xref: /aosp_15_r20/external/selinux/python/po/cs.po (revision 2d543d20722ada2425b5bdab9d0d1d29470e7bba)
1# Marek Suchánek <[email protected]>, 2016. #zanata
2# Petr Lautrbach <[email protected]>, 2016. #zanata
3# Zdenek <[email protected]>, 2016. #zanata
4# Zdenek <[email protected]>, 2017. #zanata
5# Zdenek <[email protected]>, 2018. #zanata
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2023-08-09 02:21+0000\n"
12"Last-Translator: Petr Lautrbach <[email protected]>\n"
13"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
14"python/cs/>\n"
15"Language: cs\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
21
22#: ../audit2allow/audit2allow:244
23msgid "IMPORTANT"
24msgstr "DŮLEŽITÉ"
25
26#: ../audit2allow/audit2allow:245
27msgid "To make this policy package active, execute:"
28msgstr "Pro aktivaci tohoto modulu, spusťte:"
29
30#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
31msgid "Requires at least one category"
32msgstr "Vyžadována alespoň jedna kategorie"
33
34#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
35#, python-format
36msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
37msgstr "Nelze upravit úrovně citlivosti s použitím '+' na %s"
38
39#: ../chcat/chcat:128
40#, python-brace-format
41msgid "{target} is already in {category}"
42msgstr "{target} už je v {category}"
43
44#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
45#, python-brace-format
46msgid "{target} is not in {category}"
47msgstr "{target} není v {category}"
48
49#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
50msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
51msgstr "Nelze kombinovat +/- s jinými typy kategorií"
52
53#: ../chcat/chcat:346
54msgid "Can not have multiple sensitivities"
55msgstr "Nelze mít více citlivostí"
56
57#: ../chcat/chcat:353
58#, python-format
59msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
60msgstr "Použití %s KATEGORIE Soubor ..."
61
62#: ../chcat/chcat:354
63#, python-format
64msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
65msgstr "Použití %s -l KATEGORIE uživatel ..."
66
67#: ../chcat/chcat:355
68#, python-format
69msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
70msgstr "Použití %s [[+|-]KATEGORIE],...] Soubor ..."
71
72#: ../chcat/chcat:356
73#, python-format
74msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
75msgstr "Použití %s -l [[+|-]KATEGORIE],...] uživatel ..."
76
77#: ../chcat/chcat:357
78#, python-format
79msgid "Usage %s -d File ..."
80msgstr "Použití %s -d Soubor ..."
81
82#: ../chcat/chcat:358
83#, python-format
84msgid "Usage %s -l -d user ..."
85msgstr "Použití %s -l -d uživatel ..."
86
87#: ../chcat/chcat:359
88#, python-format
89msgid "Usage %s -L"
90msgstr "Použití %s -L"
91
92#: ../chcat/chcat:360
93#, python-format
94msgid "Usage %s -L -l user"
95msgstr "Použití %s -L -l uživatel"
96
97#: ../chcat/chcat:361
98msgid "Use -- to end option list.  For example"
99msgstr "Použijte -- pro ukončení seznamu možnotí.  Například"
100
101#: ../chcat/chcat:362
102msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
103msgstr "chcat -- -FirmaDůvěrné /docs/plánpodnikání.odt"
104
105#: ../chcat/chcat:363
106msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
107msgstr "chcat -l +FirmaDůvěrné uživatel"
108
109#: ../chcat/chcat:433
110#, python-format
111msgid "Options Error %s "
112msgstr "Chyba možností %s "
113
114#: ../semanage/semanage:209
115msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
116msgstr ""
117
118#: ../semanage/semanage:213
119msgid "Select a priority for module operations"
120msgstr ""
121
122#: ../semanage/semanage:217
123#, python-format
124msgid "Do not print heading when listing %s object types"
125msgstr ""
126
127#: ../semanage/semanage:221
128msgid "Do not reload policy after commit"
129msgstr ""
130
131#: ../semanage/semanage:225
132#, python-format
133msgid "List %s local customizations"
134msgstr ""
135
136#: ../semanage/semanage:229
137#, python-format
138msgid "Add a record of the %s object type"
139msgstr ""
140
141#: ../semanage/semanage:233
142msgid "SELinux Type for the object"
143msgstr ""
144
145#: ../semanage/semanage:237
146msgid ""
147"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
148msgstr ""
149
150#: ../semanage/semanage:242
151msgid ""
152"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux "
153"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for "
154"SELinux user defaults to s0."
155msgstr ""
156
157#: ../semanage/semanage:249
158msgid ""
159"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol "
160"version for the specified node (ipv4|ipv6)."
161msgstr ""
162
163#: ../semanage/semanage:253
164msgid "Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey."
165msgstr ""
166
167#: ../semanage/semanage:256
168msgid "Name for the specified infiniband end port."
169msgstr ""
170
171#: ../semanage/semanage:259
172#, python-format
173msgid "Modify a record of the %s object type"
174msgstr ""
175
176#: ../semanage/semanage:263
177#, python-format
178msgid "List records of the %s object type"
179msgstr ""
180
181#: ../semanage/semanage:267
182#, python-format
183msgid "Delete a record of the %s object type"
184msgstr ""
185
186#: ../semanage/semanage:271
187msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
188msgstr ""
189
190#: ../semanage/semanage:275
191#, python-format
192msgid "Remove all %s objects local customizations"
193msgstr ""
194
195#: ../semanage/semanage:279
196msgid "SELinux user name"
197msgstr ""
198
199#: ../semanage/semanage:284
200msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
201msgstr ""
202
203#: ../semanage/semanage:301
204#, python-format
205msgid "login_name | %%groupname"
206msgstr ""
207
208#: ../semanage/semanage:344
209msgid "Manage file context mapping definitions"
210msgstr ""
211
212#: ../semanage/semanage:359
213msgid ""
214"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This "
215"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The "
216"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined "
217"for the source."
218msgstr ""
219
220#: ../semanage/semanage:363
221msgid ""
222"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the "
223"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only "
224"regular files. The following file type options can be passed: f (regular "
225"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l "
226"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file "
227"type will default to \"all files\"."
228msgstr ""
229
230#: ../semanage/semanage:371
231msgid ""
232"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
233"expression)"
234msgstr ""
235
236#: ../semanage/semanage:399
237msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
238msgstr ""
239
240#: ../semanage/semanage:417
241msgid ""
242"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
243"spaces. Or specify -R multiple times."
244msgstr ""
245
246#: ../semanage/semanage:419
247msgid "selinux_name"
248msgstr ""
249
250#: ../semanage/semanage:447
251msgid "Manage network port type definitions"
252msgstr ""
253
254#: ../semanage/semanage:463
255msgid "port | port_range"
256msgstr ""
257
258#: ../semanage/semanage:492
259msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
260msgstr ""
261
262#: ../semanage/semanage:508
263msgid "pkey | pkey_range"
264msgstr ""
265
266#: ../semanage/semanage:535
267msgid "Manage infiniband end port type definitions"
268msgstr ""
269
270#: ../semanage/semanage:551
271msgid "ibendport"
272msgstr ""
273
274#: ../semanage/semanage:578
275msgid "Manage network interface type definitions"
276msgstr ""
277
278#: ../semanage/semanage:593
279msgid "interface_spec"
280msgstr ""
281
282#: ../semanage/semanage:617
283msgid "Manage SELinux policy modules"
284msgstr ""
285
286#: ../semanage/semanage:628
287msgid "Add a module"
288msgstr ""
289
290#: ../semanage/semanage:629
291msgid "Remove a module"
292msgstr ""
293
294#: ../semanage/semanage:630
295msgid "Disable a module"
296msgstr ""
297
298#: ../semanage/semanage:631
299msgid "Enable a module"
300msgstr ""
301
302#: ../semanage/semanage:658
303msgid "Manage network node type definitions"
304msgstr ""
305
306#: ../semanage/semanage:672
307msgid "Network Mask"
308msgstr ""
309
310#: ../semanage/semanage:676
311msgid "node"
312msgstr "uzel"
313
314#: ../semanage/semanage:701
315msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
316msgstr ""
317
318#: ../semanage/semanage:706
319msgid "boolean"
320msgstr ""
321
322#: ../semanage/semanage:716
323msgid "Enable the boolean"
324msgstr ""
325
326#: ../semanage/semanage:717
327msgid "Disable the boolean"
328msgstr ""
329
330#: ../semanage/semanage:738
331msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
332msgstr ""
333
334#: ../semanage/semanage:742
335msgid "Manage process type enforcement mode"
336msgstr ""
337
338#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672
339msgid "type"
340msgstr "typ"
341
342#: ../semanage/semanage:765
343msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
344msgstr ""
345
346#: ../semanage/semanage:785
347msgid "Output local customizations"
348msgstr ""
349
350# auto translated by TM merge from project: libreport, version: master, DocId:
351# libreport
352#: ../semanage/semanage:787
353msgid "Output file"
354msgstr "Výstupní soubor"
355
356#: ../semanage/semanage:880
357msgid "Import local customizations"
358msgstr ""
359
360#: ../semanage/semanage:883
361msgid "Input file"
362msgstr ""
363
364#: ../semanage/semanage:891
365msgid ""
366"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out "
367"requiring modification or recompilation from policy source."
368msgstr ""
369
370#: ../semanage/seobject.py:279
371msgid "Could not create semanage handle"
372msgstr "Nelze vytvořit zpracování SEsprávy"
373
374#: ../semanage/seobject.py:287
375msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
376msgstr "Politika SELinux není spravována nebo úložiště není přistupné."
377
378#: ../semanage/seobject.py:292
379msgid "Cannot read policy store."
380msgstr "Nelze číst úložiště politiky."
381
382#: ../semanage/seobject.py:297
383msgid "Could not establish semanage connection"
384msgstr "Nelze navázat připojení SEsprávy"
385
386#: ../semanage/seobject.py:302
387msgid "Could not test MLS enabled status"
388msgstr "Nelze vyzkoušet povolený stav MLS"
389
390#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
391msgid "Not yet implemented"
392msgstr "Doposud neimplementováno"
393
394#: ../semanage/seobject.py:312
395msgid "Semanage transaction already in progress"
396msgstr "Transakce SEsprávy již probíhá"
397
398#: ../semanage/seobject.py:321
399msgid "Could not start semanage transaction"
400msgstr "Nelze spustit transakci SEsprávy"
401
402#: ../semanage/seobject.py:335
403msgid "Could not commit semanage transaction"
404msgstr "Nelze dopustit transakci SEsprávy"
405
406#: ../semanage/seobject.py:340
407msgid "Semanage transaction not in progress"
408msgstr "Transakce SEsprávy neprobíhá"
409
410#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
411msgid "Could not list SELinux modules"
412msgstr "Nelze vypsat moduly SELinuxu"
413
414#: ../semanage/seobject.py:361
415msgid "Could not get module name"
416msgstr "Nelze získat název modulu"
417
418#: ../semanage/seobject.py:365
419msgid "Could not get module enabled"
420msgstr "Nelze získat povolený modul"
421
422#: ../semanage/seobject.py:369
423msgid "Could not get module priority"
424msgstr "Nelze získat prioritu modulu"
425
426#: ../semanage/seobject.py:373
427msgid "Could not get module lang_ext"
428msgstr "Nelze získat modul lang_ext"
429
430#: ../semanage/seobject.py:394
431msgid "Module Name"
432msgstr "Název modulu"
433
434#: ../semanage/seobject.py:394
435msgid "Priority"
436msgstr "Priorita"
437
438#: ../semanage/seobject.py:394
439msgid "Language"
440msgstr "Jazyk"
441
442#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
443msgid "Disabled"
444msgstr "Zakázáno"
445
446#: ../semanage/seobject.py:406
447#, python-format
448msgid "Module does not exist: %s "
449msgstr ""
450
451#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
452#, python-format
453msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
454msgstr "Neplatná priorita %d (musí být mezi 1 a 999)"
455
456#: ../semanage/seobject.py:420
457msgid "Could not create module key"
458msgstr "Nelze  vytvořit klíč modulu"
459
460#: ../semanage/seobject.py:424
461msgid "Could not set module key name"
462msgstr "Nelze nastavit název klíče modulu"
463
464#: ../semanage/seobject.py:429
465#, python-format
466msgid "Could not enable module %s"
467msgstr "Nelze povolit modul %s"
468
469#: ../semanage/seobject.py:431
470#, python-format
471msgid "Could not disable module %s"
472msgstr "Nelze zakázat modul %s"
473
474#: ../semanage/seobject.py:442
475#, python-format
476msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
477msgstr "Nelze odstranit modul %s (odstranění selhalo)"
478
479#: ../semanage/seobject.py:459
480msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
481msgstr "dontaudit vyžaduje buď \"zapnuto\" nebo \"vypnuto\""
482
483#: ../semanage/seobject.py:492
484msgid "Builtin Permissive Types"
485msgstr "Vestavěné benevolentní typy"
486
487#: ../semanage/seobject.py:502
488msgid "Customized Permissive Types"
489msgstr "Přizpůsobené benevolentní typy"
490
491#: ../semanage/seobject.py:515
492#, python-format
493msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
494msgstr "Nelze nastavit benevolentní doménu %s (selhala instalace modulu)"
495
496#: ../semanage/seobject.py:521
497#, python-format
498msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
499msgstr "Nelze odstranit benevolentní doménu %s (odstranění selhalo)"
500
501#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628
502#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792
503#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887
504#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221
505#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497
506#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594
507#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776
508#, python-format
509msgid "Could not create a key for %s"
510msgstr "Nelze vytvořit klíč pro %s"
511
512#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632
513#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683
514#, python-format
515msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
516msgstr "Nelze zjistit, zda-li je mapování přihlášení definováno pro %s"
517
518#: ../semanage/seobject.py:564
519#, python-format
520msgid "Login mapping for %s is already defined"
521msgstr ""
522
523#: ../semanage/seobject.py:569
524#, python-format
525msgid "Linux Group %s does not exist"
526msgstr "Linuxová skupina %s neexistuje"
527
528#: ../semanage/seobject.py:574
529#, python-format
530msgid "Linux User %s does not exist"
531msgstr "Linuxový uživatel %s neexistuje"
532
533#: ../semanage/seobject.py:578
534#, python-format
535msgid "Could not create login mapping for %s"
536msgstr "Nelze vytvořit mapování přihlášení pro %s"
537
538#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836
539#, python-format
540msgid "Could not set name for %s"
541msgstr "Nelze nastavit název pro %s"
542
543#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846
544#, python-format
545msgid "Could not set MLS range for %s"
546msgstr "Nelze nastavit rozsah MLS pro %s"
547
548#: ../semanage/seobject.py:591
549#, python-format
550msgid "Could not set SELinux user for %s"
551msgstr "Nelze nastavit uživatele SELinuxu pro %s"
552
553#: ../semanage/seobject.py:595
554#, python-format
555msgid "Could not add login mapping for %s"
556msgstr "Nelze přidat mapování přihlášení pro %s"
557
558#: ../semanage/seobject.py:611
559msgid "Requires seuser or serange"
560msgstr "Vyžaduje SEuživatele nebo SErozsah"
561
562#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679
563#, python-format
564msgid "Login mapping for %s is not defined"
565msgstr "Mapování přihlášení není definováno pro %s"
566
567#: ../semanage/seobject.py:638
568#, python-format
569msgid "Could not query seuser for %s"
570msgstr "Nelze se dotázat SEuživatele na %s"
571
572#: ../semanage/seobject.py:653
573#, python-format
574msgid "Could not modify login mapping for %s"
575msgstr "Nelze upravit mapování přihlášení pro %s"
576
577#: ../semanage/seobject.py:685
578#, python-format
579msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
580msgstr "Mapování přihlášení pro %s je definováno v politice, nelze ho smazat"
581
582#: ../semanage/seobject.py:689
583#, python-format
584msgid "Could not delete login mapping for %s"
585msgstr "Nelze smazat mapování přihlášení pro %s"
586
587#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740
588#: ../semanage/seobject.py:986
589msgid "Could not list login mappings"
590msgstr "Nelze vypsat mapování přihlášení"
591
592#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
593#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
594#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
595msgid "Login Name"
596msgstr "Přihlašovací jméno"
597
598#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
599#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
600#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
601#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
602#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
603#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
604msgid "SELinux User"
605msgstr "Uživatel SELinuxu"
606
607#: ../semanage/seobject.py:767
608msgid "MLS/MCS Range"
609msgstr "Rozsah MLS/MCS"
610
611#: ../semanage/seobject.py:767
612msgid "Service"
613msgstr "Služba"
614
615#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826
616#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947
617#: ../semanage/seobject.py:953
618#, python-format
619msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
620msgstr "Nelze zjistit, zda-li je uživatel SELinuxu %s definován"
621
622#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897
623#: ../semanage/seobject.py:959
624#, python-format
625msgid "Could not query user for %s"
626msgstr "Nelze se dotázat uživatele na %s"
627
628#: ../semanage/seobject.py:818
629#, python-format
630msgid "You must add at least one role for %s"
631msgstr "Je nutné přidat alespoň jednu roli pro %s"
632
633#: ../semanage/seobject.py:828
634#, python-format
635msgid "SELinux user %s is already defined"
636msgstr ""
637
638# auto translated by TM merge from project: selinux (policycoreutils),
639# version: master, DocId: policycoreutils
640#: ../semanage/seobject.py:832
641#, python-format
642msgid "Could not create SELinux user for %s"
643msgstr "Nelze vytvořit uživatele SELinuxu pro %s"
644
645#: ../semanage/seobject.py:841
646#, fuzzy, python-brace-format
647#| msgid "Could not add file context for %s"
648msgid "Could not add role {role} for {name}"
649msgstr "Nelze přidat kontext souboru pro %s"
650
651#: ../semanage/seobject.py:850
652#, python-format
653msgid "Could not set MLS level for %s"
654msgstr "Nelze nastavit úroveň MLS pro %s"
655
656#: ../semanage/seobject.py:853
657#, fuzzy, python-brace-format
658#| msgid "Could not add file context for %s"
659msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}"
660msgstr "Nelze přidat kontext souboru pro %s"
661
662#: ../semanage/seobject.py:856
663#, python-format
664msgid "Could not extract key for %s"
665msgstr "Nelze získat klíč pro %s"
666
667#: ../semanage/seobject.py:860
668#, python-format
669msgid "Could not add SELinux user %s"
670msgstr "Nelze přidat uživatele SELinuxu %s"
671
672#: ../semanage/seobject.py:881
673msgid "Requires prefix, roles, level or range"
674msgstr "Vyžaduje prefix, role, úroveň nebo rozsah"
675
676#: ../semanage/seobject.py:883
677msgid "Requires prefix or roles"
678msgstr "Vyžaduje prefix nebo role"
679
680#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949
681#, python-format
682msgid "SELinux user %s is not defined"
683msgstr "Uživatel SELinuxu %s není definován"
684
685#: ../semanage/seobject.py:922
686#, python-format
687msgid "Could not modify SELinux user %s"
688msgstr "Nelze upravit uživatele SELinuxu %s"
689
690#: ../semanage/seobject.py:955
691#, python-format
692msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
693msgstr "Uživatel SELinuxu %s je definován v politice, nelze ho smazat"
694
695#: ../semanage/seobject.py:966
696#, python-format
697msgid "Could not delete SELinux user %s"
698msgstr "Nelze smazat uživatele SELinuxu %s"
699
700#: ../semanage/seobject.py:1004
701msgid "Could not list SELinux users"
702msgstr "Nelze vypsat uživatele SELinuxu"
703
704#: ../semanage/seobject.py:1010
705#, python-format
706msgid "Could not list roles for user %s"
707msgstr "Nelze vypsat role pro uživatele %s"
708
709#: ../semanage/seobject.py:1035
710msgid "Labeling"
711msgstr "Značení"
712
713#: ../semanage/seobject.py:1035
714msgid "MLS/"
715msgstr "MLS/"
716
717#: ../semanage/seobject.py:1036
718msgid "Prefix"
719msgstr "Prefix"
720
721#: ../semanage/seobject.py:1036
722msgid "MCS Level"
723msgstr "Úroveň MCS"
724
725#: ../semanage/seobject.py:1036
726msgid "MCS Range"
727msgstr "Rozsah MCS"
728
729#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
730#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
731#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
732#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
733msgid "SELinux Roles"
734msgstr "Role SELinuxu"
735
736#: ../semanage/seobject.py:1066
737msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
738msgstr ""
739
740#: ../semanage/seobject.py:1068
741msgid "Port is required"
742msgstr "Je vyžadován port"
743
744#: ../semanage/seobject.py:1082
745msgid "Invalid Port"
746msgstr "Neplatný port"
747
748#: ../semanage/seobject.py:1086
749#, fuzzy, python-brace-format
750#| msgid "Could not create a key for %s"
751msgid "Could not create a key for {proto}/{port}"
752msgstr "Nelze vytvořit klíč pro %s"
753
754#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371
755#: ../semanage/seobject.py:1626
756msgid "Type is required"
757msgstr "Je vyžadován typ"
758
759#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167
760#, python-format
761msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
762msgstr "Typ %s je neplatný, musí se jednat o typ portu"
763
764#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173
765#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245
766#, fuzzy, python-brace-format
767#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
768msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined"
769msgstr "Nelze zjistit, zda-li je ibendport %s/%s definován"
770
771#: ../semanage/seobject.py:1110
772#, fuzzy, python-brace-format
773#| msgid "ibendport %s/%s already defined"
774msgid "Port {proto}/{port} already defined"
775msgstr "ibendport %s/%s je již definován"
776
777#: ../semanage/seobject.py:1114
778#, fuzzy, python-brace-format
779#| msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
780msgid "Could not create port for {proto}/{port}"
781msgstr "Nelze vytvořit ibendport pro %s/%s"
782
783#: ../semanage/seobject.py:1120
784#, fuzzy, python-brace-format
785#| msgid "Could not create context for %s"
786msgid "Could not create context for {proto}/{port}"
787msgstr "Nelze vytvořit kontext pro %s"
788
789#: ../semanage/seobject.py:1124
790#, fuzzy, python-brace-format
791#| msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
792msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}"
793msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu ibendport pro %s/%s"
794
795#: ../semanage/seobject.py:1128
796#, fuzzy, python-brace-format
797#| msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
798msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}"
799msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu ibendport pro %s/%s"
800
801#: ../semanage/seobject.py:1132
802#, fuzzy, python-brace-format
803#| msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
804msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}"
805msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu ibendport pro %s/%s"
806
807#: ../semanage/seobject.py:1137
808#, fuzzy, python-brace-format
809#| msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
810msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}"
811msgstr "Nelze nastavit pole mls v kontextu ibendport pro %s/%s"
812
813#: ../semanage/seobject.py:1141
814#, fuzzy, python-brace-format
815#| msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
816msgid "Could not set port context for {proto}/{port}"
817msgstr "Nelze nastavit kontext ibendport pro %s/%s"
818
819#: ../semanage/seobject.py:1145
820#, fuzzy, python-brace-format
821#| msgid "Could not add ibendport %s/%s"
822msgid "Could not add port {proto}/{port}"
823msgstr "Nelze přidat ibendport %s/%s"
824
825#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433
826#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965
827#: ../semanage/seobject.py:2171
828msgid "Requires setype or serange"
829msgstr "Vyžaduje SEtyp nebo SErozsah"
830
831#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435
832#: ../semanage/seobject.py:1689
833msgid "Requires setype"
834msgstr "Vyžaduje SEtyp"
835
836#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241
837#, fuzzy, python-brace-format
838#| msgid "ibendport %s/%s is not defined"
839msgid "Port {proto}/{port} is not defined"
840msgstr "ibendport %s/%s není definován"
841
842#: ../semanage/seobject.py:1179
843#, fuzzy, python-brace-format
844#| msgid "Could not query ibendport %s/%s"
845msgid "Could not query port {proto}/{port}"
846msgstr "Nelze se dotázat ibendport %s/%s"
847
848#: ../semanage/seobject.py:1193
849#, fuzzy, python-brace-format
850#| msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
851msgid "Could not modify port {proto}/{port}"
852msgstr "Nelze upravit ibendport %s/%s"
853
854#: ../semanage/seobject.py:1208
855msgid "Could not list the ports"
856msgstr "Nelze vypsat porty"
857
858#: ../semanage/seobject.py:1225
859#, python-format
860msgid "Could not delete the port %s"
861msgstr "Nelze smazat port %s"
862
863#: ../semanage/seobject.py:1247
864#, fuzzy, python-brace-format
865#| msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
866msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted"
867msgstr "Adresa %s je definována v politice, nelze ji smazat"
868
869#: ../semanage/seobject.py:1251
870#, fuzzy, python-brace-format
871#| msgid "Could not delete the port %s"
872msgid "Could not delete port {proto}/{port}"
873msgstr "Nelze smazat port %s"
874
875#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289
876msgid "Could not list ports"
877msgstr "Nelze vypsat porty"
878
879#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
880#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
882msgid "SELinux Port Type"
883msgstr "Typ SELinux portu"
884
885#: ../semanage/seobject.py:1324
886msgid "Proto"
887msgstr "Protokol"
888
889#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830
890#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
891msgid "Port Number"
892msgstr "Číslo portu"
893
894#: ../semanage/seobject.py:1346
895msgid "Subnet Prefix is required"
896msgstr "Je vyžadována předpona podsítě"
897
898#: ../semanage/seobject.py:1356
899msgid "Invalid Pkey"
900msgstr "Neplatný Pkey"
901
902#: ../semanage/seobject.py:1360
903#, fuzzy, python-brace-format
904#| msgid "Could not create a key for %s"
905msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}"
906msgstr "Nelze vytvořit klíč pro %s"
907
908#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440
909#, python-format
910msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
911msgstr "Typ %s je neplatný, musí se jednat o typ ibpkey"
912
913#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446
914#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506
915#, fuzzy, python-brace-format
916#| msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
917msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined"
918msgstr "Nelze zjistit, zda-li je ibpkey %s/%s definován"
919
920#: ../semanage/seobject.py:1384
921#, fuzzy, python-brace-format
922#| msgid "ibpkey %s/%s already defined"
923msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined"
924msgstr "ibpkey %s/%s je již definován"
925
926#: ../semanage/seobject.py:1388
927#, fuzzy, python-brace-format
928#| msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
929msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}"
930msgstr "Nelze vytvořit ibpkey pro %s/%s"
931
932#: ../semanage/seobject.py:1394
933#, fuzzy, python-brace-format
934#| msgid "Could not create context for %s"
935msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}"
936msgstr "Nelze vytvořit kontext pro %s"
937
938#: ../semanage/seobject.py:1398
939#, fuzzy, python-brace-format
940#| msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
941msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
942msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu ibpkey pro %s/%s"
943
944#: ../semanage/seobject.py:1402
945#, fuzzy, python-brace-format
946#| msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
947msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
948msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu ibpkey pro %s/%s"
949
950#: ../semanage/seobject.py:1406
951#, fuzzy, python-brace-format
952#| msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
953msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
954msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu ibpkey pro %s/%s"
955
956#: ../semanage/seobject.py:1411
957#, fuzzy, python-brace-format
958#| msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
959msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
960msgstr "Nelze nastavit pole mls v kontextu ibpkey pro %s/%s"
961
962#: ../semanage/seobject.py:1415
963#, fuzzy, python-brace-format
964#| msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
965msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
966msgstr "Nelze nastavit kontext ibpkey pro %s/%s"
967
968#: ../semanage/seobject.py:1419
969#, fuzzy, python-brace-format
970#| msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
971msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
972msgstr "Nelze přidat ibpkey %s/%s"
973
974#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502
975#, fuzzy, python-brace-format
976#| msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
977msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined"
978msgstr "ibpkey %s/%s není definován"
979
980#: ../semanage/seobject.py:1452
981#, fuzzy, python-brace-format
982#| msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
983msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
984msgstr "Nelze se dotázat ibpkey %s/%s"
985
986#: ../semanage/seobject.py:1463
987#, fuzzy, python-brace-format
988#| msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
989msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
990msgstr "Nelze upravit ibpkey %s/%s"
991
992#: ../semanage/seobject.py:1476
993msgid "Could not list the ibpkeys"
994msgstr "Nelze vypsat ibpkeys"
995
996#: ../semanage/seobject.py:1491
997#, python-format
998msgid "Could not delete the ibpkey %s"
999msgstr "Nelze smazat ibpkey %s"
1000
1001#: ../semanage/seobject.py:1508
1002#, fuzzy, python-brace-format
1003#| msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1004msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted"
1005msgstr "ibpkey %s/%s je definován v politice, nelze ho smazat"
1006
1007#: ../semanage/seobject.py:1512
1008#, fuzzy, python-brace-format
1009#| msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
1010msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1011msgstr "Nelze smazat ibpkey %s/%s"
1012
1013#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549
1014msgid "Could not list ibpkeys"
1015msgstr "Nelze vypsat ibpkeys"
1016
1017#: ../semanage/seobject.py:1584
1018msgid "SELinux IB Pkey Type"
1019msgstr "Typ SELinux IB Pkey"
1020
1021#: ../semanage/seobject.py:1584
1022msgid "Subnet_Prefix"
1023msgstr "Předpona_podsítě"
1024
1025#: ../semanage/seobject.py:1584
1026msgid "Pkey Number"
1027msgstr "Číslo Pkey"
1028
1029#: ../semanage/seobject.py:1606
1030msgid "IB device name is required"
1031msgstr "Jméno IB zařízení je požadováno"
1032
1033#: ../semanage/seobject.py:1611
1034msgid "Invalid Port Number"
1035msgstr "Neplatné číslo portu"
1036
1037#: ../semanage/seobject.py:1615
1038#, fuzzy, python-brace-format
1039#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
1040msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1041msgstr "Nelze vytvořit klíč pro ibendport %s/%s"
1042
1043#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694
1044#, python-format
1045msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
1046msgstr "Typ %s je neplatný, musí se jednat o typ ibendport"
1047
1048#: ../semanage/seobject.py:1636
1049#, fuzzy, python-brace-format
1050#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
1051msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined"
1052msgstr "Nelze zjistit, zda-li je ibendport %s/%s definován"
1053
1054#: ../semanage/seobject.py:1638
1055#, fuzzy, python-brace-format
1056#| msgid "ibendport %s/%s already defined"
1057msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined"
1058msgstr "ibendport %s/%s je již definován"
1059
1060#: ../semanage/seobject.py:1642
1061#, fuzzy, python-brace-format
1062#| msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
1063msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}"
1064msgstr "Nelze vytvořit ibendport pro %s/%s"
1065
1066#: ../semanage/seobject.py:1648
1067#, fuzzy, python-brace-format
1068#| msgid "Could not create context for %s"
1069msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}"
1070msgstr "Nelze vytvořit kontext pro %s"
1071
1072#: ../semanage/seobject.py:1652
1073#, fuzzy, python-brace-format
1074#| msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
1075msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1076msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu ibendport pro %s/%s"
1077
1078#: ../semanage/seobject.py:1656
1079#, fuzzy, python-brace-format
1080#| msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
1081msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1082msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu ibendport pro %s/%s"
1083
1084#: ../semanage/seobject.py:1660
1085#, fuzzy, python-brace-format
1086#| msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
1087msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1088msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu ibendport pro %s/%s"
1089
1090#: ../semanage/seobject.py:1665
1091#, fuzzy, python-brace-format
1092#| msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
1093msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1094msgstr "Nelze nastavit pole mls v kontextu ibendport pro %s/%s"
1095
1096#: ../semanage/seobject.py:1669
1097#, fuzzy, python-brace-format
1098#| msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
1099msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1100msgstr "Nelze nastavit kontext ibendport pro %s/%s"
1101
1102#: ../semanage/seobject.py:1673
1103#, fuzzy, python-brace-format
1104#| msgid "Could not add ibendport %s/%s"
1105msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}"
1106msgstr "Nelze přidat ibendport %s/%s"
1107
1108#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752
1109#: ../semanage/seobject.py:1758
1110#, fuzzy, python-brace-format
1111#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
1112msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined"
1113msgstr "Nelze zjistit, zda-li je ibendport %s/%s definován"
1114
1115#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754
1116#, fuzzy, python-brace-format
1117#| msgid "ibendport %s/%s is not defined"
1118msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined"
1119msgstr "ibendport %s/%s není definován"
1120
1121#: ../semanage/seobject.py:1706
1122#, fuzzy, python-brace-format
1123#| msgid "Could not query ibendport %s/%s"
1124msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1125msgstr "Nelze se dotázat ibendport %s/%s"
1126
1127#: ../semanage/seobject.py:1717
1128#, fuzzy, python-brace-format
1129#| msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
1130msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1131msgstr "Nelze upravit ibendport %s/%s"
1132
1133#: ../semanage/seobject.py:1730
1134msgid "Could not list the ibendports"
1135msgstr "Nelze vypsat ibendporty"
1136
1137#: ../semanage/seobject.py:1739
1138#, fuzzy, python-brace-format
1139#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
1140msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}"
1141msgstr "Nelze vytvořit klíč pro ibendport %s/%s"
1142
1143#: ../semanage/seobject.py:1743
1144#, fuzzy, python-brace-format
1145#| msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
1146msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}"
1147msgstr "Nelze smazat ibendport %s/%d"
1148
1149#: ../semanage/seobject.py:1760
1150#, fuzzy, python-brace-format
1151#| msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1152msgid ""
1153"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted"
1154msgstr "ibendport %s/%s je definován v politice, nelze ho smazat"
1155
1156#: ../semanage/seobject.py:1764
1157#, fuzzy, python-brace-format
1158#| msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
1159msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1160msgstr "Nelze smazat ibendport %s/%s"
1161
1162#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800
1163msgid "Could not list ibendports"
1164msgstr "Nelze vypsat ibendporty"
1165
1166#: ../semanage/seobject.py:1830
1167msgid "SELinux IB End Port Type"
1168msgstr "Typ koncového portu SELinux IB"
1169
1170#: ../semanage/seobject.py:1830
1171msgid "IB Device Name"
1172msgstr "Jméno zařízení IB"
1173
1174#: ../semanage/seobject.py:1856
1175msgid "Node Address is required"
1176msgstr "Je vyžadována adresa uzlu"
1177
1178#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880
1179msgid "Unknown or missing protocol"
1180msgstr "Neznámý nebo chybějící protokol"
1181
1182#: ../semanage/seobject.py:1894
1183msgid "SELinux node type is required"
1184msgstr "Je vyžadován typ uzlu SELinuxu"
1185
1186#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970
1187#, python-format
1188msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
1189msgstr "Typ %s je neplatný, musí se jednat o typ uzlu"
1190
1191#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974
1192#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112
1193#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211
1194#: ../semanage/seobject.py:2430
1195#, python-format
1196msgid "Could not create key for %s"
1197msgstr "Nelze vytvořit klíč pro %s"
1198
1199#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978
1200#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021
1201#, python-format
1202msgid "Could not check if addr %s is defined"
1203msgstr "Nelze zjistit, zda-li je definována adresa %s"
1204
1205#: ../semanage/seobject.py:1909
1206#, python-format
1207msgid "Addr %s already defined"
1208msgstr ""
1209
1210#: ../semanage/seobject.py:1913
1211#, python-format
1212msgid "Could not create addr for %s"
1213msgstr "Nelze vytvořit adresu pro %s"
1214
1215#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127
1216#: ../semanage/seobject.py:2384
1217#, python-format
1218msgid "Could not create context for %s"
1219msgstr "Nelze vytvořit kontext pro %s"
1220
1221#: ../semanage/seobject.py:1923
1222#, python-format
1223msgid "Could not set mask for %s"
1224msgstr "Nelze nastavit masku pro %s"
1225
1226#: ../semanage/seobject.py:1927
1227#, python-format
1228msgid "Could not set user in addr context for %s"
1229msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu adresy pro %s"
1230
1231#: ../semanage/seobject.py:1931
1232#, python-format
1233msgid "Could not set role in addr context for %s"
1234msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu adresy pro %s"
1235
1236#: ../semanage/seobject.py:1935
1237#, python-format
1238msgid "Could not set type in addr context for %s"
1239msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu adresy pro %s"
1240
1241#: ../semanage/seobject.py:1940
1242#, python-format
1243msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
1244msgstr "Nelze nastavit pole MLS v kontextu adresy pro %s"
1245
1246#: ../semanage/seobject.py:1944
1247#, python-format
1248msgid "Could not set addr context for %s"
1249msgstr "Nelze nastavit kontext adresy pro %s"
1250
1251#: ../semanage/seobject.py:1948
1252#, python-format
1253msgid "Could not add addr %s"
1254msgstr "Nelze přidat adresu %s"
1255
1256#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017
1257#, python-format
1258msgid "Addr %s is not defined"
1259msgstr "Adresa %s není definována"
1260
1261#: ../semanage/seobject.py:1984
1262#, python-format
1263msgid "Could not query addr %s"
1264msgstr "Nelze se dotázat na adresu %s"
1265
1266#: ../semanage/seobject.py:1994
1267#, python-format
1268msgid "Could not modify addr %s"
1269msgstr "Nelze upravit adresu %s"
1270
1271#: ../semanage/seobject.py:2023
1272#, python-format
1273msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
1274msgstr "Adresa %s je definována v politice, nelze ji smazat"
1275
1276#: ../semanage/seobject.py:2027
1277#, python-format
1278msgid "Could not delete addr %s"
1279msgstr "Nelze smazat adresu %s"
1280
1281#: ../semanage/seobject.py:2041
1282msgid "Could not deleteall node mappings"
1283msgstr "Nelze smazat všechna mapování uzlu"
1284
1285#: ../semanage/seobject.py:2055
1286msgid "Could not list addrs"
1287msgstr "Nelze vypsat adresy"
1288
1289#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421
1290msgid "SELinux Type is required"
1291msgstr "Je vyžadován typ SELinuxu"
1292
1293#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179
1294#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221
1295#, python-format
1296msgid "Could not check if interface %s is defined"
1297msgstr "Nelze zjistit, zda-li je definováno rozhraní %s"
1298
1299#: ../semanage/seobject.py:2118
1300#, python-format
1301msgid "Interface %s already defined"
1302msgstr ""
1303
1304#: ../semanage/seobject.py:2122
1305#, python-format
1306msgid "Could not create interface for %s"
1307msgstr "Nelze vytvořit rozhraní pro %s"
1308
1309#: ../semanage/seobject.py:2131
1310#, python-format
1311msgid "Could not set user in interface context for %s"
1312msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu rozhraní pro %s"
1313
1314#: ../semanage/seobject.py:2135
1315#, python-format
1316msgid "Could not set role in interface context for %s"
1317msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu rozhraní pro %s"
1318
1319#: ../semanage/seobject.py:2139
1320#, python-format
1321msgid "Could not set type in interface context for %s"
1322msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu rozhraní pro %s"
1323
1324#: ../semanage/seobject.py:2144
1325#, python-format
1326msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
1327msgstr "Nelze nastavit pole MLS v kontextu rozhraní pro %s"
1328
1329#: ../semanage/seobject.py:2148
1330#, python-format
1331msgid "Could not set interface context for %s"
1332msgstr "Nelze nastavit kontext rozhraní pro %s"
1333
1334#: ../semanage/seobject.py:2152
1335#, python-format
1336msgid "Could not set message context for %s"
1337msgstr "Nelze nastavit kontext zprávy pro %s"
1338
1339#: ../semanage/seobject.py:2156
1340#, python-format
1341msgid "Could not add interface %s"
1342msgstr "Nelze přidat rozhraní %s"
1343
1344#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217
1345#, python-format
1346msgid "Interface %s is not defined"
1347msgstr "Rozhraní %s není definováno"
1348
1349#: ../semanage/seobject.py:2185
1350#, python-format
1351msgid "Could not query interface %s"
1352msgstr "Nelze se dotázat na rozhraní %s"
1353
1354#: ../semanage/seobject.py:2196
1355#, python-format
1356msgid "Could not modify interface %s"
1357msgstr "Nelze upravit rozhraní %s"
1358
1359#: ../semanage/seobject.py:2223
1360#, python-format
1361msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1362msgstr "Rozhraní %s je definováno v politice, nelze ho smazat"
1363
1364#: ../semanage/seobject.py:2227
1365#, python-format
1366msgid "Could not delete interface %s"
1367msgstr "Nelze smazat rozhraní %s"
1368
1369#: ../semanage/seobject.py:2241
1370msgid "Could not delete all interface  mappings"
1371msgstr "Nelze smazat mapování všech rozhraní"
1372
1373#: ../semanage/seobject.py:2255
1374msgid "Could not list interfaces"
1375msgstr "Nelze vypsat rozhraní"
1376
1377#: ../semanage/seobject.py:2280
1378msgid "SELinux Interface"
1379msgstr "Rozhraní SELinuxu"
1380
1381#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672
1382msgid "Context"
1383msgstr "Kontext"
1384
1385#: ../semanage/seobject.py:2350
1386#, python-format
1387msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
1388msgstr "Cíl %s je neplatný. Cíl nesmí končit s '/'"
1389
1390#: ../semanage/seobject.py:2353
1391#, python-format
1392msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
1393msgstr ""
1394
1395#: ../semanage/seobject.py:2356
1396#, python-format
1397msgid "Equivalence class for %s already exists"
1398msgstr "Třída ekvivalence pro %s již existuje"
1399
1400#: ../semanage/seobject.py:2362
1401#, python-format
1402msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
1403msgstr ""
1404
1405#: ../semanage/seobject.py:2373
1406#, python-format
1407msgid "Equivalence class for %s does not exist"
1408msgstr ""
1409
1410#: ../semanage/seobject.py:2390
1411#, python-format
1412msgid "Could not set user in file context for %s"
1413msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu souboru pro %s"
1414
1415#: ../semanage/seobject.py:2394
1416#, python-format
1417msgid "Could not set role in file context for %s"
1418msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu souboru pro %s"
1419
1420#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459
1421#, python-format
1422msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
1423msgstr "Nelze nastavit pole MLS v kontextu souboru pro %s"
1424
1425#: ../semanage/seobject.py:2405
1426msgid "Invalid file specification"
1427msgstr "Neplatná specifikace souboru"
1428
1429#: ../semanage/seobject.py:2407
1430msgid "File specification can not include spaces"
1431msgstr "Specifikace souboru nesmí obsahovat mezery"
1432
1433#: ../semanage/seobject.py:2412
1434#, python-format
1435msgid ""
1436"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
1437msgstr ""
1438
1439#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491
1440#, python-format
1441msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
1442msgstr "Typ %s je neplatný, musí se jednat o soubor nebo typ zařízení"
1443
1444#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439
1445#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510
1446#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602
1447#, python-format
1448msgid "Could not check if file context for %s is defined"
1449msgstr "Nelze zjistit, zda-li je kontext souboru definován pro %s"
1450
1451#: ../semanage/seobject.py:2442
1452#, python-format
1453msgid "File context for %s already defined"
1454msgstr ""
1455
1456#: ../semanage/seobject.py:2446
1457#, python-format
1458msgid "Could not create file context for %s"
1459msgstr "Nelze vytvořit kontext souboru pro %s"
1460
1461#: ../semanage/seobject.py:2454
1462#, python-format
1463msgid "Could not set type in file context for %s"
1464msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu souboru pro %s"
1465
1466#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534
1467#: ../semanage/seobject.py:2538
1468#, python-format
1469msgid "Could not set file context for %s"
1470msgstr "Nelze nastavit kontext souboru pro %s"
1471
1472#: ../semanage/seobject.py:2468
1473#, python-format
1474msgid "Could not add file context for %s"
1475msgstr "Nelze přidat kontext souboru pro %s"
1476
1477#: ../semanage/seobject.py:2487
1478msgid "Requires setype, serange or seuser"
1479msgstr "Vyžaduje SEtyp, SErozsah nebo SEuživatele"
1480
1481#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516
1482#, python-format
1483msgid "Could not query file context for %s"
1484msgstr "Nelze se dotázat na kontext souboru pro %s"
1485
1486#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606
1487#, python-format
1488msgid "File context for %s is not defined"
1489msgstr "Kontext souboru pro %s není definován"
1490
1491#: ../semanage/seobject.py:2542
1492#, python-format
1493msgid "Could not modify file context for %s"
1494msgstr "Nelze upravit kontext souboru pro %s"
1495
1496#: ../semanage/seobject.py:2560
1497msgid "Could not list the file contexts"
1498msgstr "Nelze vypsat kontexty souboru"
1499
1500#: ../semanage/seobject.py:2574
1501#, python-format
1502msgid "Could not delete the file context %s"
1503msgstr "Nelze smazat kontext souboru %s"
1504
1505#: ../semanage/seobject.py:2604
1506#, python-format
1507msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
1508msgstr "Kontext souboru %s je definován v politice, nelze ho smazat"
1509
1510#: ../semanage/seobject.py:2610
1511#, python-format
1512msgid "Could not delete file context for %s"
1513msgstr "Nelze smazat kontext souboru pro %s"
1514
1515#: ../semanage/seobject.py:2627
1516msgid "Could not list file contexts"
1517msgstr "Nelze vypsat kontexty souboru"
1518
1519#: ../semanage/seobject.py:2631
1520msgid "Could not list file contexts for home directories"
1521msgstr "Nelze vypsat kontext souborů pro domácí adresáře"
1522
1523#: ../semanage/seobject.py:2635
1524msgid "Could not list local file contexts"
1525msgstr "Nelze vypsat místní kontexty souboru"
1526
1527#: ../semanage/seobject.py:2672
1528msgid "SELinux fcontext"
1529msgstr "Fkontext SELinuxu"
1530
1531#: ../semanage/seobject.py:2685
1532msgid ""
1533"\n"
1534"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1535msgstr ""
1536"\n"
1537"Ekvivalence distribuce Fkontextu SELinuxu\n"
1538
1539#: ../semanage/seobject.py:2690
1540msgid ""
1541"\n"
1542"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1543msgstr ""
1544"\n"
1545"Ekvivalence místního Fkontextu SELinuxu \n"
1546
1547#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779
1548#: ../semanage/seobject.py:2785
1549#, python-format
1550msgid "Could not check if boolean %s is defined"
1551msgstr "Nelze zjistit, zda-li je boolean %s definován"
1552
1553#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
1554#, python-format
1555msgid "Boolean %s is not defined"
1556msgstr "Boolean %s není definován"
1557
1558#: ../semanage/seobject.py:2734
1559#, python-format
1560msgid "Could not query file context %s"
1561msgstr "Nelze se dotázat na kontext souboru %s"
1562
1563#: ../semanage/seobject.py:2739
1564#, python-format
1565msgid "You must specify one of the following values: %s"
1566msgstr "Je nutné určit jednu z následujících hodnot: %s"
1567
1568#: ../semanage/seobject.py:2744
1569#, python-format
1570msgid "Could not set active value of boolean %s"
1571msgstr "Nelze nastavit aktivní hodnotu booleanu %s"
1572
1573#: ../semanage/seobject.py:2747
1574#, python-format
1575msgid "Could not modify boolean %s"
1576msgstr "Nelze upravit boolean %s"
1577
1578#: ../semanage/seobject.py:2763
1579#, python-brace-format
1580msgid "Bad format {filename}: Record {record}"
1581msgstr ""
1582
1583#: ../semanage/seobject.py:2787
1584#, python-format
1585msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
1586msgstr "Boolean %s je definován v politice, nelze ho smazat"
1587
1588#: ../semanage/seobject.py:2791
1589#, python-format
1590msgid "Could not delete boolean %s"
1591msgstr "Nelze smazat boolean %s"
1592
1593#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820
1594msgid "Could not list booleans"
1595msgstr "Nelze vypsat booleany"
1596
1597#: ../semanage/seobject.py:2853
1598msgid "off"
1599msgstr "vypnout"
1600
1601#: ../semanage/seobject.py:2853
1602msgid "on"
1603msgstr "zapnout"
1604
1605#: ../semanage/seobject.py:2865
1606msgid "SELinux boolean"
1607msgstr "Boolean SELinux"
1608
1609#: ../semanage/seobject.py:2865
1610msgid "State"
1611msgstr "Stav"
1612
1613#: ../semanage/seobject.py:2865
1614msgid "Default"
1615msgstr "Implicitní"
1616
1617#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
1618#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
1619#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
1620msgid "Description"
1621msgstr "Popis"
1622
1623#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
1624msgid "Found circular interface class"
1625msgstr ""
1626
1627#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
1628#, python-format
1629msgid "Missing interface definition for %s"
1630msgstr ""
1631
1632#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
1633msgid "Standard Init Daemon"
1634msgstr "Standardní init démon"
1635
1636#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
1637msgid "DBUS System Daemon"
1638msgstr "Systémový démon DBUS"
1639
1640#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
1641msgid "Internet Services Daemon"
1642msgstr "Démon internetových služeb"
1643
1644#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
1645msgid "Web Application/Script (CGI)"
1646msgstr "Webová aplikace / skript (CGI)"
1647
1648#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
1649msgid "Sandbox"
1650msgstr "Sandbox"
1651
1652#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
1653msgid "User Application"
1654msgstr "Uživatelská aplikace"
1655
1656#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
1657msgid "Existing Domain Type"
1658msgstr "Existující typy domén"
1659
1660#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
1661msgid "Minimal Terminal Login User Role"
1662msgstr "Minimální role uživatele přihlášení do terminálu"
1663
1664#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
1665msgid "Minimal X Windows Login User Role"
1666msgstr "Minimální role uživatele přihlášení do X Windows"
1667
1668#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
1669msgid "Desktop Login User Role"
1670msgstr "Role uživatele přihlášení na desktop"
1671
1672#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
1673msgid "Administrator Login User Role"
1674msgstr "Role uživatele přihlášení na administrátora"
1675
1676#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
1677msgid "Confined Root Administrator Role"
1678msgstr "Omezená role administrátora Root "
1679
1680#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
1681msgid "Module information for a new type"
1682msgstr "Informační modul pro nový typ"
1683
1684#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156
1685msgid "Valid Types:\n"
1686msgstr "Platné typy:\n"
1687
1688#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191
1689#, python-format
1690msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
1691msgstr "Porty musí být čísla nebo rozsah čísel od 1 do %d "
1692
1693#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203
1694msgid "You must enter a valid policy type"
1695msgstr "Musíte vložit platný typ politiky"
1696
1697#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206
1698#, python-format
1699msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
1700msgstr "Musíte vložit název pro svůj modul politiky pro váš '%s'."
1701
1702#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344
1703#, fuzzy
1704#| msgid ""
1705#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
1706#| "MODULENAME\""
1707msgid ""
1708"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
1709"MODULENAME\""
1710msgstr ""
1711"Jméno musí být alfanumerické a bez mezer. Zvážte použití volby \"-n "
1712"MODULENAME\""
1713
1714#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436
1715msgid "User Role types can not be assigned executables."
1716msgstr "Typu role uživatele nelze přiřadit spustitelné soubory."
1717
1718#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442
1719#, fuzzy
1720#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
1721msgid "Only Daemon apps can use an init script."
1722msgstr "Pouze aplikační démon může používat init skript."
1723
1724#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460
1725msgid "use_resolve must be a boolean value "
1726msgstr "use_resolve musí mít logickou (boolean) hodnotu"
1727
1728#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466
1729msgid "use_syslog must be a boolean value "
1730msgstr "use_syslog musí mít logickou (boolean) hodnotu"
1731
1732#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472
1733msgid "use_kerberos must be a boolean value "
1734msgstr "use_kerberos musí mít logickou (boolean) hodnotu"
1735
1736#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478
1737msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
1738msgstr "manage_krb5_rcache musí mít logickou (boolean) hodnotu"
1739
1740#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508
1741msgid "USER Types automatically get a tmp type"
1742msgstr "Typy UŽIVATEL automaticky získávají typ tmp"
1743
1744#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845
1745#, python-format
1746msgid "'%s' policy modules require existing domains"
1747msgstr "Moduly politiky '%s' požadují existující domény"
1748
1749#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870
1750msgid "Type field required"
1751msgstr "Je vyžadován typ pole"
1752
1753#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883
1754#, python-format
1755msgid ""
1756"You need to define a new type which ends with: \n"
1757" %s"
1758msgstr ""
1759"Je potřeba definovat nový typ, který končí: \n"
1760" %s"
1761
1762#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111
1763msgid "You must enter the executable path for your confined process"
1764msgstr "Musíte zadat spustitelnou cestu pro svůj omezený proces"
1765
1766#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376
1767msgid "Created the following files:\n"
1768msgstr ""
1769
1770#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377
1771msgid "Type Enforcement file"
1772msgstr "Soubor typu prosazování"
1773
1774#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
1775msgid "Interface file"
1776msgstr "Soubor rozhraní"
1777
1778#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
1779msgid "File Contexts file"
1780msgstr "Soubor kontextového souboru"
1781
1782#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
1783msgid "Spec file"
1784msgstr "Spec soubor"
1785
1786#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
1787msgid "Setup Script"
1788msgstr "Skript nastavení"
1789
1790#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
1791#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
1792#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
1793#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
1794msgid "No"
1795msgstr "Ne"
1796
1797#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
1798#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
1799#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
1800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
1801msgid "Yes"
1802msgstr "Ano"
1803
1804#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1805msgid "Disable"
1806msgstr "Zakázat"
1807
1808#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1809msgid "Enable"
1810msgstr "Povolit"
1811
1812#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
1813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
1814#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
1815msgid "Advanced >>"
1816msgstr "Pokročilé >>"
1817
1818#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
1819msgid "Advanced <<"
1820msgstr "Pokročilé <<"
1821
1822#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
1823msgid "Advanced Search >>"
1824msgstr "Pokročilé vyhledávání >>"
1825
1826#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
1827msgid "Advanced Search <<"
1828msgstr "Pokročilé vyhledávání <<"
1829
1830#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
1831msgid ""
1832"<small>\n"
1833"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
1834"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
1835"- Reboot, so that the system can relabel\n"
1836"- Once the system is working as planned\n"
1837"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
1838msgstr ""
1839"<small>\n"
1840"Pro změnu režimu ze Zakázaný na Vynucovací\n"
1841"- Změňte režim systému ze Zakázaný na Benevolentní\n"
1842"- Restartujte, aby se systém mohl přeznačit\n"
1843"- Jakmile systém pracuje, jak bylo plánováno\n"
1844"  * Změňte režim systému na typ Vynucovací</small>\n"
1845
1846#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
1847#, python-format
1848msgid "%s is not a valid domain"
1849msgstr "%s není platná doména"
1850
1851#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
1852msgid "System Status: Disabled"
1853msgstr "Stav systému: zakázán"
1854
1855#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
1856msgid "Help: Start Page"
1857msgstr "Nápověda: Úvodní stránka"
1858
1859#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
1860msgid "Help: Booleans Page"
1861msgstr "Nápověda: Stránka booleanů"
1862
1863#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
1864msgid "Help: Executable Files Page"
1865msgstr "Nápověda: Stránka spustitelných souborů"
1866
1867#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
1868msgid "Help: Writable Files Page"
1869msgstr "Nápověda: Stránka zapisovatelných souborů"
1870
1871#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
1872msgid "Help: Application Types Page"
1873msgstr "Nápověda: Stránka typů aplikací"
1874
1875#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
1876msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
1877msgstr "Nápověda: Stránka odchozích síťových připojení"
1878
1879#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
1880msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
1881msgstr "Nápověda: Stránka příchozích síťových připojení"
1882
1883#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
1884msgid "Help: Transition from application Page"
1885msgstr "Nápověda: Stránka přechodu od aplikace"
1886
1887#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
1888msgid "Help: Transition into application Page"
1889msgstr "Nápověda: Stránka přechodu k aplikaci"
1890
1891#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
1892msgid "Help: Transition application file Page"
1893msgstr "Nápověda: Stránka přechodu souboru aplikace"
1894
1895#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
1896msgid "Help: Systems Page"
1897msgstr "Nápověda: Stránka systémů"
1898
1899#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
1900msgid "Help: Lockdown Page"
1901msgstr "Nápověda: Stránka uzamčení"
1902
1903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
1904msgid "Help: Login Page"
1905msgstr "Nápověda: Stránka přihlášení"
1906
1907#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
1908msgid "Help: SELinux User Page"
1909msgstr "Nápověda: Stránka uživatele SELinuxu"
1910
1911#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
1912msgid "Help: File Equivalence Page"
1913msgstr "Nápověda: Stránka ekvivalence souboru"
1914
1915#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
1916#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
1917#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
1918msgid "More..."
1919msgstr "Další..."
1920
1921#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
1922#, python-format
1923msgid "File path used to enter the '%s' domain."
1924msgstr "Souborová cesta použita ke vstupu do '%s' domény."
1925
1926#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
1927#, python-format
1928msgid "Files to which the '%s' domain can write."
1929msgstr "Soubory, do nichž '%s' doména může zapisovat."
1930
1931#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
1932#, python-format
1933msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
1934msgstr "Síťové porty, k  nimž se '%s' může připojit."
1935
1936#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
1937#, python-format
1938msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
1939msgstr "Síťové porty, na  nichž '%s' může poslouchat."
1940
1941#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
1942#, python-format
1943msgid "File Types defined for the '%s'."
1944msgstr "Typy souborů definované pro '%s'."
1945
1946#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
1947#, python-format
1948msgid ""
1949"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
1950"'%s'."
1951msgstr ""
1952"Zobrazit informace typu boolean, které mohou být použity k úpravě politiky "
1953"pro '%s'."
1954
1955#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
1956#, python-format
1957msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
1958msgstr "Zobrazit informace o typu souboru, které mohou být použity '%s'."
1959
1960#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
1961#, python-format
1962msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
1963msgstr "Zobrazit síťové porty, k nimž se může '%s' připojit nebo poslouchat"
1964
1965#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
1966#, python-format
1967msgid "Application Transitions Into '%s'"
1968msgstr "Aplikační přechod do '%s'"
1969
1970#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
1971#, python-format
1972msgid "Application Transitions From '%s'"
1973msgstr "Aplikační přechod od '%s'"
1974
1975#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
1976#, python-format
1977msgid "File Transitions From '%s'"
1978msgstr "Přechod souboru od '%s'"
1979
1980#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
1981#, python-format
1982msgid ""
1983"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
1984"entrypoint."
1985msgstr ""
1986
1987#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
1988#, python-format
1989msgid ""
1990"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
1991"them."
1992msgstr ""
1993
1994#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
1995#, python-format
1996msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
1997msgstr ""
1998
1999#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
2000#, python-format
2001msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
2002msgstr "Zobrazit aplikace, které mohou přejít do nebo z '%s'."
2003
2004#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
2005msgid "all files"
2006msgstr "všechny soubory"
2007
2008#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
2009msgid "MISSING FILE PATH"
2010msgstr "CHYBĚJÍCÍ SOUBOROVÁ CESTA"
2011
2012#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
2013#, python-format
2014msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2015msgstr ""
2016
2017#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
2018#, python-format
2019msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2020msgstr ""
2021
2022#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
2023msgid "executable"
2024msgstr "spustitelný"
2025
2026#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
2027msgid "writable"
2028msgstr "zapisovatelný"
2029
2030#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
2031msgid "application"
2032msgstr "aplikace"
2033
2034#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
2035#, python-format
2036msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
2037msgstr "Přidat novou %(TYPE)s souborovou cestu pro '%(DOMAIN)s' domény."
2038
2039#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
2040#, python-format
2041msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
2042msgstr "Smazat %(TYPE)s souborovou cestu pro '%(DOMAIN)s' domény."
2043
2044#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
2045#, python-format
2046msgid ""
2047"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
2048"list can be selected, this indicates they were modified previously."
2049msgstr ""
2050"Upravit %(TYPE)s souborovou cestu pro '%(DOMAIN)s' domény. V seznamu lze "
2051"zvolit pouze tučné položky, to znamená, že byly předtím upraveny."
2052
2053#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
2054msgid "connect"
2055msgstr "připojit"
2056
2057#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
2058msgid "listen for inbound connections"
2059msgstr "poslouchat příchozí připojení"
2060
2061#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
2062#, python-format
2063msgid ""
2064"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2065msgstr "Přidat novou definici portu, na němž může '%(APP)s' doména %(PERM)s."
2066
2067#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
2068#, python-format
2069msgid ""
2070"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
2071"%(PERM)s."
2072msgstr ""
2073"Odstranit upravenou definici portu, na němž může '%(APP)s' doména %(PERM)s."
2074
2075#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
2076#, python-format
2077msgid ""
2078"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2079msgstr "Upravit definici portu, na němž může '%(APP)s' doména %(PERM)s."
2080
2081#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
2082msgid "Add new SELinux User/Role definition."
2083msgstr "Přidat novou definici SELinux uživatele/role."
2084
2085#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
2086msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
2087msgstr "Odstranit upravené definice SELinux uživatele/role."
2088
2089#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
2090msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
2091msgstr "Upravit vybrané upravené definice SELinux uživatele/role."
2092
2093#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
2094msgid "Add new Login Mapping definition."
2095msgstr "Přidat novou definici mapování přihlášení."
2096
2097#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
2098msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
2099msgstr "Odstranit upravené definice mapování přihlášení."
2100
2101#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
2102msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
2103msgstr "Upravit vybrané upravené definice mapování přihlášení."
2104
2105#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
2106msgid "Add new File Equivalence definition."
2107msgstr "Přidat novou definici ekvivalence souboru."
2108
2109#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
2110msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
2111msgstr "Odstranit upravené definice ekvivalence souboru."
2112
2113#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
2114msgid ""
2115"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
2116"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
2117msgstr ""
2118"Upravit vybrané upravené definice ekvivalence souboru. V seznamu lze zvolit "
2119"pouze tučné položky, to znamená, že byly předtím upraveny."
2120
2121#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
2122#, python-format
2123msgid "Boolean %s Allow Rules"
2124msgstr "Boolean %s Povolit pravidla"
2125
2126#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
2127#, python-format
2128msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2129msgstr ""
2130"Přidat síťový port pro %s. Porty budou vytvořeny po aplikování aktualizace."
2131
2132#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
2133#, python-format
2134msgid "Add Network Port for %s"
2135msgstr "Přidat síťový port pro %s"
2136
2137#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
2138#, python-format
2139msgid ""
2140"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
2141msgstr ""
2142"Přidat značení souboru pro %s. Značky souboru budou vytvořeny po aplikování "
2143"aktualizace."
2144
2145#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
2146#, python-format
2147msgid "Add File Labeling for %s"
2148msgstr "Přidat značení souboru pro %s"
2149
2150#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
2151msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
2152msgstr ""
2153"Přidat mapování přihlašování. Mapování uživatele bude vytvořeno po "
2154"aplikování aktualizace."
2155
2156#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
2157msgid "Add Login Mapping"
2158msgstr "Přidat mapování přihlašování"
2159
2160#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
2161msgid ""
2162"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
2163"applied."
2164msgstr ""
2165"Přidat roli uživatele SELinuxu. Role uživatele SELinuxu bude vytvořena po "
2166"aplikování aktualizace."
2167
2168#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
2169msgid "Add SELinux Users"
2170msgstr "Přidat uživatele SELinuxu"
2171
2172#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
2173msgid ""
2174"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
2175msgstr ""
2176"Přidejte mapování ekvivalence souboru. Mapování bude vytvořeno po aplikování "
2177"aktualizace."
2178
2179#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
2180msgid "Add SELinux File Equivalency"
2181msgstr "Přidat ekvivalenci souboru SELinuxu"
2182
2183#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
2184#, python-format
2185msgid ""
2186"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
2187"applied."
2188msgstr ""
2189"Upravit značení souboru pro %s. Značky souboru budou vytvořeny po aplikování "
2190"aktualizace."
2191
2192#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
2193msgid ""
2194"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
2195"applied."
2196msgstr ""
2197"Upravit roli uživatele SELinuxu. Role uživatele SELinuxu bude upravena po "
2198"aplikování aktualizace."
2199
2200#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
2201msgid "Modify SELinux Users"
2202msgstr "Upravit uživatele SELinuxu"
2203
2204#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
2205msgid ""
2206"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
2207msgstr ""
2208"Upravit mapování přihlášení. Mapování přihlášení bude upraveno po aplikování "
2209"aktualizace."
2210
2211#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
2212msgid "Modify Login Mapping"
2213msgstr "Upravit mapování přihlášení"
2214
2215#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
2216msgid ""
2217"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
2218"applied."
2219msgstr ""
2220"Upravte mapování ekvivalence souboru. Mapování bude vytvořeno po aplikování "
2221"aktualizace."
2222
2223#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
2224msgid "Modify SELinux File Equivalency"
2225msgstr "Upravit ekvivalenci souboru SELinuxu"
2226
2227#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
2228#, python-format
2229msgid ""
2230"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2231msgstr ""
2232"Upravit síťový port pro %s. Porty budou upraveny po aplikování aktualizace."
2233
2234#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
2235#, python-format
2236msgid "Modify Network Port for %s"
2237msgstr "Upravit síťový port pro %s"
2238
2239#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
2240#, python-format
2241msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
2242msgstr "Položka '%s' není platnou cestou. Cesta musí začínat '/'."
2243
2244#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
2245msgid "Port number must be between 1 and 65536"
2246msgstr "Číslo portu musí být mezi 1 a 65536"
2247
2248#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
2249#, python-format
2250msgid "SELinux name: %s"
2251msgstr "Název SELinuxu: %s"
2252
2253#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
2254#, python-format
2255msgid "Add file labeling for %s"
2256msgstr "Přidat značení souboru pro %s"
2257
2258#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
2259#, python-format
2260msgid "Delete file labeling for %s"
2261msgstr "Odstranit značení souboru pro %s"
2262
2263#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
2264#, python-format
2265msgid "Modify file labeling for %s"
2266msgstr "Upravit značení souboru pro %s"
2267
2268#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
2269#, python-format
2270msgid "File path: %s"
2271msgstr "Souborová cesta: %s"
2272
2273#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
2274#, python-format
2275msgid "File class: %s"
2276msgstr "Třída souboru: %s"
2277
2278#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
2279#, python-format
2280msgid "SELinux file type: %s"
2281msgstr "Typ souboru SELinuxu: %s"
2282
2283#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
2284#, python-format
2285msgid "Add ports for %s"
2286msgstr "Přidat port pro %s"
2287
2288#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
2289#, python-format
2290msgid "Delete ports for %s"
2291msgstr "Smazat port pro %s"
2292
2293#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
2294#, python-format
2295msgid "Modify ports for %s"
2296msgstr "Upravit port pro %s"
2297
2298#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
2299#, python-format
2300msgid "Network ports: %s"
2301msgstr "Síťové porty: %s"
2302
2303#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
2304#, python-format
2305msgid "Network protocol: %s"
2306msgstr "Síťové protokoly: %s"
2307
2308#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
2309msgid "Add user"
2310msgstr "Přidat uživatele"
2311
2312#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
2313msgid "Delete user"
2314msgstr "Smazat uživatele"
2315
2316#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
2317msgid "Modify user"
2318msgstr "Upravit uživatele"
2319
2320#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
2321#, python-format
2322msgid "SELinux User : %s"
2323msgstr "uživatel SELinuxu %s"
2324
2325#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
2326#, python-format
2327msgid "Roles: %s"
2328msgstr "Role: %s"
2329
2330#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
2331#, python-format
2332msgid "MLS/MCS Range: %s"
2333msgstr "Rozsah MLS/MCS: %s"
2334
2335#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
2336msgid "Add login mapping"
2337msgstr "Přidat mapování přihlašování"
2338
2339#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
2340msgid "Delete login mapping"
2341msgstr "Smazat mapování přihlašování"
2342
2343#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
2344msgid "Modify login mapping"
2345msgstr "Upravit mapování přihlášení"
2346
2347#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
2348#, python-format
2349msgid "Login Name : %s"
2350msgstr "Přihlašovací jméno: %s"
2351
2352#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
2353#, python-format
2354msgid "SELinux User: %s"
2355msgstr "uživatel SELinuxu:  %s"
2356
2357#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
2358msgid "Add file equiv labeling."
2359msgstr "Přidat značení ekvivalence souboru"
2360
2361#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
2362msgid "Delete file equiv labeling."
2363msgstr "Odstranit značení ekvivalence souboru"
2364
2365#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
2366msgid "Modify file equiv labeling."
2367msgstr "Upravit značení ekvivalence souboru"
2368
2369#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
2370#, python-format
2371msgid "File path : %s"
2372msgstr "Souborová cesta: %s"
2373
2374#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
2375#, python-format
2376msgid "Equivalence: %s"
2377msgstr "Ekvivalence: %s"
2378
2379#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
2380#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
2381#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
2382msgid "System"
2383msgstr "Systém"
2384
2385#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
2386msgid "File Equivalence"
2387msgstr "Ekvivalence souboru"
2388
2389#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
2390msgid "Users"
2391msgstr "Uživatelé"
2392
2393#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
2394#, python-format
2395msgid ""
2396"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
2397"default %(DEF_CONTEXT)s?"
2398msgstr ""
2399"Spustit restorecon na %(PATH)s pro změnu typu z %(CUR_CONTEXT)s na výchozí "
2400"hodnotu %(DEF_CONTEXT)s?"
2401
2402#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
2403msgid "Update"
2404msgstr "Aktualizovat"
2405
2406#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
2407msgid "Update Changes"
2408msgstr "Aktualizovat změny"
2409
2410#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
2411msgid "Revert Changes"
2412msgstr "Vrátit změny"
2413
2414#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
2415msgid "System Status: Enforcing"
2416msgstr "Stav systému: Vynucovací"
2417
2418#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
2419msgid "System Status: Permissive"
2420msgstr "Stav systému: Benevolentní"
2421
2422#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
2423msgid ""
2424"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2425"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2426"file system.  Do you wish to continue?"
2427msgstr ""
2428"Změna typu politiky způsobí kompletní přeznačení souborového systému v "
2429"průběhu příštího startu systému. Přeznačení trvá dlouhou dobu v závislosti "
2430"na velikosti souborového systému. Přejete si pokračovat?"
2431
2432#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
2433msgid ""
2434"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2435"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2436"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2437"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2438"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
2439"wish to continue?"
2440msgstr ""
2441"Změna stavu SELinux na zakázán vyžaduje restart. To se nedoporučuje. Pokud "
2442"se později rozhodnete pro opětovné zapnutí SELinuxu, bude zapotřebí, aby byl "
2443"systém přeznačen. Pokud chcete pouze zjistit, zda-li je SELinux příčinou "
2444"problémů v systému, můžete přejít na benevolentní režim, který bude pouze "
2445"protokolovat chyby a nebude vynucovat politiku SELinuxu. Benevolentní režim "
2446"nevyžaduje restart. Přejete si pokračovat?"
2447
2448#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
2449msgid ""
2450"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2451"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2452"file system.  Do you wish to continue?"
2453msgstr ""
2454"Změna stavu SELinuxu na povolen způsobí kompletní přeznačení souborového "
2455"systému v průběhu příštího startu systému. Přeznačení trvá dlouhou dobu v "
2456"závislosti na velikosti souborového systému. Přejete si pokračovat?"
2457
2458#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2459msgid ""
2460"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
2461"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
2462"click Update.\n"
2463"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
2464"All changes that you have made during this session will be lost."
2465msgstr ""
2466"Pokoušíte se zavřít aplikaci bez aktivace provedených změn.\n"
2467"    *    Pro aktivaci provedených změn v rámci této relace klikněte na NE a "
2468"pak na Aktualizovat.\n"
2469"    *    Chcete-li opustit aplikaci bez použití změn, klikněte na Ano.  "
2470"Všechny změny, které jste provedli během této relace budou ztraceny."
2471
2472#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2473msgid "Loss of data Dialog"
2474msgstr "Ztráta dat Dialogu"
2475
2476#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
2477msgid "regular file"
2478msgstr "obyčejný soubor"
2479
2480#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
2481msgid "directory"
2482msgstr "adresář"
2483
2484#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
2485msgid "character device"
2486msgstr "znakové zařízení"
2487
2488#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
2489msgid "block device"
2490msgstr "blokové zařízení"
2491
2492#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
2493msgid "socket file"
2494msgstr "soket soubor"
2495
2496#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
2497msgid "symbolic link"
2498msgstr "symbolický link"
2499
2500#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
2501msgid "named pipe"
2502msgstr "pojmenovaná roura"
2503
2504#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149
2505msgid "No SELinux Policy installed"
2506msgstr "Není nainstalována žádná politika SELinuxu"
2507
2508#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185
2509#, python-format
2510msgid "Failed to read %s policy file"
2511msgstr "Nepodařilo se načíst soubor politiky %s"
2512
2513#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471
2514#, python-format
2515msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
2516msgstr "-- Povolený %s [ %s ]"
2517
2518#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897
2519msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2520msgstr ""
2521"Je nutné vytvořit informaci o rozhraní spuštěním /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2522
2523#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
2524msgid "unknown"
2525msgstr "neznámý"
2526
2527#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239
2528#, python-brace-format
2529msgid "Allow {subject} to {rest}"
2530msgstr ""
2531
2532#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
2533#, python-format
2534msgid "Compiling %s interface"
2535msgstr ""
2536
2537#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
2538#, python-format
2539msgid ""
2540"\n"
2541"Compile test for %s failed.\n"
2542msgstr ""
2543
2544#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
2545#, python-format
2546msgid ""
2547"\n"
2548"Compile test for %s has not run. %s\n"
2549msgstr ""
2550
2551#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
2552#, python-format
2553msgid ""
2554"\n"
2555"Compiling of %s interface is not supported."
2556msgstr ""
2557
2558#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
2559#, python-format
2560msgid "Interface %s does not exist."
2561msgstr "Rozhraní %s neexistuje"
2562
2563#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
2564msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
2565msgstr ""
2566"Pro grafické možnosti je nutné nainstalovat balíček policycoreutils-gui"
2567
2568#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
2569msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
2570msgstr "Grafické uživatelské rozhraní pro politiku SELinux"
2571
2572#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
2573msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
2574msgstr "Jméno (jména) domény  manuálových stránek, které budou vytvořeny"
2575
2576#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
2577msgid "Alternative root needs to be setup"
2578msgstr "Je nutné nastavit alternativní kořenový adresář"
2579
2580#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
2581msgid "Generate SELinux man pages"
2582msgstr "Vytvořit manuálové stránky pro SELinux"
2583
2584#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
2585msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
2586msgstr "cesta, kde budou uloženy vytvořené manuálové stránky SELinuxu"
2587
2588#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
2589msgid "name of the OS for man pages"
2590msgstr "Název OS pro manuálové stránky"
2591
2592#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
2593msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2594msgstr ""
2595"Pro vybranou manuálovou stránku SELinuxu vytvořit strukturu manuálových "
2596"stránek HTML"
2597
2598#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
2599msgid "Alternate root directory, defaults to /"
2600msgstr "Alternativní kořenový adresář, výchozí je /"
2601
2602#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
2603msgid ""
2604"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
2605"and policy.xml file"
2606msgstr ""
2607"S tímto přepínačem musí alternativní kořenová cesta obsahovat kontextové "
2608"soubory a soubor policy.xml"
2609
2610#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
2611msgid "All domains"
2612msgstr "Všechny domény"
2613
2614#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
2615msgid "Query SELinux policy network information"
2616msgstr "Dotaz na informaci síťové politiky SELinuxu"
2617
2618#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
2619msgid "list all SELinux port types"
2620msgstr "vypsat všechny typy portů SELinuxu"
2621
2622#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
2623msgid "show SELinux type related to the port"
2624msgstr "ukázat typ SELinuxu ve vztahu k portu"
2625
2626#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
2627msgid "Show ports defined for this SELinux type"
2628msgstr "Zobrazit porty definované pro tento typ SELinuxu"
2629
2630#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
2631msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
2632msgstr "zobrazit porty, na které se tato doména může vázat a nebo připojit"
2633
2634#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
2635msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
2636msgstr "zobrazit porty, na které se tato aplikace může vázat a nebo připojit"
2637
2638#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
2639msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
2640msgstr ""
2641"dotaz na politiku SELinuxu pro zobrazení, zda domény mohou vzájemně "
2642"komunikovat"
2643
2644#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
2645msgid "Source Domain"
2646msgstr "Zdrojová doména"
2647
2648#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
2649msgid "Target Domain"
2650msgstr "Cílová doména"
2651
2652#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
2653msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
2654msgstr "dotaz na politiku SELinuxu pro zobrazení popisu booleans"
2655
2656#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
2657msgid "get all booleans descriptions"
2658msgstr "získat všechny popisy booleans"
2659
2660#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
2661msgid "boolean to get description"
2662msgstr "boolean k získání popisu"
2663
2664#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
2665msgid ""
2666"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
2667"the target process domain"
2668msgstr ""
2669"dotaz na politiku SELinuxu pro zobrazení, jak doména zdrojového procesu může "
2670"přejít na doménu cílového procesu."
2671
2672#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
2673msgid "source process domain"
2674msgstr "zdrojová doména procesu"
2675
2676#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
2677msgid "target process domain"
2678msgstr "cílová doména procesu"
2679
2680#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
2681#, python-format
2682msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
2683msgstr "vytvoření sepolitiky: chyba: jeden z argumentů %s je vyžadován"
2684
2685#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
2686msgid "Command required for this type of policy"
2687msgstr "Příkaz vyžadován pro tento typ politiky"
2688
2689#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
2690#, python-format
2691msgid ""
2692"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2693msgstr ""
2694"Volba -t nemůže být použita ve spojení s doménami '%s'. Pro více informací "
2695"si přečtěte použití."
2696
2697#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
2698#, python-format
2699msgid ""
2700"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2701msgstr ""
2702"Volba -d nemůže být použita ve spojení s doménami '%s'. Pro více informací "
2703"si přečtěte použití."
2704
2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
2706#, python-format
2707msgid ""
2708"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2709msgstr ""
2710"Volba -a nemůže být použita ve spojení s doménami '%s'. Pro více informací "
2711"si přečtěte použití."
2712
2713#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
2714msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
2715msgstr "Volba -w nemůže být použita ve spojení s volbout --newtype"
2716
2717#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
2718msgid "List SELinux Policy interfaces"
2719msgstr "Vypsat rozhraní SELinux politiky"
2720
2721#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
2722msgid "Enter interface names, you wish to query"
2723msgstr "Zadejte název rozhraní, na které se chcete tázat"
2724
2725#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
2726msgid "Generate SELinux Policy module template"
2727msgstr "Vytvořit šablonu modulu SELinux politiky"
2728
2729#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
2730msgid "Enter domain type which you will be extending"
2731msgstr "Zadejte typ domény, kterou budete rozšiřovat"
2732
2733#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
2734msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2735msgstr "Zadejte uživatele Selinuxu, kteří budou do této domény přecházet"
2736
2737#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
2738msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
2739msgstr "Zadejte role Selinuxu, na než budou administrátoři domény přecházet"
2740
2741#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
2742msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
2743msgstr "Zadejte doménu(y), kterou bude tento omezený administrátor spravovat"
2744
2745#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
2746msgid "name of policy to generate"
2747msgstr "název politiky k vytvoření"
2748
2749#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
2750msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2751msgstr "cesta, kam se uloží vytvořená politika"
2752
2753#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
2754msgid "path to which the confined processes will need to write"
2755msgstr "cesta, do níž bude zapisovat omezený proces"
2756
2757#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
2758msgid "Policy types which require a command"
2759msgstr "Typy politik vyžadujících příkaz"
2760
2761#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
2762#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
2763#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
2764#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
2765#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
2766#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
2767#, python-format
2768msgid "Generate '%s' policy"
2769msgstr "Vytvořit politiku '%s'"
2770
2771#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
2772#, python-format
2773msgid "Generate '%s' policy "
2774msgstr "Vytvořit politiku '%s'"
2775
2776#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
2777msgid "executable to confine"
2778msgstr "spustitelný pro omezení"
2779
2780#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
2781msgid "commands"
2782msgstr "příkazy"
2783
2784#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
2785msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2786msgstr "Alternativní politika SELinuxu, výchozí /sys/fs/selinux/policy"
2787
2788#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
2789#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
2790msgid "Applications"
2791msgstr "Aplikace"
2792
2793#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
2794msgid "Select domain"
2795msgstr "Zvolit doménu"
2796
2797#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
2798#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
2799#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
2800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
2801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
2802#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
2803#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
2804#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
2805#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
2806msgid "Select"
2807msgstr "Vybrat"
2808
2809#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
2810#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
2811#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
2812#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
2813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
2814#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
2815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
2816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
2817#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
2818#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
2819#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
2821msgid "Cancel"
2822msgstr "Zrušit"
2823
2824#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
2825msgid ""
2826"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
2827"ex:/.../... format."
2828msgstr "Vstup, který byl zadán, není správný."
2829
2830#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
2831msgid "Retry"
2832msgstr "Opakovat"
2833
2834#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
2835#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
2836#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
2837#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
2838msgid "Network Port Definitions"
2839msgstr "Definice síťových portů"
2840
2841#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
2842msgid ""
2843"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
2844"applied."
2845msgstr ""
2846"Přidejte mapování ekvivalence souboru. Mapování bude vytvořeno po aplikování "
2847"aktualizace."
2848
2849#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
2850#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
2851msgid "Path"
2852msgstr "Cesta"
2853
2854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
2855#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
2856msgid ""
2857"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
2858"end in an _u."
2859msgstr ""
2860"Určete nové uživatelské jméno SELinuxu. Podle konvence SELinuxu uživatelská "
2861"jména obvykle končí s _u."
2862
2863#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
2864msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
2865msgstr "Zadejte cestu, do které chcete nastavit značku ekvivalence."
2866
2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
2868#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
2870msgid "Equivalence Path"
2871msgstr "Ekvivalence cesty"
2872
2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
2875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
2878msgid "Save to update"
2879msgstr "Uložit k aktualizaci"
2880
2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
2882msgid ""
2883"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
2884"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
2885"equivalence path."
2886msgstr ""
2887"Specifikuje mapování mezi novou cestou a cestou ekvivalence. Vše pod touto "
2888"novou cestou bude značeno jako kdyby to bylo pod cestou ekvivalence."
2889
2890#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
2891msgid "Add a file"
2892msgstr "Přidat soubor"
2893
2894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
2895msgid ""
2896"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
2897"when update is applied."
2898msgstr ""
2899"<operation> Značení souboru pro <selected domain>. Značení souboru budou "
2900"vytvořena po aplikování aktualizace."
2901
2902#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
2903#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
2904msgid "MLS"
2905msgstr "MLS"
2906
2907#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
2908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
2909#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
2910#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
2911#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
2912msgid "Class"
2913msgstr "Třída"
2914
2915#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
2916msgid "Type"
2917msgstr "Typ"
2918
2919#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
2920msgid ""
2921"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
2922"classes."
2923msgstr ""
2924"Vyberte třídu souboru, do které bude tato značka aplikována. Výchozí hodnota "
2925"je do všech tříd."
2926
2927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
2928msgid "Make Path Recursive"
2929msgstr "Udělat cestu rekurzivní"
2930
2931#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
2932msgid ""
2933"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
2934"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
2935"label."
2936msgstr ""
2937"Vyberte Udělat cestu rekurzivní, pokud chcete použít tuto značku pro všechny "
2938"potomky zadané cesty adresáře. Objekty pod tímto adresářem budou mít tuto "
2939"značku."
2940
2941#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
2942msgid "Browse"
2943msgstr "Procházet"
2944
2945#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
2946msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
2947msgstr "Procházet za účelem výběru souboru/adresáře pro značení."
2948
2949#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
2950msgid "Path  "
2951msgstr "Cesta  "
2952
2953#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
2954msgid ""
2955"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
2956"labeling."
2957msgstr ""
2958"Určete cestu pomocí regulárních výrazů, jejíž značení byste chtěli změnit."
2959
2960#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
2961msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
2962msgstr "Vyberte typ souboru SELinuxu pro přiřazení k této cestě."
2963
2964#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
2965msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
2966msgstr "Zadejte MLS značku pro přiřazení k této souborové cestě."
2967
2968#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
2969msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
2970msgstr "SELinux MLS značka, kterou chcete přiřadit k této cestě."
2971
2972#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
2973msgid "Analyzing Policy..."
2974msgstr "Analýza politiky..."
2975
2976#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
2977msgid ""
2978"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
2979msgstr ""
2980"Přidat mapování přihlášení. Mapování přihlášení bude vytvořeno po aplikování "
2981"aktualizace."
2982
2983#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
2984msgid ""
2985"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
2986"confinement."
2987msgstr ""
2988"Zadejte přihlašovací uživatelské jméno uživatele, ke kterému chcete přidat "
2989"omezení uživatele SELinuxu."
2990
2991#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
2992msgid ""
2993"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
2994"default get assigned by the __default__ user."
2995msgstr ""
2996"Vyberte uživatele SELinux pro přiřazení k tomuto uživatelskému přihlášení. "
2997"Přihlášení uživatelé mají přiřazeny ve výchozím nastavenéí  uživatele "
2998"__default__."
2999
3000#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
3001msgid ""
3002"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
3003"Selected SELinux User."
3004msgstr ""
3005"Vložte rozsah MLS/MCS pro přihlášení tohoto uživatele. Výchozí je rozsah pro "
3006"vybraného SELinux uživatele."
3007
3008#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
3009#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
3010#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
3011#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
3012msgid "MLS Range"
3013msgstr "Rozsah MLS"
3014
3015#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
3016msgid ""
3017"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
3018"selected SELinux Users MLS Range."
3019msgstr ""
3020"Stanovte rozsah MLS pro tohoto uživatele pro přihlášení se s ním. Výchozí je "
3021"rozsah MLS vybraného SELinux uživatele."
3022
3023#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
3024msgid ""
3025"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
3026"update is applied."
3027msgstr ""
3028"<operation> Síťový port pro <selected domain>. Porty budou vytvořeny po "
3029"aplikování aktualizace."
3030
3031#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
3032msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
3033msgstr "Vložte číslo portu nebo rozsah, ke kterému chcete přidat typ portu."
3034
3035#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
3036#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
3037#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
3038#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
3039msgid "Protocol"
3040msgstr "Protokol"
3041
3042#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
3043msgid "Port Type"
3044msgstr "Typ portu"
3045
3046#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
3047msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
3048msgstr "Vyberte typ portu, který chcete přiřadit na zadané číslo portu."
3049
3050#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
3051msgid "tcp"
3052msgstr "tcp"
3053
3054#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
3055msgid ""
3056"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
3057msgstr ""
3058"Vyberte <b>tcp</b> v případě, že by měl být typ portu přiřazen číslu TCP "
3059"portu."
3060
3061#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
3062msgid "udp"
3063msgstr "udp"
3064
3065#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
3066msgid ""
3067"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
3068msgstr ""
3069"Vyberte <b>udp</b> v případě, že by měl být typ portu přiřazen číslu UDP "
3070"portu."
3071
3072#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
3073msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
3074msgstr "Zadejte MLS značku pro přiřazení k tomuto portu."
3075
3076#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
3077msgid "SELinux Configuration"
3078msgstr "Nastavení SELinuxu"
3079
3080#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
3081msgid "Select..."
3082msgstr "Vybrat..."
3083
3084#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
3085#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
3086msgid "Booleans"
3087msgstr "Booleany"
3088
3089#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
3090msgid ""
3091"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
3092"'selected domain'."
3093msgstr ""
3094"Zobrazit informace typu boolean, které mohou být použity k úpravě politiky "
3095"pro 'vybranou doménu'."
3096
3097#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
3098#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
3099msgid "Files"
3100msgstr "Soubory"
3101
3102#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
3103msgid ""
3104"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
3105msgstr ""
3106"Zobrazit informace o typu souboru, které mohou být použity 'vybranou "
3107"doménou'."
3108
3109#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
3110#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
3111msgid "Network"
3112msgstr "Síť"
3113
3114#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
3115msgid ""
3116"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
3117"to."
3118msgstr ""
3119"Zobrazit síťové porty, k nimž se může 'vybraná doména' připojit nebo "
3120"poslouchat"
3121
3122#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
3123#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
3124msgid "Transitions"
3125msgstr "Přechody"
3126
3127#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
3128msgid ""
3129"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
3130"domain'."
3131msgstr "Zobrazit aplikace, které mohou přejít do nebo z 'vybrané domény'."
3132
3133#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
3134#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
3135msgid "Login Mapping"
3136msgstr "Mapování přihlášení"
3137
3138#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
3139#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
3140#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
3141msgid "Manage the SELinux configuration"
3142msgstr "Spravovat konfiguraci SELinuxu"
3143
3144#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
3145#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
3146msgid "SELinux Users"
3147msgstr "Uživatelé SELinuxu"
3148
3149#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
3150#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
3151msgid "Lockdown"
3152msgstr "Uzamčení"
3153
3154#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
3155msgid ""
3156"Lockdown the SELinux System.\n"
3157"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
3158msgstr ""
3159"Uzamčení systému SELinux.\n"
3160"Tato obrazovka může být použita pro zesílení SELinux ochrany."
3161
3162#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
3163msgid "radiobutton"
3164msgstr "přepínač"
3165
3166#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
3167msgid "Filter"
3168msgstr "Filtr"
3169
3170#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
3171msgid "Show Modified Only"
3172msgstr "Zobrazit pouze upravené"
3173
3174#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
3175msgid "Mislabeled files exist"
3176msgstr "Existují chybně značené soubory"
3177
3178#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
3179msgid "Show mislabeled files only"
3180msgstr "Zobrazit pouze chybně značené soubory"
3181
3182#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
3183#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
3184msgid ""
3185"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
3186"allow alternative access control."
3187msgstr ""
3188"Pravidla Pokud-Pak-Jinak napsaná v politice,\n"
3189"která může umožnit alternativní řízení přístupu."
3190
3191#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
3192msgid "Enabled"
3193msgstr "Povoleno"
3194
3195#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
3196msgid "Name"
3197msgstr "Název"
3198
3199#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
3200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
3201#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
3202#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
3203#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
3204msgid "File Path"
3205msgstr "Souborová cesta"
3206
3207#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
3209msgid "SELinux File Type"
3210msgstr "Typ souboru SELinuxu"
3211
3212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
3213msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
3214msgstr "Souborová cesta použita ke vstupu do 'vybrané domény'."
3215
3216#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
3217msgid "Executable Files"
3218msgstr "Spustitelné soubory"
3219
3220#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
3221msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
3222msgstr "Soubory, do nichž 'vybraná doména' může zapisovat."
3223
3224#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
3225msgid "Writable files"
3226msgstr "Zapisovatelné soubory"
3227
3228#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
3229msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
3230msgstr "Typy souborů definované pro 'vybranou doménu'."
3231
3232#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
3233msgid "Application File Types"
3234msgstr "Typy souborů aplikace"
3235
3236#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
3237#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
3238#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
3239msgid "Port"
3240msgstr "Port"
3241
3242#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
3243msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
3244msgstr "Síťové porty, k  nimž se 'vybraná doména' může připojit."
3245
3246#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
3247msgid "Outbound"
3248msgstr "Odchozí"
3249
3250#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
3251msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
3252msgstr "Síťové porty, na  nichž 'vybraná doména' může poslouchat."
3253
3254#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
3255msgid "Inbound"
3256msgstr "Příchozí"
3257
3258#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
3259#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
3260msgid ""
3261"Boolean\n"
3262"Enabled"
3263msgstr ""
3264"Boolean\n"
3265"povolen"
3266
3267#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
3268#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
3269msgid "Executable File"
3270msgstr "Spustitelný soubor"
3271
3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
3273msgid "SELinux Application Type"
3274msgstr "Typ aplikace SELinuxu"
3275
3276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
3277msgid ""
3278"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
3279"domain' executes them."
3280msgstr ""
3281"Spustitelné soubory, které budou převedeny do jiné domény, pokud je 'vybraná "
3282"doména' spustí."
3283
3284#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
3285msgid "Application Transitions From 'select domain'"
3286msgstr "Aplikační přechod od 'vybrané domény'"
3287
3288#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
3289msgid "Calling Process Domain"
3290msgstr "Volání domény procesu"
3291
3292#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
3293msgid ""
3294"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
3295"selected domains entrypoint."
3296msgstr ""
3297"Spustitelné soubory, které přejdou do 'vybrané domény', pokud bude spuštěn "
3298"vstupní bod vybrané domény."
3299
3300#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
3301msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
3302msgstr "Aplikační přechod do 'vybrané domény'"
3303
3304#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
3305msgid ""
3306"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
3307"content of a particular class in a directory of the destination type. "
3308"Optionally a file name could be specified for the transition."
3309msgstr ""
3310"Přechod souboru definuje co se stane, pokud současná doména vytvoří obsah "
3311"určité třídy v adresáři cílového typu. Případně by měl být určen soubor pro "
3312"přechod."
3313
3314#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
3315msgid "SELinux Directory Type"
3316msgstr "Typ adresáře SELinuxu"
3317
3318#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
3319msgid "Destination Class"
3320msgstr "Cílová třída"
3321
3322#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
3323msgid "SELinux Destination Type"
3324msgstr "Cílový typ SELinuxu"
3325
3326#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
3327msgid "File Name"
3328msgstr "Název souboru"
3329
3330#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
3331msgid "File Transitions From 'select domain'"
3332msgstr "Přechod souboru od 'vybrané domény'"
3333
3334#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
3335#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
3336msgid "Default Level"
3337msgstr "Výchozí úroveň"
3338
3339#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
3340msgid "Select the system mode when the system first boots up"
3341msgstr "Vyberte režim systému, kdy systém poprvé naběhne"
3342
3343#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
3344#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
3345msgid "Enforcing"
3346msgstr "Vynucovací"
3347
3348#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
3349#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
3350msgid "Permissive"
3351msgstr "Benevolentní"
3352
3353#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
3354msgid "Select the system mode for the current session"
3355msgstr "Vyberte režim systému pro aktuální relaci"
3356
3357#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
3358msgid "System Policy Type:"
3359msgstr "Typ systémové politiky:"
3360
3361#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
3362msgid "<b>System Mode</b>"
3363msgstr "<b>Mód systému</b>"
3364
3365#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
3366msgid "Import system settings from another machine"
3367msgstr "Importovat nastavení systému z jiného stroje"
3368
3369#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
3370msgid "Import"
3371msgstr "Importovat"
3372
3373#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
3374msgid "Export system settings to a file"
3375msgstr "Exportovat nastavení systému do souboru"
3376
3377#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
3378msgid "Export"
3379msgstr "Exportovat"
3380
3381#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
3382msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
3383msgstr ""
3384"Při restartu přeznačit všechny soubory zpět na výchozí hodnotu systému."
3385
3386#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
3387msgid "<b>System Configuration</b>"
3388msgstr "<b>Nastavení systému</b>"
3389
3390#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
3391#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
3392msgid ""
3393"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
3394"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
3395"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
3396"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
3397"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
3398"unconfined_t from the users/login screens."
3399msgstr ""
3400"Neomezená doména je značka procesu, která dovoluje procesu dělat co chce, "
3401"aniž by SELinux zasáhl. Aplikace spuštěné při startu systémem init, které "
3402"nemá SELinux nadefinován ve své politice, poběží jako neomezené, pokud je "
3403"jento modul povolen. Jeho zakázáním se stanou všichni démoni omezenými. Pro "
3404"zakázání neomezeného (unconfined_t) uživatele je nutné nejprve ostranit "
3405"unconfined_t z uživatelovy přihlašovací obrazovky."
3406
3407#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
3408msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
3409msgstr "<b>Zakázat schopnost spouštět neomezené systémové procesy?</b>"
3410
3411#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
3412#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
3413#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
3414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
3415msgid ""
3416"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
3417"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
3418"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
3419"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
3420"allowed."
3421msgstr ""
3422"Benevolentní doména je značeka procesu, kter8 dovoluje procesu dělat co "
3423"chce, přičemž SELinux pouze zaznamenává oznámení o zamítnutích, aniž by je "
3424"vynucoval. Benevolentní doména zpravidla indikuje experimentální politiku, "
3425"zákaz modulu by mohl způsobit odepření přístupu k doméne SELinuxem, který by "
3426"měl být povolen."
3427
3428#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
3429msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
3430msgstr "<b>Zakázat všechny benevolentní procesy?</b>"
3431
3432#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
3433msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
3434msgstr "<b>Zakázat všem procesům trasování a ladění jiných procesů?</b>"
3435
3436#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
3437msgid ""
3438"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
3439"it were under the equivalence path."
3440msgstr ""
3441"Ekvivalence souboru způsobí, že systém značí obsah v rámci nové cesty, jako "
3442"kdyby byl v rámci cesty ekvivalence."
3443
3444#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
3445msgid "Files Equivalence"
3446msgstr "Ekvivalence souborů"
3447
3448#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
3449msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
3450msgstr "<b>...VYBRAT PRO ZOBRAZENÍ DAT...</b>"
3451
3452#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
3453msgid "Delete"
3454msgstr "Smazat"
3455
3456#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
3457msgid "Modify"
3458msgstr "Upravit"
3459
3460#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
3461msgid "Add"
3462msgstr "Přidat"
3463
3464#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
3465msgid "Revert"
3466msgstr "Vrátit"
3467
3468#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
3469msgid ""
3470"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
3471"within the current transaction."
3472msgstr ""
3473"Tlačítko pro návrat spustí dialogové okno, které vám dovolí vrátit provedené "
3474"změny zpět v rámci aktuální operace."
3475
3476#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
3477msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
3478msgstr "Potvrďte všechny změny v aktuální operaci na serveru."
3479
3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
3481msgid "Applications - Advanced Search"
3482msgstr "Aplikace - Pokročilé vyhledávání"
3483
3484#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
3485msgid "Process Types"
3486msgstr "Typy procesu"
3487
3488#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
3489msgid "More Details"
3490msgstr "Více detailů"
3491
3492#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
3493#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
3494msgid "Delete Modified File Labeling"
3495msgstr "Smazat upravená značení souborů"
3496
3497#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
3498msgid ""
3499"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
3500"applied."
3501msgstr ""
3502"Vyberte značení souboru pro smazání. Značení souboru bude smazáno po "
3503"aplikování aktualizace."
3504
3505#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
3506msgid "SELinux File Label"
3507msgstr "Značení souboru SELinuxu"
3508
3509#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
3510#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
3511#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
3512#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
3513#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
3514msgid "Save to Update"
3515msgstr "Uložit k aktualizaci"
3516
3517#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
3518msgid "Delete Modified Ports"
3519msgstr "Smazat upravené porty"
3520
3521#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
3522msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
3523msgstr ""
3524"Vyberte porty ke smazání. Porty budou smazány po aplikování aktualizace."
3525
3526#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
3527msgid ""
3528"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
3529"be deleted when update is applied."
3530msgstr ""
3531"Vyberte značení ekvivalence souboru pro smazání. Značení ekvivalence souboru "
3532"bude smazáno po aplikování aktualizace."
3533
3534#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
3535#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
3536msgid "Delete Modified Users Mapping."
3537msgstr "Smazat upravená mapování uživatelů"
3538
3539#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
3540msgid ""
3541"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
3542"update is applied."
3543msgstr ""
3544"Vyberte mapování uživatelského přihlášení ke smazání. Mapování uživatelského "
3545"přihlášení bude smazáno jakmile bude použita aktualizace."
3546
3547#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
3548msgid "Login name"
3549msgstr "Přihlašovací jméno"
3550
3551#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
3552msgid "More Types"
3553msgstr "Další typy"
3554
3555#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
3556msgid "Types"
3557msgstr "Typy"
3558
3559#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
3560msgid ""
3561"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
3562"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
3563"the system when you select update."
3564msgstr ""
3565"Zkontrolujte aktualizace, které jste provedli, předtím než je potvrdíte v "
3566"systému. Chcete-li obnovit položku, zrušte zaškrtnutí políčka. Všechny "
3567"zašktnuté položky budou v systému aktualizovány po aplikování aktualizace."
3568
3569#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
3570msgid "Action"
3571msgstr "Provést"
3572
3573#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
3574msgid "Apply"
3575msgstr "Použít"
3576
3577#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
3578msgid ""
3579"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
3580"applied."
3581msgstr ""
3582"Vyberte mapování uživatelů ke smazání. Mapování uživatelů bude smazáno po "
3583"aplikování aktualizace."
3584
3585#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
3586msgid "SELinux Username"
3587msgstr "Jméno uživatele SELinuxu"
3588
3589#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
3590msgid ""
3591"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
3592msgstr ""
3593"Přidat role uživatele. Role uživatele SELinuxu budou vytvořeny po aplikování "
3594"aktualizace."
3595
3596#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
3597msgid "SELinux User Name"
3598msgstr "Jméno uživatele SELinuxu"
3599
3600#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
3601msgid ""
3602"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
3603"s0-s0:c1023"
3604msgstr ""
3605"Vložte rozsah MLS/MCS pro tohoto SELinux uživatele.\n"
3606"s0-s0:c1023"
3607
3608#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
3609msgid ""
3610"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
3611"with.  Defaults to s0."
3612msgstr ""
3613"Stanovte výchozí úroveň, s níž se má tento SELinux uživatel přihlásit. "
3614"Výchozí je s0."
3615
3616#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
3617msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
3618msgstr ""
3619"Zadejte výchozí úroveň SELinux uživatele, s níž se má přihlásit. Výchozí je "
3620"s0"
3621
3622#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
3623#~ msgstr "******************** DŮLEŽITÉ ***********************\n"
3624
3625#, python-format
3626#~ msgid "%s is already in %s"
3627#~ msgstr "%s je již v %s"
3628
3629#, python-format
3630#~ msgid "%s is not in %s"
3631#~ msgstr "%s není v %s"
3632
3633#, python-format
3634#~ msgid "Could not create a key for %s/%s"
3635#~ msgstr "Nelze vytvořit klíč pro %s/%s"
3636
3637#, python-format
3638#~ msgid "Could not create context for %s/%s"
3639#~ msgstr "Nelze vytvořit kontext pro %s/%s"
3640
3641#, python-format
3642#~ msgid "Could not create a key for %s/%d"
3643#~ msgstr "Nelze vytvořit klíč pro %s/%d"
3644
3645#~ msgid "Boolean name"
3646#~ msgstr "Název boolean"
3647
3648#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
3649#~ msgstr "Je vyžadován protokol UDP nebo TCP"
3650