstr "typ" 341 342#: ../semanage/semanage:765 343msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 344msgstr "" 345 346#: ../semanage/semanage:785 347msgid "Output local customizations" 348msgstr "" 349 350# auto translated by TM merge from project: libreport, version: master, DocId: 351# libreport 352#: ../semanage/semanage:787 353msgid "Output file" 354msgstr "Výstupní soubor" 355 356#: ../semanage/semanage:880 357msgid "Import local customizations" 358msgstr "" 359 360#: ../semanage/semanage:883 361msgid "Input file" 362msgstr "" 363 364#: ../semanage/semanage:891 365msgid "" 366"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out " 367"requiring modification or recompilation from policy source." 368msgstr "" 369 370#: ../semanage/seobject.py:279 371msgid "Could not create semanage handle" 372msgstr "Nelze vytvořit zpracování SEsprávy" 373 374#: ../semanage/seobject.py:287 375msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 376msgstr "Politika SELinux není spravována nebo úložiště není přistupné." 377 378#: ../semanage/seobject.py:292 379msgid "Cannot read policy store." 380msgstr "Nelze číst úložiště politiky." 381 382#: ../semanage/seobject.py:297 383msgid "Could not establish semanage connection" 384msgstr "Nelze navázat připojení SEsprávy" 385 386#: ../semanage/seobject.py:302 387msgid "Could not test MLS enabled status" 388msgstr "Nelze vyzkoušet povolený stav MLS" 389 390#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 391msgid "Not yet implemented" 392msgstr "Doposud neimplementováno" 393 394#: ../semanage/seobject.py:312 395msgid "Semanage transaction already in progress" 396msgstr "Transakce SEsprávy již probíhá" 397 398#: ../semanage/seobject.py:321 399msgid "Could not start semanage transaction" 400msgstr "Nelze spustit transakci SEsprávy" 401 402#: ../semanage/seobject.py:335 403msgid "Could not commit semanage transaction" 404msgstr "Nelze dopustit transakci SEsprávy" 405 406#: ../semanage/seobject.py:340 407msgid "Semanage transaction not in progress" 408msgstr "Transakce SEsprávy neprobíhá" 409 410#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 411msgid "Could not list SELinux modules" 412msgstr "Nelze vypsat moduly SELinuxu" 413 414#: ../semanage/seobject.py:361 415msgid "Could not get module name" 416msgstr "Nelze získat název modulu" 417 418#: ../semanage/seobject.py:365 419msgid "Could not get module enabled" 420msgstr "Nelze získat povolený modul" 421 422#: ../semanage/seobject.py:369 423msgid "Could not get module priority" 424msgstr "Nelze získat prioritu modulu" 425 426#: ../semanage/seobject.py:373 427msgid "Could not get module lang_ext" 428msgstr "Nelze získat modul lang_ext" 429 430#: ../semanage/seobject.py:394 431msgid "Module Name" 432msgstr "Název modulu" 433 434#: ../semanage/seobject.py:394 435msgid "Priority" 436msgstr "Priorita" 437 438#: ../semanage/seobject.py:394 439msgid "Language" 440msgstr "Jazyk" 441 442#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 443msgid "Disabled" 444msgstr "Zakázáno" 445 446#: ../semanage/seobject.py:406 447#, python-format 448msgid "Module does not exist: %s " 449msgstr "" 450 451#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 452#, python-format 453msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 454msgstr "Neplatná priorita %d (musí být mezi 1 a 999)" 455 456#: ../semanage/seobject.py:420 457msgid "Could not create module key" 458msgstr "Nelze vytvořit klíč modulu" 459 460#: ../semanage/seobject.py:424 461msgid "Could not set module key name" 462msgstr "Nelze nastavit název klíče modulu" 463 464#: ../semanage/seobject.py:429 465#, python-format 466msgid "Could not enable module %s" 467msgstr "Nelze povolit modul %s" 468 469#: ../semanage/seobject.py:431 470#, python-format 471msgid "Could not disable module %s" 472msgstr "Nelze zakázat modul %s" 473 474#: ../semanage/seobject.py:442 475#, python-format 476msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 477msgstr "Nelze odstranit modul %s (odstranění selhalo)" 478 479#: ../semanage/seobject.py:459 480msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 481msgstr "dontaudit vyžaduje buď \"zapnuto\" nebo \"vypnuto\"" 482 483#: ../semanage/seobject.py:492 484msgid "Builtin Permissive Types" 485msgstr "Vestavěné benevolentní typy" 486 487#: ../semanage/seobject.py:502 488msgid "Customized Permissive Types" 489msgstr "Přizpůsobené benevolentní typy" 490 491#: ../semanage/seobject.py:515 492#, python-format 493msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 494msgstr "Nelze nastavit benevolentní doménu %s (selhala instalace modulu)" 495 496#: ../semanage/seobject.py:521 497#, python-format 498msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 499msgstr "Nelze odstranit benevolentní doménu %s (odstranění selhalo)" 500 501#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628 502#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792 503#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887 504#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221 505#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497 506#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594 507#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776 508#, python-format 509msgid "Could not create a key for %s" 510msgstr "Nelze vytvořit klíč pro %s" 511 512#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632 513#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683 514#, python-format 515msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 516msgstr "Nelze zjistit, zda-li je mapování přihlášení definováno pro %s" 517 518#: ../semanage/seobject.py:564 519#, python-format 520msgid "Login mapping for %s is already defined" 521msgstr "" 522 523#: ../semanage/seobject.py:569 524#, python-format 525msgid "Linux Group %s does not exist" 526msgstr "Linuxová skupina %s neexistuje" 527 528#: ../semanage/seobject.py:574 529#, python-format 530msgid "Linux User %s does not exist" 531msgstr "Linuxový uživatel %s neexistuje" 532 533#: ../semanage/seobject.py:578 534#, python-format 535msgid "Could not create login mapping for %s" 536msgstr "Nelze vytvořit mapování přihlášení pro %s" 537 538#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836 539#, python-format 540msgid "Could not set name for %s" 541msgstr "Nelze nastavit název pro %s" 542 543#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846 544#, python-format 545msgid "Could not set MLS range for %s" 546msgstr "Nelze nastavit rozsah MLS pro %s" 547 548#: ../semanage/seobject.py:591 549#, python-format 550msgid "Could not set SELinux user for %s" 551msgstr "Nelze nastavit uživatele SELinuxu pro %s" 552 553#: ../semanage/seobject.py:595 554#, python-format 555msgid "Could not add login mapping for %s" 556msgstr "Nelze přidat mapování přihlášení pro %s" 557 558#: ../semanage/seobject.py:611 559msgid "Requires seuser or serange" 560msgstr "Vyžaduje SEuživatele nebo SErozsah" 561 562#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679 563#, python-format 564msgid "Login mapping for %s is not defined" 565msgstr "Mapování přihlášení není definováno pro %s" 566 567#: ../semanage/seobject.py:638 568#, python-format 569msgid "Could not query seuser for %s" 570msgstr "Nelze se dotázat SEuživatele na %s" 571 572#: ../semanage/seobject.py:653 573#, python-format 574msgid "Could not modify login mapping for %s" 575msgstr "Nelze upravit mapování přihlášení pro %s" 576 577#: ../semanage/seobject.py:685 578#, python-format 579msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 580msgstr "Mapování přihlášení pro %s je definováno v politice, nelze ho smazat" 581 582#: ../semanage/seobject.py:689 583#, python-format 584msgid "Could not delete login mapping for %s" 585msgstr "Nelze smazat mapování přihlášení pro %s" 586 587#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740 588#: ../semanage/seobject.py:986 589msgid "Could not list login mappings" 590msgstr "Nelze vypsat mapování přihlášení" 591 592#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 593#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 594#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 595msgid "Login Name" 596msgstr "Přihlašovací jméno" 597 598#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 599#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 600#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 601#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 602#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 603#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 604msgid "SELinux User" 605msgstr "Uživatel SELinuxu" 606 607#: ../semanage/seobject.py:767 608msgid "MLS/MCS Range" 609msgstr "Rozsah MLS/MCS" 610 611#: ../semanage/seobject.py:767 612msgid "Service" 613msgstr "Služba" 614 615#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826 616#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947 617#: ../semanage/seobject.py:953 618#, python-format 619msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 620msgstr "Nelze zjistit, zda-li je uživatel SELinuxu %s definován" 621 622#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897 623#: ../semanage/seobject.py:959 624#, python-format 625msgid "Could not query user for %s" 626msgstr "Nelze se dotázat uživatele na %s" 627 628#: ../semanage/seobject.py:818 629#, python-format 630msgid "You must add at least one role for %s" 631msgstr "Je nutné přidat alespoň jednu roli pro %s" 632 633#: ../semanage/seobject.py:828 634#, python-format 635msgid "SELinux user %s is already defined" 636msgstr "" 637 638# auto translated by TM merge from project: selinux (policycoreutils), 639# version: master, DocId: policycoreutils 640#: ../semanage/seobject.py:832 641#, python-format 642msgid "Could not create SELinux user for %s" 643msgstr "Nelze vytvořit uživatele SELinuxu pro %s" 644 645#: ../semanage/seobject.py:841 646#, fuzzy, python-brace-format 647#| msgid "Could not add file context for %s" 648msgid "Could not add role {role} for {name}" 649msgstr "Nelze přidat kontext souboru pro %s" 650 651#: ../semanage/seobject.py:850 652#, python-format 653msgid "Could not set MLS level for %s" 654msgstr "Nelze nastavit úroveň MLS pro %s" 655 656#: ../semanage/seobject.py:853 657#, fuzzy, python-brace-format 658#| msgid "Could not add file context for %s" 659msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}" 660msgstr "Nelze přidat kontext souboru pro %s" 661 662#: ../semanage/seobject.py:856 663#, python-format 664msgid "Could not extract key for %s" 665msgstr "Nelze získat klíč pro %s" 666 667#: ../semanage/seobject.py:860 668#, python-format 669msgid "Could not add SELinux user %s" 670msgstr "Nelze přidat uživatele SELinuxu %s" 671 672#: ../semanage/seobject.py:881 673msgid "Requires prefix, roles, level or range" 674msgstr "Vyžaduje prefix, role, úroveň nebo rozsah" 675 676#: ../semanage/seobject.py:883 677msgid "Requires prefix or roles" 678msgstr "Vyžaduje prefix nebo role" 679 680#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949 681#, python-format 682msgid "SELinux user %s is not defined" 683msgstr "Uživatel SELinuxu %s není definován" 684 685#: ../semanage/seobject.py:922 686#, python-format 687msgid "Could not modify SELinux user %s" 688msgstr "Nelze upravit uživatele SELinuxu %s" 689 690#: ../semanage/seobject.py:955 691#, python-format 692msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 693msgstr "Uživatel SELinuxu %s je definován v politice, nelze ho smazat" 694 695#: ../semanage/seobject.py:966 696#, python-format 697msgid "Could not delete SELinux user %s" 698msgstr "Nelze smazat uživatele SELinuxu %s" 699 700#: ../semanage/seobject.py:1004 701msgid "Could not list SELinux users" 702msgstr "Nelze vypsat uživatele SELinuxu" 703 704#: ../semanage/seobject.py:1010 705#, python-format 706msgid "Could not list roles for user %s" 707msgstr "Nelze vypsat role pro uživatele %s" 708 709#: ../semanage/seobject.py:1035 710msgid "Labeling" 711msgstr "Značení" 712 713#: ../semanage/seobject.py:1035 714msgid "MLS/" 715msgstr "MLS/" 716 717#: ../semanage/seobject.py:1036 718msgid "Prefix" 719msgstr "Prefix" 720 721#: ../semanage/seobject.py:1036 722msgid "MCS Level" 723msgstr "Úroveň MCS" 724 725#: ../semanage/seobject.py:1036 726msgid "MCS Range" 727msgstr "Rozsah MCS" 728 729#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 730#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 731#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 732#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 733msgid "SELinux Roles" 734msgstr "Role SELinuxu" 735 736#: ../semanage/seobject.py:1066 737msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 738msgstr "" 739 740#: ../semanage/seobject.py:1068 741msgid "Port is required" 742msgstr "Je vyžadován port" 743 744#: ../semanage/seobject.py:1082 745msgid "Invalid Port" 746msgstr "Neplatný port" 747 748#: ../semanage/seobject.py:1086 749#, fuzzy, python-brace-format 750#| msgid "Could not create a key for %s" 751msgid "Could not create a key for {proto}/{port}" 752msgstr "Nelze vytvořit klíč pro %s" 753 754#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371 755#: ../semanage/seobject.py:1626 756msgid "Type is required" 757msgstr "Je vyžadován typ" 758 759#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167 760#, python-format 761msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 762msgstr "Typ %s je neplatný, musí se jednat o typ portu" 763 764#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173 765#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245 766#, fuzzy, python-brace-format 767#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 768msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined" 769msgstr "Nelze zjistit, zda-li je ibendport %s/%s definován" 770 771#: ../semanage/seobject.py:1110 772#, fuzzy, python-brace-format 773#| msgid "ibendport %s/%s already defined" 774msgid "Port {proto}/{port} already defined" 775msgstr "ibendport %s/%s je již definován" 776 777#: ../semanage/seobject.py:1114 778#, fuzzy, python-brace-format 779#| msgid "Could not create ibendport for %s/%s" 780msgid "Could not create port for {proto}/{port}" 781msgstr "Nelze vytvořit ibendport pro %s/%s" 782 783#: ../semanage/seobject.py:1120 784#, fuzzy, python-brace-format 785#| msgid "Could not create context for %s" 786msgid "Could not create context for {proto}/{port}" 787msgstr "Nelze vytvořit kontext pro %s" 788 789#: ../semanage/seobject.py:1124 790#, fuzzy, python-brace-format 791#| msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" 792msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}" 793msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu ibendport pro %s/%s" 794 795#: ../semanage/seobject.py:1128 796#, fuzzy, python-brace-format 797#| msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" 798msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}" 799msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu ibendport pro %s/%s" 800 801#: ../semanage/seobject.py:1132 802#, fuzzy, python-brace-format 803#| msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" 804msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}" 805msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu ibendport pro %s/%s" 806 807#: ../semanage/seobject.py:1137 808#, fuzzy, python-brace-format 809#| msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" 810msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}" 811msgstr "Nelze nastavit pole mls v kontextu ibendport pro %s/%s" 812 813#: ../semanage/seobject.py:1141 814#, fuzzy, python-brace-format 815#| msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" 816msgid "Could not set port context for {proto}/{port}" 817msgstr "Nelze nastavit kontext ibendport pro %s/%s" 818 819#: ../semanage/seobject.py:1145 820#, fuzzy, python-brace-format 821#| msgid "Could not add ibendport %s/%s" 822msgid "Could not add port {proto}/{port}" 823msgstr "Nelze přidat ibendport %s/%s" 824 825#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433 826#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965 827#: ../semanage/seobject.py:2171 828msgid "Requires setype or serange" 829msgstr "Vyžaduje SEtyp nebo SErozsah" 830 831#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435 832#: ../semanage/seobject.py:1689 833msgid "Requires setype" 834msgstr "Vyžaduje SEtyp" 835 836#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241 837#, fuzzy, python-brace-format 838#| msgid "ibendport %s/%s is not defined" 839msgid "Port {proto}/{port} is not defined" 840msgstr "ibendport %s/%s není definován" 841 842#: ../semanage/seobject.py:1179 843#, fuzzy, python-brace-format 844#| msgid "Could not query ibendport %s/%s" 845msgid "Could not query port {proto}/{port}" 846msgstr "Nelze se dotázat ibendport %s/%s" 847 848#: ../semanage/seobject.py:1193 849#, fuzzy, python-brace-format 850#| msgid "Could not modify ibendport %s/%s" 851msgid "Could not modify port {proto}/{port}" 852msgstr "Nelze upravit ibendport %s/%s" 853 854#: ../semanage/seobject.py:1208 855msgid "Could not list the ports" 856msgstr "Nelze vypsat porty" 857 858#: ../semanage/seobject.py:1225 859#, python-format 860msgid "Could not delete the port %s" 861msgstr "Nelze smazat port %s" 862 863#: ../semanage/seobject.py:1247 864#, fuzzy, python-brace-format 865#| msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 866msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted" 867msgstr "Adresa %s je definována v politice, nelze ji smazat" 868 869#: ../semanage/seobject.py:1251 870#, fuzzy, python-brace-format 871#| msgid "Could not delete the port %s" 872msgid "Could not delete port {proto}/{port}" 873msgstr "Nelze smazat port %s" 874 875#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289 876msgid "Could not list ports" 877msgstr "Nelze vypsat porty" 878 879#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 880#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 882msgid "SELinux Port Type" 883msgstr "Typ SELinux portu" 884 885#: ../semanage/seobject.py:1324 886msgid "Proto" 887msgstr "Protokol" 888 889#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830 890#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 891msgid "Port Number" 892msgstr "Číslo portu" 893 894#: ../semanage/seobject.py:1346 895msgid "Subnet Prefix is required" 896msgstr "Je vyžadována předpona podsítě" 897 898#: ../semanage/seobject.py:1356 899msgid "Invalid Pkey" 900msgstr "Neplatný Pkey" 901 902#: ../semanage/seobject.py:1360 903#, fuzzy, python-brace-format 904#| msgid "Could not create a key for %s" 905msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}" 906msgstr "Nelze vytvořit klíč pro %s" 907 908#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440 909#, python-format 910msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 911msgstr "Typ %s je neplatný, musí se jednat o typ ibpkey" 912 913#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446 914#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506 915#, fuzzy, python-brace-format 916#| msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" 917msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined" 918msgstr "Nelze zjistit, zda-li je ibpkey %s/%s definován" 919 920#: ../semanage/seobject.py:1384 921#, fuzzy, python-brace-format 922#| msgid "ibpkey %s/%s already defined" 923msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined" 924msgstr "ibpkey %s/%s je již definován" 925 926#: ../semanage/seobject.py:1388 927#, fuzzy, python-brace-format 928#| msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" 929msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}" 930msgstr "Nelze vytvořit ibpkey pro %s/%s" 931 932#: ../semanage/seobject.py:1394 933#, fuzzy, python-brace-format 934#| msgid "Could not create context for %s" 935msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}" 936msgstr "Nelze vytvořit kontext pro %s" 937 938#: ../semanage/seobject.py:1398 939#, fuzzy, python-brace-format 940#| msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" 941msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 942msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu ibpkey pro %s/%s" 943 944#: ../semanage/seobject.py:1402 945#, fuzzy, python-brace-format 946#| msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" 947msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 948msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu ibpkey pro %s/%s" 949 950#: ../semanage/seobject.py:1406 951#, fuzzy, python-brace-format 952#| msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" 953msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 954msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu ibpkey pro %s/%s" 955 956#: ../semanage/seobject.py:1411 957#, fuzzy, python-brace-format 958#| msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" 959msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 960msgstr "Nelze nastavit pole mls v kontextu ibpkey pro %s/%s" 961 962#: ../semanage/seobject.py:1415 963#, fuzzy, python-brace-format 964#| msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" 965msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 966msgstr "Nelze nastavit kontext ibpkey pro %s/%s" 967 968#: ../semanage/seobject.py:1419 969#, fuzzy, python-brace-format 970#| msgid "Could not add ibpkey %s/%s" 971msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 972msgstr "Nelze přidat ibpkey %s/%s" 973 974#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502 975#, fuzzy, python-brace-format 976#| msgid "ibpkey %s/%s is not defined" 977msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined" 978msgstr "ibpkey %s/%s není definován" 979 980#: ../semanage/seobject.py:1452 981#, fuzzy, python-brace-format 982#| msgid "Could not query ibpkey %s/%s" 983msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 984msgstr "Nelze se dotázat ibpkey %s/%s" 985 986#: ../semanage/seobject.py:1463 987#, fuzzy, python-brace-format 988#| msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" 989msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 990msgstr "Nelze upravit ibpkey %s/%s" 991 992#: ../semanage/seobject.py:1476 993msgid "Could not list the ibpkeys" 994msgstr "Nelze vypsat ibpkeys" 995 996#: ../semanage/seobject.py:1491 997#, python-format 998msgid "Could not delete the ibpkey %s" 999msgstr "Nelze smazat ibpkey %s" 1000 1001#: ../semanage/seobject.py:1508 1002#, fuzzy, python-brace-format 1003#| msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1004msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted" 1005msgstr "ibpkey %s/%s je definován v politice, nelze ho smazat" 1006 1007#: ../semanage/seobject.py:1512 1008#, fuzzy, python-brace-format 1009#| msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" 1010msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1011msgstr "Nelze smazat ibpkey %s/%s" 1012 1013#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549 1014msgid "Could not list ibpkeys" 1015msgstr "Nelze vypsat ibpkeys" 1016 1017#: ../semanage/seobject.py:1584 1018msgid "SELinux IB Pkey Type" 1019msgstr "Typ SELinux IB Pkey" 1020 1021#: ../semanage/seobject.py:1584 1022msgid "Subnet_Prefix" 1023msgstr "Předpona_podsítě" 1024 1025#: ../semanage/seobject.py:1584 1026msgid "Pkey Number" 1027msgstr "Číslo Pkey" 1028 1029#: ../semanage/seobject.py:1606 1030msgid "IB device name is required" 1031msgstr "Jméno IB zařízení je požadováno" 1032 1033#: ../semanage/seobject.py:1611 1034msgid "Invalid Port Number" 1035msgstr "Neplatné číslo portu" 1036 1037#: ../semanage/seobject.py:1615 1038#, fuzzy, python-brace-format 1039#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1040msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1041msgstr "Nelze vytvořit klíč pro ibendport %s/%s" 1042 1043#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694 1044#, python-format 1045msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1046msgstr "Typ %s je neplatný, musí se jednat o typ ibendport" 1047 1048#: ../semanage/seobject.py:1636 1049#, fuzzy, python-brace-format 1050#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1051msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined" 1052msgstr "Nelze zjistit, zda-li je ibendport %s/%s definován" 1053 1054#: ../semanage/seobject.py:1638 1055#, fuzzy, python-brace-format 1056#| msgid "ibendport %s/%s already defined" 1057msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined" 1058msgstr "ibendport %s/%s je již definován" 1059 1060#: ../semanage/seobject.py:1642 1061#, fuzzy, python-brace-format 1062#| msgid "Could not create ibendport for %s/%s" 1063msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}" 1064msgstr "Nelze vytvořit ibendport pro %s/%s" 1065 1066#: ../semanage/seobject.py:1648 1067#, fuzzy, python-brace-format 1068#| msgid "Could not create context for %s" 1069msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}" 1070msgstr "Nelze vytvořit kontext pro %s" 1071 1072#: ../semanage/seobject.py:1652 1073#, fuzzy, python-brace-format 1074#| msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" 1075msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1076msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu ibendport pro %s/%s" 1077 1078#: ../semanage/seobject.py:1656 1079#, fuzzy, python-brace-format 1080#| msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" 1081msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1082msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu ibendport pro %s/%s" 1083 1084#: ../semanage/seobject.py:1660 1085#, fuzzy, python-brace-format 1086#| msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" 1087msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1088msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu ibendport pro %s/%s" 1089 1090#: ../semanage/seobject.py:1665 1091#, fuzzy, python-brace-format 1092#| msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" 1093msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1094msgstr "Nelze nastavit pole mls v kontextu ibendport pro %s/%s" 1095 1096#: ../semanage/seobject.py:1669 1097#, fuzzy, python-brace-format 1098#| msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" 1099msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1100msgstr "Nelze nastavit kontext ibendport pro %s/%s" 1101 1102#: ../semanage/seobject.py:1673 1103#, fuzzy, python-brace-format 1104#| msgid "Could not add ibendport %s/%s" 1105msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}" 1106msgstr "Nelze přidat ibendport %s/%s" 1107 1108#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752 1109#: ../semanage/seobject.py:1758 1110#, fuzzy, python-brace-format 1111#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1112msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined" 1113msgstr "Nelze zjistit, zda-li je ibendport %s/%s definován" 1114 1115#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754 1116#, fuzzy, python-brace-format 1117#| msgid "ibendport %s/%s is not defined" 1118msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined" 1119msgstr "ibendport %s/%s není definován" 1120 1121#: ../semanage/seobject.py:1706 1122#, fuzzy, python-brace-format 1123#| msgid "Could not query ibendport %s/%s" 1124msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1125msgstr "Nelze se dotázat ibendport %s/%s" 1126 1127#: ../semanage/seobject.py:1717 1128#, fuzzy, python-brace-format 1129#| msgid "Could not modify ibendport %s/%s" 1130msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1131msgstr "Nelze upravit ibendport %s/%s" 1132 1133#: ../semanage/seobject.py:1730 1134msgid "Could not list the ibendports" 1135msgstr "Nelze vypsat ibendporty" 1136 1137#: ../semanage/seobject.py:1739 1138#, fuzzy, python-brace-format 1139#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1140msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}" 1141msgstr "Nelze vytvořit klíč pro ibendport %s/%s" 1142 1143#: ../semanage/seobject.py:1743 1144#, fuzzy, python-brace-format 1145#| msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" 1146msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}" 1147msgstr "Nelze smazat ibendport %s/%d" 1148 1149#: ../semanage/seobject.py:1760 1150#, fuzzy, python-brace-format 1151#| msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1152msgid "" 1153"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted" 1154msgstr "ibendport %s/%s je definován v politice, nelze ho smazat" 1155 1156#: ../semanage/seobject.py:1764 1157#, fuzzy, python-brace-format 1158#| msgid "Could not delete ibendport %s/%s" 1159msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1160msgstr "Nelze smazat ibendport %s/%s" 1161 1162#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800 1163msgid "Could not list ibendports" 1164msgstr "Nelze vypsat ibendporty" 1165 1166#: ../semanage/seobject.py:1830 1167msgid "SELinux IB End Port Type" 1168msgstr "Typ koncového portu SELinux IB" 1169 1170#: ../semanage/seobject.py:1830 1171msgid "IB Device Name" 1172msgstr "Jméno zařízení IB" 1173 1174#: ../semanage/seobject.py:1856 1175msgid "Node Address is required" 1176msgstr "Je vyžadována adresa uzlu" 1177 1178#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880 1179msgid "Unknown or missing protocol" 1180msgstr "Neznámý nebo chybějící protokol" 1181 1182#: ../semanage/seobject.py:1894 1183msgid "SELinux node type is required" 1184msgstr "Je vyžadován typ uzlu SELinuxu" 1185 1186#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970 1187#, python-format 1188msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1189msgstr "Typ %s je neplatný, musí se jednat o typ uzlu" 1190 1191#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974 1192#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112 1193#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211 1194#: ../semanage/seobject.py:2430 1195#, python-format 1196msgid "Could not create key for %s" 1197msgstr "Nelze vytvořit klíč pro %s" 1198 1199#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978 1200#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021 1201#, python-format 1202msgid "Could not check if addr %s is defined" 1203msgstr "Nelze zjistit, zda-li je definována adresa %s" 1204 1205#: ../semanage/seobject.py:1909 1206#, python-format 1207msgid "Addr %s already defined" 1208msgstr "" 1209 1210#: ../semanage/seobject.py:1913 1211#, python-format 1212msgid "Could not create addr for %s" 1213msgstr "Nelze vytvořit adresu pro %s" 1214 1215#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127 1216#: ../semanage/seobject.py:2384 1217#, python-format 1218msgid "Could not create context for %s" 1219msgstr "Nelze vytvořit kontext pro %s" 1220 1221#: ../semanage/seobject.py:1923 1222#, python-format 1223msgid "Could not set mask for %s" 1224msgstr "Nelze nastavit masku pro %s" 1225 1226#: ../semanage/seobject.py:1927 1227#, python-format 1228msgid "Could not set user in addr context for %s" 1229msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu adresy pro %s" 1230 1231#: ../semanage/seobject.py:1931 1232#, python-format 1233msgid "Could not set role in addr context for %s" 1234msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu adresy pro %s" 1235 1236#: ../semanage/seobject.py:1935 1237#, python-format 1238msgid "Could not set type in addr context for %s" 1239msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu adresy pro %s" 1240 1241#: ../semanage/seobject.py:1940 1242#, python-format 1243msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1244msgstr "Nelze nastavit pole MLS v kontextu adresy pro %s" 1245 1246#: ../semanage/seobject.py:1944 1247#, python-format 1248msgid "Could not set addr context for %s" 1249msgstr "Nelze nastavit kontext adresy pro %s" 1250 1251#: ../semanage/seobject.py:1948 1252#, python-format 1253msgid "Could not add addr %s" 1254msgstr "Nelze přidat adresu %s" 1255 1256#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017 1257#, python-format 1258msgid "Addr %s is not defined" 1259msgstr "Adresa %s není definována" 1260 1261#: ../semanage/seobject.py:1984 1262#, python-format 1263msgid "Could not query addr %s" 1264msgstr "Nelze se dotázat na adresu %s" 1265 1266#: ../semanage/seobject.py:1994 1267#, python-format 1268msgid "Could not modify addr %s" 1269msgstr "Nelze upravit adresu %s" 1270 1271#: ../semanage/seobject.py:2023 1272#, python-format 1273msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1274msgstr "Adresa %s je definována v politice, nelze ji smazat" 1275 1276#: ../semanage/seobject.py:2027 1277#, python-format 1278msgid "Could not delete addr %s" 1279msgstr "Nelze smazat adresu %s" 1280 1281#: ../semanage/seobject.py:2041 1282msgid "Could not deleteall node mappings" 1283msgstr "Nelze smazat všechna mapování uzlu" 1284 1285#: ../semanage/seobject.py:2055 1286msgid "Could not list addrs" 1287msgstr "Nelze vypsat adresy" 1288 1289#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421 1290msgid "SELinux Type is required" 1291msgstr "Je vyžadován typ SELinuxu" 1292 1293#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179 1294#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221 1295#, python-format 1296msgid "Could not check if interface %s is defined" 1297msgstr "Nelze zjistit, zda-li je definováno rozhraní %s" 1298 1299#: ../semanage/seobject.py:2118 1300#, python-format 1301msgid "Interface %s already defined" 1302msgstr "" 1303 1304#: ../semanage/seobject.py:2122 1305#, python-format 1306msgid "Could not create interface for %s" 1307msgstr "Nelze vytvořit rozhraní pro %s" 1308 1309#: ../semanage/seobject.py:2131 1310#, python-format 1311msgid "Could not set user in interface context for %s" 1312msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu rozhraní pro %s" 1313 1314#: ../semanage/seobject.py:2135 1315#, python-format 1316msgid "Could not set role in interface context for %s" 1317msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu rozhraní pro %s" 1318 1319#: ../semanage/seobject.py:2139 1320#, python-format 1321msgid "Could not set type in interface context for %s" 1322msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu rozhraní pro %s" 1323 1324#: ../semanage/seobject.py:2144 1325#, python-format 1326msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1327msgstr "Nelze nastavit pole MLS v kontextu rozhraní pro %s" 1328 1329#: ../semanage/seobject.py:2148 1330#, python-format 1331msgid "Could not set interface context for %s" 1332msgstr "Nelze nastavit kontext rozhraní pro %s" 1333 1334#: ../semanage/seobject.py:2152 1335#, python-format 1336msgid "Could not set message context for %s" 1337msgstr "Nelze nastavit kontext zprávy pro %s" 1338 1339#: ../semanage/seobject.py:2156 1340#, python-format 1341msgid "Could not add interface %s" 1342msgstr "Nelze přidat rozhraní %s" 1343 1344#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217 1345#, python-format 1346msgid "Interface %s is not defined" 1347msgstr "Rozhraní %s není definováno" 1348 1349#: ../semanage/seobject.py:2185 1350#, python-format 1351msgid "Could not query interface %s" 1352msgstr "Nelze se dotázat na rozhraní %s" 1353 1354#: ../semanage/seobject.py:2196 1355#, python-format 1356msgid "Could not modify interface %s" 1357msgstr "Nelze upravit rozhraní %s" 1358 1359#: ../semanage/seobject.py:2223 1360#, python-format 1361msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1362msgstr "Rozhraní %s je definováno v politice, nelze ho smazat" 1363 1364#: ../semanage/seobject.py:2227 1365#, python-format 1366msgid "Could not delete interface %s" 1367msgstr "Nelze smazat rozhraní %s" 1368 1369#: ../semanage/seobject.py:2241 1370msgid "Could not delete all interface mappings" 1371msgstr "Nelze smazat mapování všech rozhraní" 1372 1373#: ../semanage/seobject.py:2255 1374msgid "Could not list interfaces" 1375msgstr "Nelze vypsat rozhraní" 1376 1377#: ../semanage/seobject.py:2280 1378msgid "SELinux Interface" 1379msgstr "Rozhraní SELinuxu" 1380 1381#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672 1382msgid "Context" 1383msgstr "Kontext" 1384 1385#: ../semanage/seobject.py:2350 1386#, python-format 1387msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1388msgstr "Cíl %s je neplatný. Cíl nesmí končit s '/'" 1389 1390#: ../semanage/seobject.py:2353 1391#, python-format 1392msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1393msgstr "" 1394 1395#: ../semanage/seobject.py:2356 1396#, python-format 1397msgid "Equivalence class for %s already exists" 1398msgstr "Třída ekvivalence pro %s již existuje" 1399 1400#: ../semanage/seobject.py:2362 1401#, python-format 1402msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1403msgstr "" 1404 1405#: ../semanage/seobject.py:2373 1406#, python-format 1407msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1408msgstr "" 1409 1410#: ../semanage/seobject.py:2390 1411#, python-format 1412msgid "Could not set user in file context for %s" 1413msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu souboru pro %s" 1414 1415#: ../semanage/seobject.py:2394 1416#, python-format 1417msgid "Could not set role in file context for %s" 1418msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu souboru pro %s" 1419 1420#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459 1421#, python-format 1422msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1423msgstr "Nelze nastavit pole MLS v kontextu souboru pro %s" 1424 1425#: ../semanage/seobject.py:2405 1426msgid "Invalid file specification" 1427msgstr "Neplatná specifikace souboru" 1428 1429#: ../semanage/seobject.py:2407 1430msgid "File specification can not include spaces" 1431msgstr "Specifikace souboru nesmí obsahovat mezery" 1432 1433#: ../semanage/seobject.py:2412 1434#, python-format 1435msgid "" 1436"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1437msgstr "" 1438 1439#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491 1440#, python-format 1441msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1442msgstr "Typ %s je neplatný, musí se jednat o soubor nebo typ zařízení" 1443 1444#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439 1445#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510 1446#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602 1447#, python-format 1448msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1449msgstr "Nelze zjistit, zda-li je kontext souboru definován pro %s" 1450 1451#: ../semanage/seobject.py:2442 1452#, python-format 1453msgid "File context for %s already defined" 1454msgstr "" 1455 1456#: ../semanage/seobject.py:2446 1457#, python-format 1458msgid "Could not create file context for %s" 1459msgstr "Nelze vytvořit kontext souboru pro %s" 1460 1461#: ../semanage/seobject.py:2454 1462#, python-format 1463msgid "Could not set type in file context for %s" 1464msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu souboru pro %s" 1465 1466#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534 1467#: ../semanage/seobject.py:2538 1468#, python-format 1469msgid "Could not set file context for %s" 1470msgstr "Nelze nastavit kontext souboru pro %s" 1471 1472#: ../semanage/seobject.py:2468 1473#, python-format 1474msgid "Could not add file context for %s" 1475msgstr "Nelze přidat kontext souboru pro %s" 1476 1477#: ../semanage/seobject.py:2487 1478msgid "Requires setype, serange or seuser" 1479msgstr "Vyžaduje SEtyp, SErozsah nebo SEuživatele" 1480 1481#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516 1482#, python-format 1483msgid "Could not query file context for %s" 1484msgstr "Nelze se dotázat na kontext souboru pro %s" 1485 1486#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606 1487#, python-format 1488msgid "File context for %s is not defined" 1489msgstr "Kontext souboru pro %s není definován" 1490 1491#: ../semanage/seobject.py:2542 1492#, python-format 1493msgid "Could not modify file context for %s" 1494msgstr "Nelze upravit kontext souboru pro %s" 1495 1496#: ../semanage/seobject.py:2560 1497msgid "Could not list the file contexts" 1498msgstr "Nelze vypsat kontexty souboru" 1499 1500#: ../semanage/seobject.py:2574 1501#, python-format 1502msgid "Could not delete the file context %s" 1503msgstr "Nelze smazat kontext souboru %s" 1504 1505#: ../semanage/seobject.py:2604 1506#, python-format 1507msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1508msgstr "Kontext souboru %s je definován v politice, nelze ho smazat" 1509 1510#: ../semanage/seobject.py:2610 1511#, python-format 1512msgid "Could not delete file context for %s" 1513msgstr "Nelze smazat kontext souboru pro %s" 1514 1515#: ../semanage/seobject.py:2627 1516msgid "Could not list file contexts" 1517msgstr "Nelze vypsat kontexty souboru" 1518 1519#: ../semanage/seobject.py:2631 1520msgid "Could not list file contexts for home directories" 1521msgstr "Nelze vypsat kontext souborů pro domácí adresáře" 1522 1523#: ../semanage/seobject.py:2635 1524msgid "Could not list local file contexts" 1525msgstr "Nelze vypsat místní kontexty souboru" 1526 1527#: ../semanage/seobject.py:2672 1528msgid "SELinux fcontext" 1529msgstr "Fkontext SELinuxu" 1530 1531#: ../semanage/seobject.py:2685 1532msgid "" 1533"\n" 1534"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1535msgstr "" 1536"\n" 1537"Ekvivalence distribuce Fkontextu SELinuxu\n" 1538 1539#: ../semanage/seobject.py:2690 1540msgid "" 1541"\n" 1542"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1543msgstr "" 1544"\n" 1545"Ekvivalence místního Fkontextu SELinuxu \n" 1546 1547#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779 1548#: ../semanage/seobject.py:2785 1549#, python-format 1550msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1551msgstr "Nelze zjistit, zda-li je boolean %s definován" 1552 1553#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 1554#, python-format 1555msgid "Boolean %s is not defined" 1556msgstr "Boolean %s není definován" 1557 1558#: ../semanage/seobject.py:2734 1559#, python-format 1560msgid "Could not query file context %s" 1561msgstr "Nelze se dotázat na kontext souboru %s" 1562 1563#: ../semanage/seobject.py:2739 1564#, python-format 1565msgid "You must specify one of the following values: %s" 1566msgstr "Je nutné určit jednu z následujících hodnot: %s" 1567 1568#: ../semanage/seobject.py:2744 1569#, python-format 1570msgid "Could not set active value of boolean %s" 1571msgstr "Nelze nastavit aktivní hodnotu booleanu %s" 1572 1573#: ../semanage/seobject.py:2747 1574#, python-format 1575msgid "Could not modify boolean %s" 1576msgstr "Nelze upravit boolean %s" 1577 1578#: ../semanage/seobject.py:2763 1579#, python-brace-format 1580msgid "Bad format {filename}: Record {record}" 1581msgstr "" 1582 1583#: ../semanage/seobject.py:2787 1584#, python-format 1585msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1586msgstr "Boolean %s je definován v politice, nelze ho smazat" 1587 1588#: ../semanage/seobject.py:2791 1589#, python-format 1590msgid "Could not delete boolean %s" 1591msgstr "Nelze smazat boolean %s" 1592 1593#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820 1594msgid "Could not list booleans" 1595msgstr "Nelze vypsat booleany" 1596 1597#: ../semanage/seobject.py:2853 1598msgid "off" 1599msgstr "vypnout" 1600 1601#: ../semanage/seobject.py:2853 1602msgid "on" 1603msgstr "zapnout" 1604 1605#: ../semanage/seobject.py:2865 1606msgid "SELinux boolean" 1607msgstr "Boolean SELinux" 1608 1609#: ../semanage/seobject.py:2865 1610msgid "State" 1611msgstr "Stav" 1612 1613#: ../semanage/seobject.py:2865 1614msgid "Default" 1615msgstr "Implicitní" 1616 1617#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1618#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1619#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1620msgid "Description" 1621msgstr "Popis" 1622 1623#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1624msgid "Found circular interface class" 1625msgstr "" 1626 1627#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1628#, python-format 1629msgid "Missing interface definition for %s" 1630msgstr "" 1631 1632#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 1633msgid "Standard Init Daemon" 1634msgstr "Standardní init démon" 1635 1636#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 1637msgid "DBUS System Daemon" 1638msgstr "Systémový démon DBUS" 1639 1640#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1641msgid "Internet Services Daemon" 1642msgstr "Démon internetových služeb" 1643 1644#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1645msgid "Web Application/Script (CGI)" 1646msgstr "Webová aplikace / skript (CGI)" 1647 1648#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1649msgid "Sandbox" 1650msgstr "Sandbox" 1651 1652#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1653msgid "User Application" 1654msgstr "Uživatelská aplikace" 1655 1656#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1657msgid "Existing Domain Type" 1658msgstr "Existující typy domén" 1659 1660#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1661msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1662msgstr "Minimální role uživatele přihlášení do terminálu" 1663 1664#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1665msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1666msgstr "Minimální role uživatele přihlášení do X Windows" 1667 1668#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1669msgid "Desktop Login User Role" 1670msgstr "Role uživatele přihlášení na desktop" 1671 1672#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1673msgid "Administrator Login User Role" 1674msgstr "Role uživatele přihlášení na administrátora" 1675 1676#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1677msgid "Confined Root Administrator Role" 1678msgstr "Omezená role administrátora Root " 1679 1680#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1681msgid "Module information for a new type" 1682msgstr "Informační modul pro nový typ" 1683 1684#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156 1685msgid "Valid Types:\n" 1686msgstr "Platné typy:\n" 1687 1688#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191 1689#, python-format 1690msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1691msgstr "Porty musí být čísla nebo rozsah čísel od 1 do %d " 1692 1693#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203 1694msgid "You must enter a valid policy type" 1695msgstr "Musíte vložit platný typ politiky" 1696 1697#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206 1698#, python-format 1699msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1700msgstr "Musíte vložit název pro svůj modul politiky pro váš '%s'." 1701 1702#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344 1703#, fuzzy 1704#| msgid "" 1705#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " 1706#| "MODULENAME\"" 1707msgid "" 1708"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1709"MODULENAME\"" 1710msgstr "" 1711"Jméno musí být alfanumerické a bez mezer. Zvážte použití volby \"-n " 1712"MODULENAME\"" 1713 1714#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436 1715msgid "User Role types can not be assigned executables." 1716msgstr "Typu role uživatele nelze přiřadit spustitelné soubory." 1717 1718#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442 1719#, fuzzy 1720#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.." 1721msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1722msgstr "Pouze aplikační démon může používat init skript." 1723 1724#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460 1725msgid "use_resolve must be a boolean value " 1726msgstr "use_resolve musí mít logickou (boolean) hodnotu" 1727 1728#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466 1729msgid "use_syslog must be a boolean value " 1730msgstr "use_syslog musí mít logickou (boolean) hodnotu" 1731 1732#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472 1733msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1734msgstr "use_kerberos musí mít logickou (boolean) hodnotu" 1735 1736#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478 1737msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1738msgstr "manage_krb5_rcache musí mít logickou (boolean) hodnotu" 1739 1740#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508 1741msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1742msgstr "Typy UŽIVATEL automaticky získávají typ tmp" 1743 1744#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845 1745#, python-format 1746msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1747msgstr "Moduly politiky '%s' požadují existující domény" 1748 1749#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870 1750msgid "Type field required" 1751msgstr "Je vyžadován typ pole" 1752 1753#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883 1754#, python-format 1755msgid "" 1756"You need to define a new type which ends with: \n" 1757" %s" 1758msgstr "" 1759"Je potřeba definovat nový typ, který končí: \n" 1760" %s" 1761 1762#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111 1763msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1764msgstr "Musíte zadat spustitelnou cestu pro svůj omezený proces" 1765 1766#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376 1767msgid "Created the following files:\n" 1768msgstr "" 1769 1770#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377 1771msgid "Type Enforcement file" 1772msgstr "Soubor typu prosazování" 1773 1774#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1775msgid "Interface file" 1776msgstr "Soubor rozhraní" 1777 1778#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1779msgid "File Contexts file" 1780msgstr "Soubor kontextového souboru" 1781 1782#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1783msgid "Spec file" 1784msgstr "Spec soubor" 1785 1786#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382 1787msgid "Setup Script" 1788msgstr "Skript nastavení" 1789 1790#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1791#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1792#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1793#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1794msgid "No" 1795msgstr "Ne" 1796 1797#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1798#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1799#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1801msgid "Yes" 1802msgstr "Ano" 1803 1804#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1805msgid "Disable" 1806msgstr "Zakázat" 1807 1808#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1809msgid "Enable" 1810msgstr "Povolit" 1811 1812#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1814#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1815msgid "Advanced >>" 1816msgstr "Pokročilé >>" 1817 1818#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1819msgid "Advanced <<" 1820msgstr "Pokročilé <<" 1821 1822#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1823msgid "Advanced Search >>" 1824msgstr "Pokročilé vyhledávání >>" 1825 1826#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1827msgid "Advanced Search <<" 1828msgstr "Pokročilé vyhledávání <<" 1829 1830#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1831msgid "" 1832"<small>\n" 1833"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1834"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1835"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1836"- Once the system is working as planned\n" 1837" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1838msgstr "" 1839"<small>\n" 1840"Pro změnu režimu ze Zakázaný na Vynucovací\n" 1841"- Změňte režim systému ze Zakázaný na Benevolentní\n" 1842"- Restartujte, aby se systém mohl přeznačit\n" 1843"- Jakmile systém pracuje, jak bylo plánováno\n" 1844" * Změňte režim systému na typ Vynucovací</small>\n" 1845 1846#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1847#, python-format 1848msgid "%s is not a valid domain" 1849msgstr "%s není platná doména" 1850 1851#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1852msgid "System Status: Disabled" 1853msgstr "Stav systému: zakázán" 1854 1855#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1856msgid "Help: Start Page" 1857msgstr "Nápověda: Úvodní stránka" 1858 1859#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1860msgid "Help: Booleans Page" 1861msgstr "Nápověda: Stránka booleanů" 1862 1863#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1864msgid "Help: Executable Files Page" 1865msgstr "Nápověda: Stránka spustitelných souborů" 1866 1867#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1868msgid "Help: Writable Files Page" 1869msgstr "Nápověda: Stránka zapisovatelných souborů" 1870 1871#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1872msgid "Help: Application Types Page" 1873msgstr "Nápověda: Stránka typů aplikací" 1874 1875#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1876msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1877msgstr "Nápověda: Stránka odchozích síťových připojení" 1878 1879#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1880msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1881msgstr "Nápověda: Stránka příchozích síťových připojení" 1882 1883#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1884msgid "Help: Transition from application Page" 1885msgstr "Nápověda: Stránka přechodu od aplikace" 1886 1887#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1888msgid "Help: Transition into application Page" 1889msgstr "Nápověda: Stránka přechodu k aplikaci" 1890 1891#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1892msgid "Help: Transition application file Page" 1893msgstr "Nápověda: Stránka přechodu souboru aplikace" 1894 1895#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1896msgid "Help: Systems Page" 1897msgstr "Nápověda: Stránka systémů" 1898 1899#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1900msgid "Help: Lockdown Page" 1901msgstr "Nápověda: Stránka uzamčení" 1902 1903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1904msgid "Help: Login Page" 1905msgstr "Nápověda: Stránka přihlášení" 1906 1907#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1908msgid "Help: SELinux User Page" 1909msgstr "Nápověda: Stránka uživatele SELinuxu" 1910 1911#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1912msgid "Help: File Equivalence Page" 1913msgstr "Nápověda: Stránka ekvivalence souboru" 1914 1915#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1916#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1917#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1918msgid "More..." 1919msgstr "Další..." 1920 1921#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1922#, python-format 1923msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1924msgstr "Souborová cesta použita ke vstupu do '%s' domény." 1925 1926#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1927#, python-format 1928msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1929msgstr "Soubory, do nichž '%s' doména může zapisovat." 1930 1931#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1932#, python-format 1933msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1934msgstr "Síťové porty, k nimž se '%s' může připojit." 1935 1936#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1937#, python-format 1938msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1939msgstr "Síťové porty, na nichž '%s' může poslouchat." 1940 1941#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1942#, python-format 1943msgid "File Types defined for the '%s'." 1944msgstr "Typy souborů definované pro '%s'." 1945 1946#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1947#, python-format 1948msgid "" 1949"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 1950"'%s'." 1951msgstr "" 1952"Zobrazit informace typu boolean, které mohou být použity k úpravě politiky " 1953"pro '%s'." 1954 1955#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 1956#, python-format 1957msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 1958msgstr "Zobrazit informace o typu souboru, které mohou být použity '%s'." 1959 1960#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 1961#, python-format 1962msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 1963msgstr "Zobrazit síťové porty, k nimž se může '%s' připojit nebo poslouchat" 1964 1965#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 1966#, python-format 1967msgid "Application Transitions Into '%s'" 1968msgstr "Aplikační přechod do '%s'" 1969 1970#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 1971#, python-format 1972msgid "Application Transitions From '%s'" 1973msgstr "Aplikační přechod od '%s'" 1974 1975#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 1976#, python-format 1977msgid "File Transitions From '%s'" 1978msgstr "Přechod souboru od '%s'" 1979 1980#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 1981#, python-format 1982msgid "" 1983"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 1984"entrypoint." 1985msgstr "" 1986 1987#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 1988#, python-format 1989msgid "" 1990"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 1991"them." 1992msgstr "" 1993 1994#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 1995#, python-format 1996msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 1997msgstr "" 1998 1999#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 2000#, python-format 2001msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 2002msgstr "Zobrazit aplikace, které mohou přejít do nebo z '%s'." 2003 2004#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 2005msgid "all files" 2006msgstr "všechny soubory" 2007 2008#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 2009msgid "MISSING FILE PATH" 2010msgstr "CHYBĚJÍCÍ SOUBOROVÁ CESTA" 2011 2012#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 2013#, python-format 2014msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2015msgstr "" 2016 2017#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 2018#, python-format 2019msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2020msgstr "" 2021 2022#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 2023msgid "executable" 2024msgstr "spustitelný" 2025 2026#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 2027msgid "writable" 2028msgstr "zapisovatelný" 2029 2030#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 2031msgid "application" 2032msgstr "aplikace" 2033 2034#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 2035#, python-format 2036msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 2037msgstr "Přidat novou %(TYPE)s souborovou cestu pro '%(DOMAIN)s' domény." 2038 2039#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 2040#, python-format 2041msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 2042msgstr "Smazat %(TYPE)s souborovou cestu pro '%(DOMAIN)s' domény." 2043 2044#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 2045#, python-format 2046msgid "" 2047"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 2048"list can be selected, this indicates they were modified previously." 2049msgstr "" 2050"Upravit %(TYPE)s souborovou cestu pro '%(DOMAIN)s' domény. V seznamu lze " 2051"zvolit pouze tučné položky, to znamená, že byly předtím upraveny." 2052 2053#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2054msgid "connect" 2055msgstr "připojit" 2056 2057#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2058msgid "listen for inbound connections" 2059msgstr "poslouchat příchozí připojení" 2060 2061#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2062#, python-format 2063msgid "" 2064"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2065msgstr "Přidat novou definici portu, na němž může '%(APP)s' doména %(PERM)s." 2066 2067#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2068#, python-format 2069msgid "" 2070"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2071"%(PERM)s." 2072msgstr "" 2073"Odstranit upravenou definici portu, na němž může '%(APP)s' doména %(PERM)s." 2074 2075#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2076#, python-format 2077msgid "" 2078"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2079msgstr "Upravit definici portu, na němž může '%(APP)s' doména %(PERM)s." 2080 2081#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2082msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2083msgstr "Přidat novou definici SELinux uživatele/role." 2084 2085#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2086msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2087msgstr "Odstranit upravené definice SELinux uživatele/role." 2088 2089#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2090msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2091msgstr "Upravit vybrané upravené definice SELinux uživatele/role." 2092 2093#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2094msgid "Add new Login Mapping definition." 2095msgstr "Přidat novou definici mapování přihlášení." 2096 2097#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2098msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2099msgstr "Odstranit upravené definice mapování přihlášení." 2100 2101#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2102msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2103msgstr "Upravit vybrané upravené definice mapování přihlášení." 2104 2105#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2106msgid "Add new File Equivalence definition." 2107msgstr "Přidat novou definici ekvivalence souboru." 2108 2109#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2110msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2111msgstr "Odstranit upravené definice ekvivalence souboru." 2112 2113#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2114msgid "" 2115"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2116"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2117msgstr "" 2118"Upravit vybrané upravené definice ekvivalence souboru. V seznamu lze zvolit " 2119"pouze tučné položky, to znamená, že byly předtím upraveny." 2120 2121#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2122#, python-format 2123msgid "Boolean %s Allow Rules" 2124msgstr "Boolean %s Povolit pravidla" 2125 2126#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2127#, python-format 2128msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2129msgstr "" 2130"Přidat síťový port pro %s. Porty budou vytvořeny po aplikování aktualizace." 2131 2132#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2133#, python-format 2134msgid "Add Network Port for %s" 2135msgstr "Přidat síťový port pro %s" 2136 2137#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2138#, python-format 2139msgid "" 2140"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2141msgstr "" 2142"Přidat značení souboru pro %s. Značky souboru budou vytvořeny po aplikování " 2143"aktualizace." 2144 2145#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2146#, python-format 2147msgid "Add File Labeling for %s" 2148msgstr "Přidat značení souboru pro %s" 2149 2150#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2151msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2152msgstr "" 2153"Přidat mapování přihlašování. Mapování uživatele bude vytvořeno po " 2154"aplikování aktualizace." 2155 2156#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2157msgid "Add Login Mapping" 2158msgstr "Přidat mapování přihlašování" 2159 2160#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2161msgid "" 2162"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2163"applied." 2164msgstr "" 2165"Přidat roli uživatele SELinuxu. Role uživatele SELinuxu bude vytvořena po " 2166"aplikování aktualizace." 2167 2168#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2169msgid "Add SELinux Users" 2170msgstr "Přidat uživatele SELinuxu" 2171 2172#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2173msgid "" 2174"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2175msgstr "" 2176"Přidejte mapování ekvivalence souboru. Mapování bude vytvořeno po aplikování " 2177"aktualizace." 2178 2179#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2180msgid "Add SELinux File Equivalency" 2181msgstr "Přidat ekvivalenci souboru SELinuxu" 2182 2183#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2184#, python-format 2185msgid "" 2186"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2187"applied." 2188msgstr "" 2189"Upravit značení souboru pro %s. Značky souboru budou vytvořeny po aplikování " 2190"aktualizace." 2191 2192#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2193msgid "" 2194"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2195"applied." 2196msgstr "" 2197"Upravit roli uživatele SELinuxu. Role uživatele SELinuxu bude upravena po " 2198"aplikování aktualizace." 2199 2200#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2201msgid "Modify SELinux Users" 2202msgstr "Upravit uživatele SELinuxu" 2203 2204#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2205msgid "" 2206"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2207msgstr "" 2208"Upravit mapování přihlášení. Mapování přihlášení bude upraveno po aplikování " 2209"aktualizace." 2210 2211#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2212msgid "Modify Login Mapping" 2213msgstr "Upravit mapování přihlášení" 2214 2215#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2216msgid "" 2217"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2218"applied." 2219msgstr "" 2220"Upravte mapování ekvivalence souboru. Mapování bude vytvořeno po aplikování " 2221"aktualizace." 2222 2223#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2224msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2225msgstr "Upravit ekvivalenci souboru SELinuxu" 2226 2227#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2228#, python-format 2229msgid "" 2230"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2231msgstr "" 2232"Upravit síťový port pro %s. Porty budou upraveny po aplikování aktualizace." 2233 2234#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2235#, python-format 2236msgid "Modify Network Port for %s" 2237msgstr "Upravit síťový port pro %s" 2238 2239#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2240#, python-format 2241msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2242msgstr "Položka '%s' není platnou cestou. Cesta musí začínat '/'." 2243 2244#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2245msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2246msgstr "Číslo portu musí být mezi 1 a 65536" 2247 2248#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2249#, python-format 2250msgid "SELinux name: %s" 2251msgstr "Název SELinuxu: %s" 2252 2253#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2254#, python-format 2255msgid "Add file labeling for %s" 2256msgstr "Přidat značení souboru pro %s" 2257 2258#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2259#, python-format 2260msgid "Delete file labeling for %s" 2261msgstr "Odstranit značení souboru pro %s" 2262 2263#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2264#, python-format 2265msgid "Modify file labeling for %s" 2266msgstr "Upravit značení souboru pro %s" 2267 2268#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2269#, python-format 2270msgid "File path: %s" 2271msgstr "Souborová cesta: %s" 2272 2273#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2274#, python-format 2275msgid "File class: %s" 2276msgstr "Třída souboru: %s" 2277 2278#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2279#, python-format 2280msgid "SELinux file type: %s" 2281msgstr "Typ souboru SELinuxu: %s" 2282 2283#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2284#, python-format 2285msgid "Add ports for %s" 2286msgstr "Přidat port pro %s" 2287 2288#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2289#, python-format 2290msgid "Delete ports for %s" 2291msgstr "Smazat port pro %s" 2292 2293#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2294#, python-format 2295msgid "Modify ports for %s" 2296msgstr "Upravit port pro %s" 2297 2298#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2299#, python-format 2300msgid "Network ports: %s" 2301msgstr "Síťové porty: %s" 2302 2303#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2304#, python-format 2305msgid "Network protocol: %s" 2306msgstr "Síťové protokoly: %s" 2307 2308#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2309msgid "Add user" 2310msgstr "Přidat uživatele" 2311 2312#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2313msgid "Delete user" 2314msgstr "Smazat uživatele" 2315 2316#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2317msgid "Modify user" 2318msgstr "Upravit uživatele" 2319 2320#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2321#, python-format 2322msgid "SELinux User : %s" 2323msgstr "uživatel SELinuxu %s" 2324 2325#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2326#, python-format 2327msgid "Roles: %s" 2328msgstr "Role: %s" 2329 2330#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2331#, python-format 2332msgid "MLS/MCS Range: %s" 2333msgstr "Rozsah MLS/MCS: %s" 2334 2335#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2336msgid "Add login mapping" 2337msgstr "Přidat mapování přihlašování" 2338 2339#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2340msgid "Delete login mapping" 2341msgstr "Smazat mapování přihlašování" 2342 2343#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2344msgid "Modify login mapping" 2345msgstr "Upravit mapování přihlášení" 2346 2347#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2348#, python-format 2349msgid "Login Name : %s" 2350msgstr "Přihlašovací jméno: %s" 2351 2352#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2353#, python-format 2354msgid "SELinux User: %s" 2355msgstr "uživatel SELinuxu: %s" 2356 2357#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2358msgid "Add file equiv labeling." 2359msgstr "Přidat značení ekvivalence souboru" 2360 2361#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2362msgid "Delete file equiv labeling." 2363msgstr "Odstranit značení ekvivalence souboru" 2364 2365#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2366msgid "Modify file equiv labeling." 2367msgstr "Upravit značení ekvivalence souboru" 2368 2369#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2370#, python-format 2371msgid "File path : %s" 2372msgstr "Souborová cesta: %s" 2373 2374#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2375#, python-format 2376msgid "Equivalence: %s" 2377msgstr "Ekvivalence: %s" 2378 2379#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2380#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2381#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2382msgid "System" 2383msgstr "Systém" 2384 2385#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2386msgid "File Equivalence" 2387msgstr "Ekvivalence souboru" 2388 2389#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2390msgid "Users" 2391msgstr "Uživatelé" 2392 2393#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2394#, python-format 2395msgid "" 2396"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2397"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2398msgstr "" 2399"Spustit restorecon na %(PATH)s pro změnu typu z %(CUR_CONTEXT)s na výchozí " 2400"hodnotu %(DEF_CONTEXT)s?" 2401 2402#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2403msgid "Update" 2404msgstr "Aktualizovat" 2405 2406#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2407msgid "Update Changes" 2408msgstr "Aktualizovat změny" 2409 2410#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2411msgid "Revert Changes" 2412msgstr "Vrátit změny" 2413 2414#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2415msgid "System Status: Enforcing" 2416msgstr "Stav systému: Vynucovací" 2417 2418#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2419msgid "System Status: Permissive" 2420msgstr "Stav systému: Benevolentní" 2421 2422#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2423msgid "" 2424"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2425"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2426"file system. Do you wish to continue?" 2427msgstr "" 2428"Změna typu politiky způsobí kompletní přeznačení souborového systému v " 2429"průběhu příštího startu systému. Přeznačení trvá dlouhou dobu v závislosti " 2430"na velikosti souborového systému. Přejete si pokračovat?" 2431 2432#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2433msgid "" 2434"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2435"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2436"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2437"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2438"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2439"wish to continue?" 2440msgstr "" 2441"Změna stavu SELinux na zakázán vyžaduje restart. To se nedoporučuje. Pokud " 2442"se později rozhodnete pro opětovné zapnutí SELinuxu, bude zapotřebí, aby byl " 2443"systém přeznačen. Pokud chcete pouze zjistit, zda-li je SELinux příčinou " 2444"problémů v systému, můžete přejít na benevolentní režim, který bude pouze " 2445"protokolovat chyby a nebude vynucovat politiku SELinuxu. Benevolentní režim " 2446"nevyžaduje restart. Přejete si pokračovat?" 2447 2448#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2449msgid "" 2450"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2451"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2452"file system. Do you wish to continue?" 2453msgstr "" 2454"Změna stavu SELinuxu na povolen způsobí kompletní přeznačení souborového " 2455"systému v průběhu příštího startu systému. Přeznačení trvá dlouhou dobu v " 2456"závislosti na velikosti souborového systému. Přejete si pokračovat?" 2457 2458#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2459msgid "" 2460"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2461" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2462"click Update.\n" 2463" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2464"All changes that you have made during this session will be lost." 2465msgstr "" 2466"Pokoušíte se zavřít aplikaci bez aktivace provedených změn.\n" 2467" * Pro aktivaci provedených změn v rámci této relace klikněte na NE a " 2468"pak na Aktualizovat.\n" 2469" * Chcete-li opustit aplikaci bez použití změn, klikněte na Ano. " 2470"Všechny změny, které jste provedli během této relace budou ztraceny." 2471 2472#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2473msgid "Loss of data Dialog" 2474msgstr "Ztráta dat Dialogu" 2475 2476#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2477msgid "regular file" 2478msgstr "obyčejný soubor" 2479 2480#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2481msgid "directory" 2482msgstr "adresář" 2483 2484#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2485msgid "character device" 2486msgstr "znakové zařízení" 2487 2488#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2489msgid "block device" 2490msgstr "blokové zařízení" 2491 2492#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2493msgid "socket file" 2494msgstr "soket soubor" 2495 2496#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2497msgid "symbolic link" 2498msgstr "symbolický link" 2499 2500#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2501msgid "named pipe" 2502msgstr "pojmenovaná roura" 2503 2504#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149 2505msgid "No SELinux Policy installed" 2506msgstr "Není nainstalována žádná politika SELinuxu" 2507 2508#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185 2509#, python-format 2510msgid "Failed to read %s policy file" 2511msgstr "Nepodařilo se načíst soubor politiky %s" 2512 2513#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471 2514#, python-format 2515msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2516msgstr "-- Povolený %s [ %s ]" 2517 2518#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897 2519msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2520msgstr "" 2521"Je nutné vytvořit informaci o rozhraní spuštěním /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2522 2523#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2524msgid "unknown" 2525msgstr "neznámý" 2526 2527#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239 2528#, python-brace-format 2529msgid "Allow {subject} to {rest}" 2530msgstr "" 2531 2532#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2533#, python-format 2534msgid "Compiling %s interface" 2535msgstr "" 2536 2537#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2538#, python-format 2539msgid "" 2540"\n" 2541"Compile test for %s failed.\n" 2542msgstr "" 2543 2544#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2545#, python-format 2546msgid "" 2547"\n" 2548"Compile test for %s has not run. %s\n" 2549msgstr "" 2550 2551#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2552#, python-format 2553msgid "" 2554"\n" 2555"Compiling of %s interface is not supported." 2556msgstr "" 2557 2558#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2559#, python-format 2560msgid "Interface %s does not exist." 2561msgstr "Rozhraní %s neexistuje" 2562 2563#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2564msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2565msgstr "" 2566"Pro grafické možnosti je nutné nainstalovat balíček policycoreutils-gui" 2567 2568#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2569msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2570msgstr "Grafické uživatelské rozhraní pro politiku SELinux" 2571 2572#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2573msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2574msgstr "Jméno (jména) domény manuálových stránek, které budou vytvořeny" 2575 2576#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2577msgid "Alternative root needs to be setup" 2578msgstr "Je nutné nastavit alternativní kořenový adresář" 2579 2580#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2581msgid "Generate SELinux man pages" 2582msgstr "Vytvořit manuálové stránky pro SELinux" 2583 2584#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2585msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2586msgstr "cesta, kde budou uloženy vytvořené manuálové stránky SELinuxu" 2587 2588#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2589msgid "name of the OS for man pages" 2590msgstr "Název OS pro manuálové stránky" 2591 2592#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2593msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2594msgstr "" 2595"Pro vybranou manuálovou stránku SELinuxu vytvořit strukturu manuálových " 2596"stránek HTML" 2597 2598#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2599msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2600msgstr "Alternativní kořenový adresář, výchozí je /" 2601 2602#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2603msgid "" 2604"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2605"and policy.xml file" 2606msgstr "" 2607"S tímto přepínačem musí alternativní kořenová cesta obsahovat kontextové " 2608"soubory a soubor policy.xml" 2609 2610#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2611msgid "All domains" 2612msgstr "Všechny domény" 2613 2614#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2615msgid "Query SELinux policy network information" 2616msgstr "Dotaz na informaci síťové politiky SELinuxu" 2617 2618#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2619msgid "list all SELinux port types" 2620msgstr "vypsat všechny typy portů SELinuxu" 2621 2622#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2623msgid "show SELinux type related to the port" 2624msgstr "ukázat typ SELinuxu ve vztahu k portu" 2625 2626#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2627msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2628msgstr "Zobrazit porty definované pro tento typ SELinuxu" 2629 2630#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2631msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2632msgstr "zobrazit porty, na které se tato doména může vázat a nebo připojit" 2633 2634#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2635msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2636msgstr "zobrazit porty, na které se tato aplikace může vázat a nebo připojit" 2637 2638#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2639msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2640msgstr "" 2641"dotaz na politiku SELinuxu pro zobrazení, zda domény mohou vzájemně " 2642"komunikovat" 2643 2644#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2645msgid "Source Domain" 2646msgstr "Zdrojová doména" 2647 2648#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2649msgid "Target Domain" 2650msgstr "Cílová doména" 2651 2652#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2653msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2654msgstr "dotaz na politiku SELinuxu pro zobrazení popisu booleans" 2655 2656#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2657msgid "get all booleans descriptions" 2658msgstr "získat všechny popisy booleans" 2659 2660#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2661msgid "boolean to get description" 2662msgstr "boolean k získání popisu" 2663 2664#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2665msgid "" 2666"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2667"the target process domain" 2668msgstr "" 2669"dotaz na politiku SELinuxu pro zobrazení, jak doména zdrojového procesu může " 2670"přejít na doménu cílového procesu." 2671 2672#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2673msgid "source process domain" 2674msgstr "zdrojová doména procesu" 2675 2676#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2677msgid "target process domain" 2678msgstr "cílová doména procesu" 2679 2680#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2681#, python-format 2682msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2683msgstr "vytvoření sepolitiky: chyba: jeden z argumentů %s je vyžadován" 2684 2685#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2686msgid "Command required for this type of policy" 2687msgstr "Příkaz vyžadován pro tento typ politiky" 2688 2689#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2690#, python-format 2691msgid "" 2692"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2693msgstr "" 2694"Volba -t nemůže být použita ve spojení s doménami '%s'. Pro více informací " 2695"si přečtěte použití." 2696 2697#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2698#, python-format 2699msgid "" 2700"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2701msgstr "" 2702"Volba -d nemůže být použita ve spojení s doménami '%s'. Pro více informací " 2703"si přečtěte použití." 2704 2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2706#, python-format 2707msgid "" 2708"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2709msgstr "" 2710"Volba -a nemůže být použita ve spojení s doménami '%s'. Pro více informací " 2711"si přečtěte použití." 2712 2713#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2714msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2715msgstr "Volba -w nemůže být použita ve spojení s volbout --newtype" 2716 2717#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2718msgid "List SELinux Policy interfaces" 2719msgstr "Vypsat rozhraní SELinux politiky" 2720 2721#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2722msgid "Enter interface names, you wish to query" 2723msgstr "Zadejte název rozhraní, na které se chcete tázat" 2724 2725#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2726msgid "Generate SELinux Policy module template" 2727msgstr "Vytvořit šablonu modulu SELinux politiky" 2728 2729#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2730msgid "Enter domain type which you will be extending" 2731msgstr "Zadejte typ domény, kterou budete rozšiřovat" 2732 2733#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2734msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2735msgstr "Zadejte uživatele Selinuxu, kteří budou do této domény přecházet" 2736 2737#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2738msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2739msgstr "Zadejte role Selinuxu, na než budou administrátoři domény přecházet" 2740 2741#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2742msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2743msgstr "Zadejte doménu(y), kterou bude tento omezený administrátor spravovat" 2744 2745#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2746msgid "name of policy to generate" 2747msgstr "název politiky k vytvoření" 2748 2749#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2750msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2751msgstr "cesta, kam se uloží vytvořená politika" 2752 2753#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2754msgid "path to which the confined processes will need to write" 2755msgstr "cesta, do níž bude zapisovat omezený proces" 2756 2757#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2758msgid "Policy types which require a command" 2759msgstr "Typy politik vyžadujících příkaz" 2760 2761#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2762#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2763#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2764#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2765#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2766#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2767#, python-format 2768msgid "Generate '%s' policy" 2769msgstr "Vytvořit politiku '%s'" 2770 2771#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2772#, python-format 2773msgid "Generate '%s' policy " 2774msgstr "Vytvořit politiku '%s'" 2775 2776#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2777msgid "executable to confine" 2778msgstr "spustitelný pro omezení" 2779 2780#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2781msgid "commands" 2782msgstr "příkazy" 2783 2784#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2785msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2786msgstr "Alternativní politika SELinuxu, výchozí /sys/fs/selinux/policy" 2787 2788#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2789#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2790msgid "Applications" 2791msgstr "Aplikace" 2792 2793#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2794msgid "Select domain" 2795msgstr "Zvolit doménu" 2796 2797#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2798#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2799#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2802#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2803#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2804#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2805#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2806msgid "Select" 2807msgstr "Vybrat" 2808 2809#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2810#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2811#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2812#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2814#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2817#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2818#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2819#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2821msgid "Cancel" 2822msgstr "Zrušit" 2823 2824#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2825msgid "" 2826"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2827"ex:/.../... format." 2828msgstr "Vstup, který byl zadán, není správný." 2829 2830#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2831msgid "Retry" 2832msgstr "Opakovat" 2833 2834#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2835#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2836#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2837#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2838msgid "Network Port Definitions" 2839msgstr "Definice síťových portů" 2840 2841#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2842msgid "" 2843"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2844"applied." 2845msgstr "" 2846"Přidejte mapování ekvivalence souboru. Mapování bude vytvořeno po aplikování " 2847"aktualizace." 2848 2849#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2850#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2851msgid "Path" 2852msgstr "Cesta" 2853 2854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2855#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2856msgid "" 2857"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2858"end in an _u." 2859msgstr "" 2860"Určete nové uživatelské jméno SELinuxu. Podle konvence SELinuxu uživatelská " 2861"jména obvykle končí s _u." 2862 2863#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2864msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2865msgstr "Zadejte cestu, do které chcete nastavit značku ekvivalence." 2866 2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2868#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2870msgid "Equivalence Path" 2871msgstr "Ekvivalence cesty" 2872 2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2878msgid "Save to update" 2879msgstr "Uložit k aktualizaci" 2880 2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2882msgid "" 2883"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2884"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2885"equivalence path." 2886msgstr "" 2887"Specifikuje mapování mezi novou cestou a cestou ekvivalence. Vše pod touto " 2888"novou cestou bude značeno jako kdyby to bylo pod cestou ekvivalence." 2889 2890#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2891msgid "Add a file" 2892msgstr "Přidat soubor" 2893 2894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2895msgid "" 2896"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2897"when update is applied." 2898msgstr "" 2899"<operation> Značení souboru pro <selected domain>. Značení souboru budou " 2900"vytvořena po aplikování aktualizace." 2901 2902#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2903#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2904msgid "MLS" 2905msgstr "MLS" 2906 2907#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2909#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2910#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2911#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2912msgid "Class" 2913msgstr "Třída" 2914 2915#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 2916msgid "Type" 2917msgstr "Typ" 2918 2919#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 2920msgid "" 2921"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 2922"classes." 2923msgstr "" 2924"Vyberte třídu souboru, do které bude tato značka aplikována. Výchozí hodnota " 2925"je do všech tříd." 2926 2927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 2928msgid "Make Path Recursive" 2929msgstr "Udělat cestu rekurzivní" 2930 2931#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 2932msgid "" 2933"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 2934"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 2935"label." 2936msgstr "" 2937"Vyberte Udělat cestu rekurzivní, pokud chcete použít tuto značku pro všechny " 2938"potomky zadané cesty adresáře. Objekty pod tímto adresářem budou mít tuto " 2939"značku." 2940 2941#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 2942msgid "Browse" 2943msgstr "Procházet" 2944 2945#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 2946msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 2947msgstr "Procházet za účelem výběru souboru/adresáře pro značení." 2948 2949#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 2950msgid "Path " 2951msgstr "Cesta " 2952 2953#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 2954msgid "" 2955"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 2956"labeling." 2957msgstr "" 2958"Určete cestu pomocí regulárních výrazů, jejíž značení byste chtěli změnit." 2959 2960#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 2961msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 2962msgstr "Vyberte typ souboru SELinuxu pro přiřazení k této cestě." 2963 2964#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 2965msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 2966msgstr "Zadejte MLS značku pro přiřazení k této souborové cestě." 2967 2968#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 2969msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 2970msgstr "SELinux MLS značka, kterou chcete přiřadit k této cestě." 2971 2972#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 2973msgid "Analyzing Policy..." 2974msgstr "Analýza politiky..." 2975 2976#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 2977msgid "" 2978"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 2979msgstr "" 2980"Přidat mapování přihlášení. Mapování přihlášení bude vytvořeno po aplikování " 2981"aktualizace." 2982 2983#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 2984msgid "" 2985"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 2986"confinement." 2987msgstr "" 2988"Zadejte přihlašovací uživatelské jméno uživatele, ke kterému chcete přidat " 2989"omezení uživatele SELinuxu." 2990 2991#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 2992msgid "" 2993"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 2994"default get assigned by the __default__ user." 2995msgstr "" 2996"Vyberte uživatele SELinux pro přiřazení k tomuto uživatelskému přihlášení. " 2997"Přihlášení uživatelé mají přiřazeny ve výchozím nastavenéí uživatele " 2998"__default__." 2999 3000#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 3001msgid "" 3002"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 3003"Selected SELinux User." 3004msgstr "" 3005"Vložte rozsah MLS/MCS pro přihlášení tohoto uživatele. Výchozí je rozsah pro " 3006"vybraného SELinux uživatele." 3007 3008#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 3009#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 3010#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 3011#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 3012msgid "MLS Range" 3013msgstr "Rozsah MLS" 3014 3015#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 3016msgid "" 3017"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 3018"selected SELinux Users MLS Range." 3019msgstr "" 3020"Stanovte rozsah MLS pro tohoto uživatele pro přihlášení se s ním. Výchozí je " 3021"rozsah MLS vybraného SELinux uživatele." 3022 3023#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 3024msgid "" 3025"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 3026"update is applied." 3027msgstr "" 3028"<operation> Síťový port pro <selected domain>. Porty budou vytvořeny po " 3029"aplikování aktualizace." 3030 3031#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 3032msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 3033msgstr "Vložte číslo portu nebo rozsah, ke kterému chcete přidat typ portu." 3034 3035#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 3036#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 3037#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 3038#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 3039msgid "Protocol" 3040msgstr "Protokol" 3041 3042#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 3043msgid "Port Type" 3044msgstr "Typ portu" 3045 3046#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 3047msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 3048msgstr "Vyberte typ portu, který chcete přiřadit na zadané číslo portu." 3049 3050#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 3051msgid "tcp" 3052msgstr "tcp" 3053 3054#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 3055msgid "" 3056"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 3057msgstr "" 3058"Vyberte <b>tcp</b> v případě, že by měl být typ portu přiřazen číslu TCP " 3059"portu." 3060 3061#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3062msgid "udp" 3063msgstr "udp" 3064 3065#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3066msgid "" 3067"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3068msgstr "" 3069"Vyberte <b>udp</b> v případě, že by měl být typ portu přiřazen číslu UDP " 3070"portu." 3071 3072#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3073msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3074msgstr "Zadejte MLS značku pro přiřazení k tomuto portu." 3075 3076#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3077msgid "SELinux Configuration" 3078msgstr "Nastavení SELinuxu" 3079 3080#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3081msgid "Select..." 3082msgstr "Vybrat..." 3083 3084#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3085#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3086msgid "Booleans" 3087msgstr "Booleany" 3088 3089#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3090msgid "" 3091"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3092"'selected domain'." 3093msgstr "" 3094"Zobrazit informace typu boolean, které mohou být použity k úpravě politiky " 3095"pro 'vybranou doménu'." 3096 3097#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3098#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3099msgid "Files" 3100msgstr "Soubory" 3101 3102#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3103msgid "" 3104"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3105msgstr "" 3106"Zobrazit informace o typu souboru, které mohou být použity 'vybranou " 3107"doménou'." 3108 3109#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3110#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3111msgid "Network" 3112msgstr "Síť" 3113 3114#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3115msgid "" 3116"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3117"to." 3118msgstr "" 3119"Zobrazit síťové porty, k nimž se může 'vybraná doména' připojit nebo " 3120"poslouchat" 3121 3122#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3123#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3124msgid "Transitions" 3125msgstr "Přechody" 3126 3127#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3128msgid "" 3129"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3130"domain'." 3131msgstr "Zobrazit aplikace, které mohou přejít do nebo z 'vybrané domény'." 3132 3133#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3134#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3135msgid "Login Mapping" 3136msgstr "Mapování přihlášení" 3137 3138#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3139#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3140#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3141msgid "Manage the SELinux configuration" 3142msgstr "Spravovat konfiguraci SELinuxu" 3143 3144#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3145#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3146msgid "SELinux Users" 3147msgstr "Uživatelé SELinuxu" 3148 3149#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3150#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3151msgid "Lockdown" 3152msgstr "Uzamčení" 3153 3154#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3155msgid "" 3156"Lockdown the SELinux System.\n" 3157"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3158msgstr "" 3159"Uzamčení systému SELinux.\n" 3160"Tato obrazovka může být použita pro zesílení SELinux ochrany." 3161 3162#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3163msgid "radiobutton" 3164msgstr "přepínač" 3165 3166#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3167msgid "Filter" 3168msgstr "Filtr" 3169 3170#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3171msgid "Show Modified Only" 3172msgstr "Zobrazit pouze upravené" 3173 3174#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3175msgid "Mislabeled files exist" 3176msgstr "Existují chybně značené soubory" 3177 3178#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3179msgid "Show mislabeled files only" 3180msgstr "Zobrazit pouze chybně značené soubory" 3181 3182#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3183#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3184msgid "" 3185"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3186"allow alternative access control." 3187msgstr "" 3188"Pravidla Pokud-Pak-Jinak napsaná v politice,\n" 3189"která může umožnit alternativní řízení přístupu." 3190 3191#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3192msgid "Enabled" 3193msgstr "Povoleno" 3194 3195#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3196msgid "Name" 3197msgstr "Název" 3198 3199#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3201#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3202#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3203#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3204msgid "File Path" 3205msgstr "Souborová cesta" 3206 3207#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3209msgid "SELinux File Type" 3210msgstr "Typ souboru SELinuxu" 3211 3212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3213msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3214msgstr "Souborová cesta použita ke vstupu do 'vybrané domény'." 3215 3216#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3217msgid "Executable Files" 3218msgstr "Spustitelné soubory" 3219 3220#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3221msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3222msgstr "Soubory, do nichž 'vybraná doména' může zapisovat." 3223 3224#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3225msgid "Writable files" 3226msgstr "Zapisovatelné soubory" 3227 3228#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3229msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3230msgstr "Typy souborů definované pro 'vybranou doménu'." 3231 3232#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3233msgid "Application File Types" 3234msgstr "Typy souborů aplikace" 3235 3236#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3237#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3238#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3239msgid "Port" 3240msgstr "Port" 3241 3242#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3243msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3244msgstr "Síťové porty, k nimž se 'vybraná doména' může připojit." 3245 3246#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3247msgid "Outbound" 3248msgstr "Odchozí" 3249 3250#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3251msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3252msgstr "Síťové porty, na nichž 'vybraná doména' může poslouchat." 3253 3254#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3255msgid "Inbound" 3256msgstr "Příchozí" 3257 3258#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3259#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3260msgid "" 3261"Boolean\n" 3262"Enabled" 3263msgstr "" 3264"Boolean\n" 3265"povolen" 3266 3267#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3268#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3269msgid "Executable File" 3270msgstr "Spustitelný soubor" 3271 3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3273msgid "SELinux Application Type" 3274msgstr "Typ aplikace SELinuxu" 3275 3276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3277msgid "" 3278"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3279"domain' executes them." 3280msgstr "" 3281"Spustitelné soubory, které budou převedeny do jiné domény, pokud je 'vybraná " 3282"doména' spustí." 3283 3284#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3285msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3286msgstr "Aplikační přechod od 'vybrané domény'" 3287 3288#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3289msgid "Calling Process Domain" 3290msgstr "Volání domény procesu" 3291 3292#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3293msgid "" 3294"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3295"selected domains entrypoint." 3296msgstr "" 3297"Spustitelné soubory, které přejdou do 'vybrané domény', pokud bude spuštěn " 3298"vstupní bod vybrané domény." 3299 3300#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3301msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3302msgstr "Aplikační přechod do 'vybrané domény'" 3303 3304#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3305msgid "" 3306"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3307"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3308"Optionally a file name could be specified for the transition." 3309msgstr "" 3310"Přechod souboru definuje co se stane, pokud současná doména vytvoří obsah " 3311"určité třídy v adresáři cílového typu. Případně by měl být určen soubor pro " 3312"přechod." 3313 3314#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3315msgid "SELinux Directory Type" 3316msgstr "Typ adresáře SELinuxu" 3317 3318#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3319msgid "Destination Class" 3320msgstr "Cílová třída" 3321 3322#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3323msgid "SELinux Destination Type" 3324msgstr "Cílový typ SELinuxu" 3325 3326#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3327msgid "File Name" 3328msgstr "Název souboru" 3329 3330#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3331msgid "File Transitions From 'select domain'" 3332msgstr "Přechod souboru od 'vybrané domény'" 3333 3334#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3335#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3336msgid "Default Level" 3337msgstr "Výchozí úroveň" 3338 3339#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3340msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3341msgstr "Vyberte režim systému, kdy systém poprvé naběhne" 3342 3343#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3344#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3345msgid "Enforcing" 3346msgstr "Vynucovací" 3347 3348#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3349#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3350msgid "Permissive" 3351msgstr "Benevolentní" 3352 3353#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3354msgid "Select the system mode for the current session" 3355msgstr "Vyberte režim systému pro aktuální relaci" 3356 3357#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3358msgid "System Policy Type:" 3359msgstr "Typ systémové politiky:" 3360 3361#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3362msgid "<b>System Mode</b>" 3363msgstr "<b>Mód systému</b>" 3364 3365#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3366msgid "Import system settings from another machine" 3367msgstr "Importovat nastavení systému z jiného stroje" 3368 3369#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3370msgid "Import" 3371msgstr "Importovat" 3372 3373#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3374msgid "Export system settings to a file" 3375msgstr "Exportovat nastavení systému do souboru" 3376 3377#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3378msgid "Export" 3379msgstr "Exportovat" 3380 3381#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3382msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3383msgstr "" 3384"Při restartu přeznačit všechny soubory zpět na výchozí hodnotu systému." 3385 3386#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3387msgid "<b>System Configuration</b>" 3388msgstr "<b>Nastavení systému</b>" 3389 3390#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3391#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3392msgid "" 3393"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3394"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3395"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3396"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3397"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3398"unconfined_t from the users/login screens." 3399msgstr "" 3400"Neomezená doména je značka procesu, která dovoluje procesu dělat co chce, " 3401"aniž by SELinux zasáhl. Aplikace spuštěné při startu systémem init, které " 3402"nemá SELinux nadefinován ve své politice, poběží jako neomezené, pokud je " 3403"jento modul povolen. Jeho zakázáním se stanou všichni démoni omezenými. Pro " 3404"zakázání neomezeného (unconfined_t) uživatele je nutné nejprve ostranit " 3405"unconfined_t z uživatelovy přihlašovací obrazovky." 3406 3407#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3408msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3409msgstr "<b>Zakázat schopnost spouštět neomezené systémové procesy?</b>" 3410 3411#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3412#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3413#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3415msgid "" 3416"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3417"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3418"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3419"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3420"allowed." 3421msgstr "" 3422"Benevolentní doména je značeka procesu, kter8 dovoluje procesu dělat co " 3423"chce, přičemž SELinux pouze zaznamenává oznámení o zamítnutích, aniž by je " 3424"vynucoval. Benevolentní doména zpravidla indikuje experimentální politiku, " 3425"zákaz modulu by mohl způsobit odepření přístupu k doméne SELinuxem, který by " 3426"měl být povolen." 3427 3428#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3429msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3430msgstr "<b>Zakázat všechny benevolentní procesy?</b>" 3431 3432#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3433msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3434msgstr "<b>Zakázat všem procesům trasování a ladění jiných procesů?</b>" 3435 3436#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3437msgid "" 3438"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3439"it were under the equivalence path." 3440msgstr "" 3441"Ekvivalence souboru způsobí, že systém značí obsah v rámci nové cesty, jako " 3442"kdyby byl v rámci cesty ekvivalence." 3443 3444#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3445msgid "Files Equivalence" 3446msgstr "Ekvivalence souborů" 3447 3448#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3449msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3450msgstr "<b>...VYBRAT PRO ZOBRAZENÍ DAT...</b>" 3451 3452#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3453msgid "Delete" 3454msgstr "Smazat" 3455 3456#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3457msgid "Modify" 3458msgstr "Upravit" 3459 3460#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3461msgid "Add" 3462msgstr "Přidat" 3463 3464#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3465msgid "Revert" 3466msgstr "Vrátit" 3467 3468#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3469msgid "" 3470"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3471"within the current transaction." 3472msgstr "" 3473"Tlačítko pro návrat spustí dialogové okno, které vám dovolí vrátit provedené " 3474"změny zpět v rámci aktuální operace." 3475 3476#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3477msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3478msgstr "Potvrďte všechny změny v aktuální operaci na serveru." 3479 3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3481msgid "Applications - Advanced Search" 3482msgstr "Aplikace - Pokročilé vyhledávání" 3483 3484#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3485msgid "Process Types" 3486msgstr "Typy procesu" 3487 3488#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3489msgid "More Details" 3490msgstr "Více detailů" 3491 3492#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3493#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3494msgid "Delete Modified File Labeling" 3495msgstr "Smazat upravená značení souborů" 3496 3497#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3498msgid "" 3499"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3500"applied." 3501msgstr "" 3502"Vyberte značení souboru pro smazání. Značení souboru bude smazáno po " 3503"aplikování aktualizace." 3504 3505#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3506msgid "SELinux File Label" 3507msgstr "Značení souboru SELinuxu" 3508 3509#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3510#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3511#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3512#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3513#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3514msgid "Save to Update" 3515msgstr "Uložit k aktualizaci" 3516 3517#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3518msgid "Delete Modified Ports" 3519msgstr "Smazat upravené porty" 3520 3521#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3522msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3523msgstr "" 3524"Vyberte porty ke smazání. Porty budou smazány po aplikování aktualizace." 3525 3526#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3527msgid "" 3528"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3529"be deleted when update is applied." 3530msgstr "" 3531"Vyberte značení ekvivalence souboru pro smazání. Značení ekvivalence souboru " 3532"bude smazáno po aplikování aktualizace." 3533 3534#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3535#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3536msgid "Delete Modified Users Mapping." 3537msgstr "Smazat upravená mapování uživatelů" 3538 3539#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3540msgid "" 3541"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3542"update is applied." 3543msgstr "" 3544"Vyberte mapování uživatelského přihlášení ke smazání. Mapování uživatelského " 3545"přihlášení bude smazáno jakmile bude použita aktualizace." 3546 3547#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3548msgid "Login name" 3549msgstr "Přihlašovací jméno" 3550 3551#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3552msgid "More Types" 3553msgstr "Další typy" 3554 3555#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3556msgid "Types" 3557msgstr "Typy" 3558 3559#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3560msgid "" 3561"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3562"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3563"the system when you select update." 3564msgstr "" 3565"Zkontrolujte aktualizace, které jste provedli, předtím než je potvrdíte v " 3566"systému. Chcete-li obnovit položku, zrušte zaškrtnutí políčka. Všechny " 3567"zašktnuté položky budou v systému aktualizovány po aplikování aktualizace." 3568 3569#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3570msgid "Action" 3571msgstr "Provést" 3572 3573#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3574msgid "Apply" 3575msgstr "Použít" 3576 3577#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3578msgid "" 3579"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3580"applied." 3581msgstr "" 3582"Vyberte mapování uživatelů ke smazání. Mapování uživatelů bude smazáno po " 3583"aplikování aktualizace." 3584 3585#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3586msgid "SELinux Username" 3587msgstr "Jméno uživatele SELinuxu" 3588 3589#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3590msgid "" 3591"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3592msgstr "" 3593"Přidat role uživatele. Role uživatele SELinuxu budou vytvořeny po aplikování " 3594"aktualizace." 3595 3596#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3597msgid "SELinux User Name" 3598msgstr "Jméno uživatele SELinuxu" 3599 3600#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3601msgid "" 3602"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3603"s0-s0:c1023" 3604msgstr "" 3605"Vložte rozsah MLS/MCS pro tohoto SELinux uživatele.\n" 3606"s0-s0:c1023" 3607 3608#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3609msgid "" 3610"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3611"with. Defaults to s0." 3612msgstr "" 3613"Stanovte výchozí úroveň, s níž se má tento SELinux uživatel přihlásit. " 3614"Výchozí je s0." 3615 3616#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3617msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3618msgstr "" 3619"Zadejte výchozí úroveň SELinux uživatele, s níž se má přihlásit. Výchozí je " 3620"s0" 3621 3622#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 3623#~ msgstr "******************** DŮLEŽITÉ ***********************\n" 3624 3625#, python-format 3626#~ msgid "%s is already in %s" 3627#~ msgstr "%s je již v %s" 3628 3629#, python-format 3630#~ msgid "%s is not in %s" 3631#~ msgstr "%s není v %s" 3632 3633#, python-format 3634#~ msgid "Could not create a key for %s/%s" 3635#~ msgstr "Nelze vytvořit klíč pro %s/%s" 3636 3637#, python-format 3638#~ msgid "Could not create context for %s/%s" 3639#~ msgstr "Nelze vytvořit kontext pro %s/%s" 3640 3641#, python-format 3642#~ msgid "Could not create a key for %s/%d" 3643#~ msgstr "Nelze vytvořit klíč pro %s/%d" 3644 3645#~ msgid "Boolean name" 3646#~ msgstr "Název boolean" 3647 3648#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3649#~ msgstr "Je vyžadován protokol UDP nebo TCP" 3650