xref: /aosp_15_r20/external/selinux/python/po/as.po (revision 2d543d20722ada2425b5bdab9d0d1d29470e7bba)
1# Petr Lautrbach <[email protected]>, 2016. #zanata
2# Parag <[email protected]>, 2017. #zanata
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2017-03-24 09:57-0400\n"
9"Last-Translator: Copied by Zanata <[email protected]>\n"
10"Language-Team: Assamese\n"
11"Language: as\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
16"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
17
18#: ../audit2allow/audit2allow:244
19msgid "IMPORTANT"
20msgstr ""
21
22#: ../audit2allow/audit2allow:245
23msgid "To make this policy package active, execute:"
24msgstr ""
25
26#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
27msgid "Requires at least one category"
28msgstr "অন্তত এটা শ্ৰেণী উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
29
30#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
31#, python-format
32msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
33msgstr "%s'ৰ সৈতে '+' সহযোগে সংবেদনশীলতাৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰা নাযাব"
34
35#: ../chcat/chcat:128
36#, fuzzy, python-brace-format
37#| msgid "Requires at least one category"
38msgid "{target} is already in {category}"
39msgstr "অন্তত এটা শ্ৰেণী উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
40
41#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
42#, python-brace-format
43msgid "{target} is not in {category}"
44msgstr ""
45
46#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
47msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
48msgstr "অন্যান্য শ্ৰেণী বিভাগেৰ সৈতে +/- ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব"
49
50#: ../chcat/chcat:346
51msgid "Can not have multiple sensitivities"
52msgstr "একাধিক প্ৰকৃতিৰ সংবেদনশীলতা থকা সম্ভৱ ন'হ'ব"
53
54#: ../chcat/chcat:353
55#, python-format
56msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
57msgstr "ব্যৱহাৰ %s CATEGORY File ..."
58
59#: ../chcat/chcat:354
60#, python-format
61msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
62msgstr "ব্যৱহাৰ %s -l CATEGORY user ..."
63
64#: ../chcat/chcat:355
65#, python-format
66msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
67msgstr ""
68
69#: ../chcat/chcat:356
70#, python-format
71msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
72msgstr ""
73
74#: ../chcat/chcat:357
75#, python-format
76msgid "Usage %s -d File ..."
77msgstr "ব্যৱহাৰ %s -d File ..."
78
79#: ../chcat/chcat:358
80#, python-format
81msgid "Usage %s -l -d user ..."
82msgstr "ব্যৱহাৰ %s -l -d user ..."
83
84#: ../chcat/chcat:359
85#, python-format
86msgid "Usage %s -L"
87msgstr "ব্যৱহাৰ %s -L"
88
89#: ../chcat/chcat:360
90#, python-format
91msgid "Usage %s -L -l user"
92msgstr "ব্যৱহাৰ %s -L -l user"
93
94#: ../chcat/chcat:361
95msgid "Use -- to end option list.  For example"
96msgstr "বিকল্পেৰ তালিকা সমাপ্ত কৰোঁতে -- প্ৰয়োগ কৰক।  উদাহৰণস্বৰূপ"
97
98#: ../chcat/chcat:362
99msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
100msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
101
102#: ../chcat/chcat:363
103msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
104msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
105
106#: ../chcat/chcat:433
107#, python-format
108msgid "Options Error %s "
109msgstr "বিকল্প সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি %s "
110
111#: ../semanage/semanage:209
112msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
113msgstr ""
114
115#: ../semanage/semanage:213
116msgid "Select a priority for module operations"
117msgstr ""
118
119#: ../semanage/semanage:217
120#, python-format
121msgid "Do not print heading when listing %s object types"
122msgstr ""
123
124#: ../semanage/semanage:221
125msgid "Do not reload policy after commit"
126msgstr ""
127
128#: ../semanage/semanage:225
129#, python-format
130msgid "List %s local customizations"
131msgstr ""
132
133#: ../semanage/semanage:229
134#, python-format
135msgid "Add a record of the %s object type"
136msgstr ""
137
138#: ../semanage/semanage:233
139msgid "SELinux Type for the object"
140msgstr ""
141
142#: ../semanage/semanage:237
143msgid ""
144"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
145msgstr ""
146
147#: ../semanage/semanage:242
148msgid ""
149"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux "
150"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for "
151"SELinux user defaults to s0."
152msgstr ""
153
154#: ../semanage/semanage:249
155msgid ""
156"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol "
157"version for the specified node (ipv4|ipv6)."
158msgstr ""
159
160#: ../semanage/semanage:253
161msgid "Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey."
162msgstr ""
163
164#: ../semanage/semanage:256
165msgid "Name for the specified infiniband end port."
166msgstr ""
167
168#: ../semanage/semanage:259
169#, python-format
170msgid "Modify a record of the %s object type"
171msgstr ""
172
173#: ../semanage/semanage:263
174#, python-format
175msgid "List records of the %s object type"
176msgstr ""
177
178#: ../semanage/semanage:267
179#, python-format
180msgid "Delete a record of the %s object type"
181msgstr ""
182
183#: ../semanage/semanage:271
184msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
185msgstr ""
186
187#: ../semanage/semanage:275
188#, python-format
189msgid "Remove all %s objects local customizations"
190msgstr ""
191
192#: ../semanage/semanage:279
193msgid "SELinux user name"
194msgstr ""
195
196#: ../semanage/semanage:284
197msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
198msgstr ""
199
200#: ../semanage/semanage:301
201#, python-format
202msgid "login_name | %%groupname"
203msgstr ""
204
205#: ../semanage/semanage:344
206msgid "Manage file context mapping definitions"
207msgstr ""
208
209#: ../semanage/semanage:359
210msgid ""
211"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This "
212"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The "
213"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined "
214"for the source."
215msgstr ""
216
217#: ../semanage/semanage:363
218msgid ""
219"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the "
220"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only "
221"regular files. The following file type options can be passed: f (regular "
222"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l "
223"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file "
224"type will default to \"all files\"."
225msgstr ""
226
227#: ../semanage/semanage:371
228msgid ""
229"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
230"expression)"
231msgstr ""
232
233#: ../semanage/semanage:399
234msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
235msgstr ""
236
237#: ../semanage/semanage:417
238msgid ""
239"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
240"spaces. Or specify -R multiple times."
241msgstr ""
242
243#: ../semanage/semanage:419
244msgid "selinux_name"
245msgstr ""
246
247#: ../semanage/semanage:447
248msgid "Manage network port type definitions"
249msgstr ""
250
251#: ../semanage/semanage:463
252msgid "port | port_range"
253msgstr ""
254
255#: ../semanage/semanage:492
256msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
257msgstr ""
258
259#: ../semanage/semanage:508
260msgid "pkey | pkey_range"
261msgstr ""
262
263#: ../semanage/semanage:535
264msgid "Manage infiniband end port type definitions"
265msgstr ""
266
267#: ../semanage/semanage:551
268msgid "ibendport"
269msgstr ""
270
271#: ../semanage/semanage:578
272msgid "Manage network interface type definitions"
273msgstr ""
274
275#: ../semanage/semanage:593
276msgid "interface_spec"
277msgstr ""
278
279#: ../semanage/semanage:617
280msgid "Manage SELinux policy modules"
281msgstr ""
282
283#: ../semanage/semanage:628
284msgid "Add a module"
285msgstr ""
286
287#: ../semanage/semanage:629
288msgid "Remove a module"
289msgstr ""
290
291#: ../semanage/semanage:630
292msgid "Disable a module"
293msgstr ""
294
295#: ../semanage/semanage:631
296msgid "Enable a module"
297msgstr ""
298
299#: ../semanage/semanage:658
300msgid "Manage network node type definitions"
301msgstr ""
302
303#: ../semanage/semanage:672
304msgid "Network Mask"
305msgstr ""
306
307#: ../semanage/semanage:676
308msgid "node"
309msgstr "ন'ড"
310
311#: ../semanage/semanage:701
312msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
313msgstr ""
314
315#: ../semanage/semanage:706
316msgid "boolean"
317msgstr ""
318
319#: ../semanage/semanage:716
320msgid "Enable the boolean"
321msgstr ""
322
323#: ../semanage/semanage:717
324msgid "Disable the boolean"
325msgstr ""
326
327#: ../semanage/semanage:738
328msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
329msgstr ""
330
331#: ../semanage/semanage:742
332msgid "Manage process type enforcement mode"
333msgstr ""
334
335#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672
336msgid "type"
337msgstr "ধৰণ"
338
339#: ../semanage/semanage:765
340msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
341msgstr ""
342
343#: ../semanage/semanage:785
344msgid "Output local customizations"
345msgstr ""
346
347#: ../semanage/semanage:787
348msgid "Output file"
349msgstr "আউটপুট নথিপত্ৰ"
350
351#: ../semanage/semanage:880
352msgid "Import local customizations"
353msgstr ""
354
355#: ../semanage/semanage:883
356msgid "Input file"
357msgstr ""
358
359#: ../semanage/semanage:891
360msgid ""
361"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out "
362"requiring modification or recompilation from policy source."
363msgstr ""
364
365#: ../semanage/seobject.py:279
366msgid "Could not create semanage handle"
367msgstr "semanage হেন্ডেল নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
368
369#: ../semanage/seobject.py:287
370msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
371msgstr "SELinux নীতি বৰ্তমানে ব্যৱস্থাপিত নহয় অথবা ভঁৰাল ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ নহয়।"
372
373#: ../semanage/seobject.py:292
374msgid "Cannot read policy store."
375msgstr "নীতিৰ ভঁৰাল পঢ়া নাযায়।"
376
377#: ../semanage/seobject.py:297
378msgid "Could not establish semanage connection"
379msgstr "semanage সংযোগ স্থাপন কৰা নাযায়"
380
381#: ../semanage/seobject.py:302
382msgid "Could not test MLS enabled status"
383msgstr "MLSৰ সক্ৰিয় অৱস্থা পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
384
385#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
386msgid "Not yet implemented"
387msgstr "বাস্তবায়িত নহয়"
388
389#: ../semanage/seobject.py:312
390msgid "Semanage transaction already in progress"
391msgstr "Semanage আদান-প্ৰদান ইতিমধ্যে চলমান"
392
393#: ../semanage/seobject.py:321
394msgid "Could not start semanage transaction"
395msgstr "semanage আদান-প্ৰদান আৰম্ভ কৰা নাযায়"
396
397#: ../semanage/seobject.py:335
398msgid "Could not commit semanage transaction"
399msgstr "semanage আদান-প্ৰদান সমাপ্ত কৰা নাযায়"
400
401#: ../semanage/seobject.py:340
402msgid "Semanage transaction not in progress"
403msgstr "Semanage আদান-প্ৰদান চলমান নহয়"
404
405#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
406msgid "Could not list SELinux modules"
407msgstr "SELinux অংশৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
408
409#: ../semanage/seobject.py:361
410msgid "Could not get module name"
411msgstr ""
412
413#: ../semanage/seobject.py:365
414msgid "Could not get module enabled"
415msgstr ""
416
417#: ../semanage/seobject.py:369
418msgid "Could not get module priority"
419msgstr ""
420
421#: ../semanage/seobject.py:373
422msgid "Could not get module lang_ext"
423msgstr ""
424
425#: ../semanage/seobject.py:394
426msgid "Module Name"
427msgstr "অংশেৰ নাম"
428
429#: ../semanage/seobject.py:394
430msgid "Priority"
431msgstr ""
432
433#: ../semanage/seobject.py:394
434msgid "Language"
435msgstr "ভাষা"
436
437#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
438msgid "Disabled"
439msgstr "Disabled"
440
441#: ../semanage/seobject.py:406
442#, python-format
443msgid "Module does not exist: %s "
444msgstr ""
445
446#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
447#, python-format
448msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
449msgstr ""
450
451#: ../semanage/seobject.py:420
452msgid "Could not create module key"
453msgstr ""
454
455#: ../semanage/seobject.py:424
456msgid "Could not set module key name"
457msgstr ""
458
459#: ../semanage/seobject.py:429
460#, python-format
461msgid "Could not enable module %s"
462msgstr ""
463
464#: ../semanage/seobject.py:431
465#, python-format
466msgid "Could not disable module %s"
467msgstr ""
468
469#: ../semanage/seobject.py:442
470#, python-format
471msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
472msgstr "অংশ %s আঁতৰুৱা নাযায় (অপসাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ)"
473
474#: ../semanage/seobject.py:459
475msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
476msgstr "dontaudit ক 'on' বা 'off' ৰ প্ৰয়োজন"
477
478#: ../semanage/seobject.py:492
479msgid "Builtin Permissive Types"
480msgstr "Builtin Permissive ধৰণসমূহ"
481
482#: ../semanage/seobject.py:502
483msgid "Customized Permissive Types"
484msgstr "স্বনিৰ্বাচিত Permissive ধৰণসমূহ"
485
486#: ../semanage/seobject.py:515
487#, python-format
488msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
489msgstr "permissive ডমেইন %s নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায় (মডিউল সংস্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ)"
490
491#: ../semanage/seobject.py:521
492#, python-format
493msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
494msgstr "permissive ডমেইন %s আঁতৰুৱা নাযায় (অপসাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ)"
495
496#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628
497#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792
498#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887
499#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221
500#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497
501#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594
502#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776
503#, python-format
504msgid "Could not create a key for %s"
505msgstr "%s'ৰ বাবে কি' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
506
507#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632
508#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683
509#, python-format
510msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
511msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত লগিন মেপিং ব্যৱস্থা নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
512
513#: ../semanage/seobject.py:564
514#, python-format
515msgid "Login mapping for %s is already defined"
516msgstr ""
517
518#: ../semanage/seobject.py:569
519#, python-format
520msgid "Linux Group %s does not exist"
521msgstr "Linux সমষ্টি %s উপস্থিত নাই"
522
523#: ../semanage/seobject.py:574
524#, python-format
525msgid "Linux User %s does not exist"
526msgstr "Linux ব্যৱহাৰকাৰী %s বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
527
528#: ../semanage/seobject.py:578
529#, python-format
530msgid "Could not create login mapping for %s"
531msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত লগিন মেপিং ব্যৱস্থা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
532
533#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836
534#, python-format
535msgid "Could not set name for %s"
536msgstr "%s'ৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
537
538#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846
539#, python-format
540msgid "Could not set MLS range for %s"
541msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত MLS বিস্তাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
542
543#: ../semanage/seobject.py:591
544#, python-format
545msgid "Could not set SELinux user for %s"
546msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত SELinux ব্যৱহাৰকাৰী নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
547
548#: ../semanage/seobject.py:595
549#, python-format
550msgid "Could not add login mapping for %s"
551msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত লগিন মেপিং ব্যৱস্থা যোগ কৰা নাযায়"
552
553#: ../semanage/seobject.py:611
554msgid "Requires seuser or serange"
555msgstr "seuser অথবা serange আৱশ্যক"
556
557#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679
558#, python-format
559msgid "Login mapping for %s is not defined"
560msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত লগিন মেপিং ব্যৱস্থা নিৰ্ধাৰিত নহয়"
561
562#: ../semanage/seobject.py:638
563#, python-format
564msgid "Could not query seuser for %s"
565msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত seuser সন্ধান কৰা নাযায়"
566
567#: ../semanage/seobject.py:653
568#, python-format
569msgid "Could not modify login mapping for %s"
570msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত লগিন মেপিং ব্যৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়"
571
572#: ../semanage/seobject.py:685
573#, python-format
574msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
575msgstr "%s'ৰ বাবে লগিন মেপিং ব্যৱস্থা নীতিত নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰ ফলত আঁতৰুৱা সম্ভৱ নহয়"
576
577#: ../semanage/seobject.py:689
578#, python-format
579msgid "Could not delete login mapping for %s"
580msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত লগিন মেপিং আঁতৰুৱা নাযায়"
581
582#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740
583#: ../semanage/seobject.py:986
584msgid "Could not list login mappings"
585msgstr "লগিন মেপিং তালিকাভুক্ত কৰা নাযায়"
586
587#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
588#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
589#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
590msgid "Login Name"
591msgstr "লগিন নাম"
592
593#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
594#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
595#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
596#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
597#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
598#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
599msgid "SELinux User"
600msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী"
601
602#: ../semanage/seobject.py:767
603msgid "MLS/MCS Range"
604msgstr "MLS/MCS সীমা"
605
606#: ../semanage/seobject.py:767
607msgid "Service"
608msgstr "সেৱা"
609
610#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826
611#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947
612#: ../semanage/seobject.py:953
613#, python-format
614msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
615msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী %s'ৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰিত নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
616
617#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897
618#: ../semanage/seobject.py:959
619#, python-format
620msgid "Could not query user for %s"
621msgstr "%s'ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী সন্ধান কৰা নাযায়"
622
623#: ../semanage/seobject.py:818
624#, python-format
625msgid "You must add at least one role for %s"
626msgstr "%s'ৰ অন্তত এটা ভূমিকা যোগ কৰা আৱশ্যক"
627
628#: ../semanage/seobject.py:828
629#, python-format
630msgid "SELinux user %s is already defined"
631msgstr ""
632
633#: ../semanage/seobject.py:832
634#, python-format
635msgid "Could not create SELinux user for %s"
636msgstr "%s'ৰ বাবে SELinux ব্যৱহাৰকাৰী নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
637
638#: ../semanage/seobject.py:841
639#, fuzzy, python-brace-format
640#| msgid "Could not add role %s for %s"
641msgid "Could not add role {role} for {name}"
642msgstr "%s ভূমিকাটি, %s'ৰ বাবে নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
643
644#: ../semanage/seobject.py:850
645#, python-format
646msgid "Could not set MLS level for %s"
647msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত MLS স্তৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
648
649#: ../semanage/seobject.py:853
650#, fuzzy, python-brace-format
651#| msgid "Could not add prefix %s for %s"
652msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}"
653msgstr "%s প্ৰেফিক্সটি %s'ৰ ক্ষেত্ৰত যোগ কৰা নাযায়"
654
655#: ../semanage/seobject.py:856
656#, python-format
657msgid "Could not extract key for %s"
658msgstr "%s'ৰ বাবে কি' প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়"
659
660#: ../semanage/seobject.py:860
661#, python-format
662msgid "Could not add SELinux user %s"
663msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী %s যোগ কৰা নাযায়"
664
665#: ../semanage/seobject.py:881
666msgid "Requires prefix, roles, level or range"
667msgstr "প্ৰেফিক্স, ভূমিকা, স্তৰ অথবা বিস্তাৰ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
668
669#: ../semanage/seobject.py:883
670msgid "Requires prefix or roles"
671msgstr "প্ৰেফিক্স অথবা ভূমিকা উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
672
673#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949
674#, python-format
675msgid "SELinux user %s is not defined"
676msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী %s'ৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰিত নহয়"
677
678#: ../semanage/seobject.py:922
679#, python-format
680msgid "Could not modify SELinux user %s"
681msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী %s'ৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়"
682
683#: ../semanage/seobject.py:955
684#, python-format
685msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
686msgstr ""
687"SELinux ব্যৱহাৰকাৰী %s'ৰ বৈশিষ্ট্য নীতিত নিৰ্ধাৰিত হৈছে যাৰ ফলত অপসাৰণযোগ্য নহয়"
688
689#: ../semanage/seobject.py:966
690#, python-format
691msgid "Could not delete SELinux user %s"
692msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী %s আঁতৰুৱা নাযায়"
693
694#: ../semanage/seobject.py:1004
695msgid "Could not list SELinux users"
696msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
697
698#: ../semanage/seobject.py:1010
699#, python-format
700msgid "Could not list roles for user %s"
701msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী %s'ৰ ভূমিকাৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
702
703#: ../semanage/seobject.py:1035
704msgid "Labeling"
705msgstr "লেবেল ব্যৱস্থা"
706
707#: ../semanage/seobject.py:1035
708msgid "MLS/"
709msgstr "MLS/"
710
711#: ../semanage/seobject.py:1036
712msgid "Prefix"
713msgstr "প্ৰেফিক্স"
714
715#: ../semanage/seobject.py:1036
716msgid "MCS Level"
717msgstr "MCS স্তৰ"
718
719#: ../semanage/seobject.py:1036
720msgid "MCS Range"
721msgstr "MCS সীমা"
722
723#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
724#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
725#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
726#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
727msgid "SELinux Roles"
728msgstr "SELinux ৰোল"
729
730#: ../semanage/seobject.py:1066
731msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
732msgstr ""
733
734#: ../semanage/seobject.py:1068
735msgid "Port is required"
736msgstr "পোৰ্ট উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
737
738#: ../semanage/seobject.py:1082
739msgid "Invalid Port"
740msgstr "অবৈধ পোৰ্ট"
741
742#: ../semanage/seobject.py:1086
743#, fuzzy, python-brace-format
744#| msgid "Could not create a key for %s"
745msgid "Could not create a key for {proto}/{port}"
746msgstr "%s'ৰ বাবে কি' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
747
748#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371
749#: ../semanage/seobject.py:1626
750msgid "Type is required"
751msgstr "ধৰণ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
752
753#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167
754#, python-format
755msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
756msgstr "ধৰণ %s অবৈধ, পোৰ্ট ধৰণ হব লাগিব"
757
758#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173
759#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245
760#, fuzzy, python-brace-format
761#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
762msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined"
763msgstr "পোৰ্ট %s/%s নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
764
765#: ../semanage/seobject.py:1110
766#, fuzzy, python-brace-format
767#| msgid "Port %s/%s already defined"
768msgid "Port {proto}/{port} already defined"
769msgstr "পোৰ্ট %s/%s বৰ্তমানে নিৰ্ধাৰিত আছে"
770
771#: ../semanage/seobject.py:1114
772#, fuzzy, python-brace-format
773#| msgid "Could not create port for %s/%s"
774msgid "Could not create port for {proto}/{port}"
775msgstr "%s/%s'ৰ বাবে পোৰ্ট নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
776
777#: ../semanage/seobject.py:1120
778#, fuzzy, python-brace-format
779#| msgid "Could not create context for %s"
780msgid "Could not create context for {proto}/{port}"
781msgstr "%s'ৰ বাবে context নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
782
783#: ../semanage/seobject.py:1124
784#, fuzzy, python-brace-format
785#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
786msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}"
787msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context'ত ব্যৱহাৰকৰোঁতা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
788
789#: ../semanage/seobject.py:1128
790#, fuzzy, python-brace-format
791#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
792msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}"
793msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context'ত ভূমিকা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
794
795#: ../semanage/seobject.py:1132
796#, fuzzy, python-brace-format
797#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
798msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}"
799msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context'ত ধৰন নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
800
801#: ../semanage/seobject.py:1137
802#, fuzzy, python-brace-format
803#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
804msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}"
805msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context'ত mls ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
806
807#: ../semanage/seobject.py:1141
808#, fuzzy, python-brace-format
809#| msgid "Could not set port context for %s/%s"
810msgid "Could not set port context for {proto}/{port}"
811msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
812
813#: ../semanage/seobject.py:1145
814#, fuzzy, python-brace-format
815#| msgid "Could not add port %s/%s"
816msgid "Could not add port {proto}/{port}"
817msgstr "%s/%s পোৰ্ট যোগ কৰা নাযায়"
818
819#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433
820#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965
821#: ../semanage/seobject.py:2171
822msgid "Requires setype or serange"
823msgstr "setype অথবা serange আৱশ্যক"
824
825#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435
826#: ../semanage/seobject.py:1689
827msgid "Requires setype"
828msgstr "setype আৱশ্যক"
829
830#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241
831#, fuzzy, python-brace-format
832#| msgid "Port %s/%s is not defined"
833msgid "Port {proto}/{port} is not defined"
834msgstr "%s/%s পোৰ্ট নিৰ্ধাৰিত নহয়"
835
836#: ../semanage/seobject.py:1179
837#, fuzzy, python-brace-format
838#| msgid "Could not query port %s/%s"
839msgid "Could not query port {proto}/{port}"
840msgstr "%s/%s পোৰ্ট সন্ধান কৰা নাযায়"
841
842#: ../semanage/seobject.py:1193
843#, fuzzy, python-brace-format
844#| msgid "Could not modify port %s/%s"
845msgid "Could not modify port {proto}/{port}"
846msgstr "%s/%s পোৰ্ট পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়"
847
848#: ../semanage/seobject.py:1208
849msgid "Could not list the ports"
850msgstr "প'ৰ্টৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
851
852#: ../semanage/seobject.py:1225
853#, python-format
854msgid "Could not delete the port %s"
855msgstr "%s পোৰ্ট আঁতৰুৱা নাযায়"
856
857#: ../semanage/seobject.py:1247
858#, fuzzy, python-brace-format
859#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
860msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted"
861msgstr "%s/%s পোৰ্টটি নিয়মনীতিত নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰ ফলত অপসাৰণযোগ্য নহয়"
862
863#: ../semanage/seobject.py:1251
864#, fuzzy, python-brace-format
865#| msgid "Could not delete port %s/%s"
866msgid "Could not delete port {proto}/{port}"
867msgstr "%s/%s পোৰ্ট আঁতৰুৱা নাযায়"
868
869#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289
870msgid "Could not list ports"
871msgstr "প'ৰ্টৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
872
873#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
876msgid "SELinux Port Type"
877msgstr "SELinux পোৰ্টৰ ধৰণ"
878
879#: ../semanage/seobject.py:1324
880msgid "Proto"
881msgstr "প্ৰোটো"
882
883#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830
884#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
885msgid "Port Number"
886msgstr "পোৰ্ট সংখ্যা"
887
888#: ../semanage/seobject.py:1346
889msgid "Subnet Prefix is required"
890msgstr ""
891
892#: ../semanage/seobject.py:1356
893msgid "Invalid Pkey"
894msgstr ""
895
896#: ../semanage/seobject.py:1360
897#, fuzzy, python-brace-format
898#| msgid "Could not create a key for %s"
899msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}"
900msgstr "%s'ৰ বাবে কি' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
901
902#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440
903#, python-format
904msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
905msgstr ""
906
907#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446
908#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506
909#, fuzzy, python-brace-format
910#| msgid "Could not check if interface %s is defined"
911msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined"
912msgstr "%s প্ৰেক্ষাপটৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
913
914#: ../semanage/seobject.py:1384
915#, python-brace-format
916msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined"
917msgstr ""
918
919#: ../semanage/seobject.py:1388
920#, fuzzy, python-brace-format
921#| msgid "Could not create key for %s"
922msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}"
923msgstr "%s'ৰ কি' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
924
925#: ../semanage/seobject.py:1394
926#, fuzzy, python-brace-format
927#| msgid "Could not create context for %s"
928msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}"
929msgstr "%s'ৰ বাবে context নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
930
931#: ../semanage/seobject.py:1398
932#, fuzzy, python-brace-format
933#| msgid "Could not set user in file context for %s"
934msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
935msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context লৈ ব্যৱহাৰকাৰী বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
936
937#: ../semanage/seobject.py:1402
938#, fuzzy, python-brace-format
939#| msgid "Could not set role in file context for %s"
940msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
941msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context লৈ ভূমিকা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
942
943#: ../semanage/seobject.py:1406
944#, fuzzy, python-brace-format
945#| msgid "Could not set type in file context for %s"
946msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
947msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context লৈ ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
948
949#: ../semanage/seobject.py:1411
950#, fuzzy, python-brace-format
951#| msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
952msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
953msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context লৈ mls ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
954
955#: ../semanage/seobject.py:1415
956#, fuzzy, python-brace-format
957#| msgid "Could not set file context for %s"
958msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
959msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
960
961#: ../semanage/seobject.py:1419
962#, python-brace-format
963msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
964msgstr ""
965
966#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502
967#, python-brace-format
968msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined"
969msgstr ""
970
971#: ../semanage/seobject.py:1452
972#, fuzzy, python-brace-format
973#| msgid "Could not query file context %s"
974msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
975msgstr "%s'ৰ ফাইল context সন্ধান কৰা নাযায়"
976
977#: ../semanage/seobject.py:1463
978#, fuzzy, python-brace-format
979#| msgid "Could not modify interface %s"
980msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
981msgstr "%s প্ৰেক্ষাপট পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়"
982
983#: ../semanage/seobject.py:1476
984msgid "Could not list the ibpkeys"
985msgstr ""
986
987#: ../semanage/seobject.py:1491
988#, python-format
989msgid "Could not delete the ibpkey %s"
990msgstr ""
991
992#: ../semanage/seobject.py:1508
993#, fuzzy, python-brace-format
994#| msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
995msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted"
996msgstr "%s প্ৰেক্ষাপটটি নীতিত নিৰ্ধাৰিত হৈছে আৰু অপসাৰণযোগ্য নহয়"
997
998#: ../semanage/seobject.py:1512
999#, fuzzy, python-brace-format
1000#| msgid "Could not delete interface %s"
1001msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1002msgstr "%s প্ৰেক্ষাপট আঁতৰুৱা নাযায়"
1003
1004#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549
1005msgid "Could not list ibpkeys"
1006msgstr ""
1007
1008#: ../semanage/seobject.py:1584
1009msgid "SELinux IB Pkey Type"
1010msgstr ""
1011
1012#: ../semanage/seobject.py:1584
1013msgid "Subnet_Prefix"
1014msgstr ""
1015
1016#: ../semanage/seobject.py:1584
1017msgid "Pkey Number"
1018msgstr ""
1019
1020#: ../semanage/seobject.py:1606
1021msgid "IB device name is required"
1022msgstr ""
1023
1024#: ../semanage/seobject.py:1611
1025msgid "Invalid Port Number"
1026msgstr ""
1027
1028#: ../semanage/seobject.py:1615
1029#, fuzzy, python-brace-format
1030#| msgid "Could not create a key for %s/%s"
1031msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1032msgstr "%s/%s'ৰ বাবে চাবি নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
1033
1034#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694
1035#, python-format
1036msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
1037msgstr ""
1038
1039#: ../semanage/seobject.py:1636
1040#, fuzzy, python-brace-format
1041#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
1042msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined"
1043msgstr "পোৰ্ট %s/%s নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
1044
1045#: ../semanage/seobject.py:1638
1046#, python-brace-format
1047msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined"
1048msgstr ""
1049
1050#: ../semanage/seobject.py:1642
1051#, fuzzy, python-brace-format
1052#| msgid "Could not create port for %s/%s"
1053msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}"
1054msgstr "%s/%s'ৰ বাবে পোৰ্ট নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
1055
1056#: ../semanage/seobject.py:1648
1057#, fuzzy, python-brace-format
1058#| msgid "Could not create context for %s"
1059msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}"
1060msgstr "%s'ৰ বাবে context নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
1061
1062#: ../semanage/seobject.py:1652
1063#, fuzzy, python-brace-format
1064#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
1065msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1066msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context'ত ব্যৱহাৰকৰোঁতা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1067
1068#: ../semanage/seobject.py:1656
1069#, fuzzy, python-brace-format
1070#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
1071msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1072msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context'ত ভূমিকা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1073
1074#: ../semanage/seobject.py:1660
1075#, fuzzy, python-brace-format
1076#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
1077msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1078msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context'ত ধৰন নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1079
1080#: ../semanage/seobject.py:1665
1081#, fuzzy, python-brace-format
1082#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
1083msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1084msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context'ত mls ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1085
1086#: ../semanage/seobject.py:1669
1087#, fuzzy, python-brace-format
1088#| msgid "Could not set port context for %s/%s"
1089msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1090msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1091
1092#: ../semanage/seobject.py:1673
1093#, python-brace-format
1094msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}"
1095msgstr ""
1096
1097#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752
1098#: ../semanage/seobject.py:1758
1099#, fuzzy, python-brace-format
1100#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
1101msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined"
1102msgstr "পোৰ্ট %s/%s নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
1103
1104#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754
1105#, python-brace-format
1106msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined"
1107msgstr ""
1108
1109#: ../semanage/seobject.py:1706
1110#, python-brace-format
1111msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1112msgstr ""
1113
1114#: ../semanage/seobject.py:1717
1115#, python-brace-format
1116msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1117msgstr ""
1118
1119#: ../semanage/seobject.py:1730
1120msgid "Could not list the ibendports"
1121msgstr ""
1122
1123#: ../semanage/seobject.py:1739
1124#, fuzzy, python-brace-format
1125#| msgid "Could not create a key for %s"
1126msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}"
1127msgstr "%s'ৰ বাবে কি' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
1128
1129#: ../semanage/seobject.py:1743
1130#, fuzzy, python-brace-format
1131#| msgid "Could not delete the port %s"
1132msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}"
1133msgstr "%s পোৰ্ট আঁতৰুৱা নাযায়"
1134
1135#: ../semanage/seobject.py:1760
1136#, fuzzy, python-brace-format
1137#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1138msgid ""
1139"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted"
1140msgstr "%s/%s পোৰ্টটি নিয়মনীতিত নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰ ফলত অপসাৰণযোগ্য নহয়"
1141
1142#: ../semanage/seobject.py:1764
1143#, python-brace-format
1144msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1145msgstr ""
1146
1147#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800
1148msgid "Could not list ibendports"
1149msgstr ""
1150
1151#: ../semanage/seobject.py:1830
1152msgid "SELinux IB End Port Type"
1153msgstr ""
1154
1155#: ../semanage/seobject.py:1830
1156msgid "IB Device Name"
1157msgstr ""
1158
1159#: ../semanage/seobject.py:1856
1160msgid "Node Address is required"
1161msgstr "নোডৰ ঠিকনা উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
1162
1163#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880
1164msgid "Unknown or missing protocol"
1165msgstr "অজ্ঞাত বা হেৰুৱা আচাৰবিধি"
1166
1167#: ../semanage/seobject.py:1894
1168msgid "SELinux node type is required"
1169msgstr "SELinux ন'ড ধৰণৰ প্ৰয়োজন"
1170
1171#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970
1172#, python-format
1173msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
1174msgstr "ধৰণ %s অবৈধ, এটা ন'ড ধৰণ হব লাগিব"
1175
1176#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974
1177#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112
1178#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211
1179#: ../semanage/seobject.py:2430
1180#, python-format
1181msgid "Could not create key for %s"
1182msgstr "%s'ৰ কি' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
1183
1184#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978
1185#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021
1186#, python-format
1187msgid "Could not check if addr %s is defined"
1188msgstr "addr %s নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
1189
1190#: ../semanage/seobject.py:1909
1191#, python-format
1192msgid "Addr %s already defined"
1193msgstr ""
1194
1195#: ../semanage/seobject.py:1913
1196#, python-format
1197msgid "Could not create addr for %s"
1198msgstr "%sৰ বাবে addr নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
1199
1200#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127
1201#: ../semanage/seobject.py:2384
1202#, python-format
1203msgid "Could not create context for %s"
1204msgstr "%s'ৰ বাবে context নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
1205
1206#: ../semanage/seobject.py:1923
1207#, python-format
1208msgid "Could not set mask for %s"
1209msgstr "%sৰ মাস্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1210
1211#: ../semanage/seobject.py:1927
1212#, python-format
1213msgid "Could not set user in addr context for %s"
1214msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত addr context লৈ ব্যৱহাৰকাৰী বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1215
1216#: ../semanage/seobject.py:1931
1217#, python-format
1218msgid "Could not set role in addr context for %s"
1219msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত addr context লৈ ভূমিকা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1220
1221#: ../semanage/seobject.py:1935
1222#, python-format
1223msgid "Could not set type in addr context for %s"
1224msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত addr context লৈ ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1225
1226#: ../semanage/seobject.py:1940
1227#, python-format
1228msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
1229msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত addr context লৈ mls ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1230
1231#: ../semanage/seobject.py:1944
1232#, python-format
1233msgid "Could not set addr context for %s"
1234msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত addr context নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1235
1236#: ../semanage/seobject.py:1948
1237#, python-format
1238msgid "Could not add addr %s"
1239msgstr "%s addr যোগ কৰা নাযায়"
1240
1241#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017
1242#, python-format
1243msgid "Addr %s is not defined"
1244msgstr "%s addr নিৰ্ধাৰিত নহয়"
1245
1246#: ../semanage/seobject.py:1984
1247#, python-format
1248msgid "Could not query addr %s"
1249msgstr "%s addr প্ৰশ্ন কৰা নাযায়"
1250
1251#: ../semanage/seobject.py:1994
1252#, python-format
1253msgid "Could not modify addr %s"
1254msgstr "%s addr পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়"
1255
1256#: ../semanage/seobject.py:2023
1257#, python-format
1258msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
1259msgstr "%s addr নীতিত নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰ ফলত অপসাৰণযোগ্য নহয়"
1260
1261#: ../semanage/seobject.py:2027
1262#, python-format
1263msgid "Could not delete addr %s"
1264msgstr "%s addr আঁতৰুৱা নাযায়"
1265
1266#: ../semanage/seobject.py:2041
1267msgid "Could not deleteall node mappings"
1268msgstr "সকলো ন'ড মেপিংসমূহ মচি পেলাব নোৱাৰি"
1269
1270#: ../semanage/seobject.py:2055
1271msgid "Could not list addrs"
1272msgstr "addrৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
1273
1274#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421
1275msgid "SELinux Type is required"
1276msgstr "SELinux Type আৱশ্যক"
1277
1278#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179
1279#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221
1280#, python-format
1281msgid "Could not check if interface %s is defined"
1282msgstr "%s প্ৰেক্ষাপটৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
1283
1284#: ../semanage/seobject.py:2118
1285#, python-format
1286msgid "Interface %s already defined"
1287msgstr ""
1288
1289#: ../semanage/seobject.py:2122
1290#, python-format
1291msgid "Could not create interface for %s"
1292msgstr "%s'ৰ প্ৰেক্ষাপট নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
1293
1294#: ../semanage/seobject.py:2131
1295#, python-format
1296msgid "Could not set user in interface context for %s"
1297msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰেক্ষাপটৰ context লৈ ব্যৱহাৰকাৰী বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1298
1299#: ../semanage/seobject.py:2135
1300#, python-format
1301msgid "Could not set role in interface context for %s"
1302msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰেক্ষাপটৰ context লৈ ভূমিকাৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1303
1304#: ../semanage/seobject.py:2139
1305#, python-format
1306msgid "Could not set type in interface context for %s"
1307msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰেক্ষাপটৰ context লৈ ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1308
1309#: ../semanage/seobject.py:2144
1310#, python-format
1311msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
1312msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰেক্ষাপটৰ context লৈ mls ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1313
1314#: ../semanage/seobject.py:2148
1315#, python-format
1316msgid "Could not set interface context for %s"
1317msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰেক্ষাপটৰ context'ৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1318
1319#: ../semanage/seobject.py:2152
1320#, python-format
1321msgid "Could not set message context for %s"
1322msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত বাৰ্তাৰ context নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1323
1324#: ../semanage/seobject.py:2156
1325#, python-format
1326msgid "Could not add interface %s"
1327msgstr "%s প্ৰেক্ষাপট যোগ কৰা নাযায়"
1328
1329#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217
1330#, python-format
1331msgid "Interface %s is not defined"
1332msgstr "%s প্ৰেক্ষাপটৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰিত নহয়"
1333
1334#: ../semanage/seobject.py:2185
1335#, python-format
1336msgid "Could not query interface %s"
1337msgstr "%s প্ৰেক্ষাপট সন্ধান কৰা নাযায়"
1338
1339#: ../semanage/seobject.py:2196
1340#, python-format
1341msgid "Could not modify interface %s"
1342msgstr "%s প্ৰেক্ষাপট পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়"
1343
1344#: ../semanage/seobject.py:2223
1345#, python-format
1346msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1347msgstr "%s প্ৰেক্ষাপটটি নীতিত নিৰ্ধাৰিত হৈছে আৰু অপসাৰণযোগ্য নহয়"
1348
1349#: ../semanage/seobject.py:2227
1350#, python-format
1351msgid "Could not delete interface %s"
1352msgstr "%s প্ৰেক্ষাপট আঁতৰুৱা নাযায়"
1353
1354#: ../semanage/seobject.py:2241
1355msgid "Could not delete all interface  mappings"
1356msgstr "সকলো আন্তঃপৃষ্ঠ  মেপিংসমূহ মচিব নোৱাৰি"
1357
1358#: ../semanage/seobject.py:2255
1359msgid "Could not list interfaces"
1360msgstr "প্ৰেক্ষাপটৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
1361
1362#: ../semanage/seobject.py:2280
1363msgid "SELinux Interface"
1364msgstr "SELinux আন্তঃপৃষ্ঠ"
1365
1366#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672
1367msgid "Context"
1368msgstr "পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
1369
1370#: ../semanage/seobject.py:2350
1371#, python-format
1372msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
1373msgstr "লক্ষ্য %s বৈধ নহয়। লক্ষ্যৰ শেষত  '/'  থাকিব নোৱাৰিব"
1374
1375#: ../semanage/seobject.py:2353
1376#, python-format
1377msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
1378msgstr ""
1379
1380#: ../semanage/seobject.py:2356
1381#, python-format
1382msgid "Equivalence class for %s already exists"
1383msgstr "%s ৰ কাৰণে ইকুইভেলেঞ্চ শ্ৰেণী ইতিমধ্যে আছে"
1384
1385#: ../semanage/seobject.py:2362
1386#, python-format
1387msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
1388msgstr ""
1389
1390#: ../semanage/seobject.py:2373
1391#, python-format
1392msgid "Equivalence class for %s does not exist"
1393msgstr ""
1394
1395#: ../semanage/seobject.py:2390
1396#, python-format
1397msgid "Could not set user in file context for %s"
1398msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context লৈ ব্যৱহাৰকাৰী বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1399
1400#: ../semanage/seobject.py:2394
1401#, python-format
1402msgid "Could not set role in file context for %s"
1403msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context লৈ ভূমিকা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1404
1405#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459
1406#, python-format
1407msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
1408msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context লৈ mls ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1409
1410#: ../semanage/seobject.py:2405
1411msgid "Invalid file specification"
1412msgstr "ফাইলৰ বৈশিষ্ট্য বৈধ নহয়"
1413
1414#: ../semanage/seobject.py:2407
1415msgid "File specification can not include spaces"
1416msgstr "ফাইল ধাৰ্য্যকৰণে খালি ঠাই অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নোৱাৰে"
1417
1418#: ../semanage/seobject.py:2412
1419#, python-format
1420msgid ""
1421"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
1422msgstr ""
1423
1424#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491
1425#, python-format
1426msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
1427msgstr "ধৰণ %s অবৈধ, এটা ফাইল অথবা ডিভাইচ ধৰণ হব লাগিব"
1428
1429#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439
1430#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510
1431#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602
1432#, python-format
1433msgid "Could not check if file context for %s is defined"
1434msgstr "%s'ৰ ফাইল context নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
1435
1436#: ../semanage/seobject.py:2442
1437#, python-format
1438msgid "File context for %s already defined"
1439msgstr ""
1440
1441#: ../semanage/seobject.py:2446
1442#, python-format
1443msgid "Could not create file context for %s"
1444msgstr "%s'ৰ ফাইল contex নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
1445
1446#: ../semanage/seobject.py:2454
1447#, python-format
1448msgid "Could not set type in file context for %s"
1449msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context লৈ ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1450
1451#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534
1452#: ../semanage/seobject.py:2538
1453#, python-format
1454msgid "Could not set file context for %s"
1455msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
1456
1457#: ../semanage/seobject.py:2468
1458#, python-format
1459msgid "Could not add file context for %s"
1460msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইল context যোগ কৰা নাযায়"
1461
1462#: ../semanage/seobject.py:2487
1463msgid "Requires setype, serange or seuser"
1464msgstr "setype, serange অথবা seuser আৱশ্যক"
1465
1466#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516
1467#, python-format
1468msgid "Could not query file context for %s"
1469msgstr "%s'ৰ বাবে ফাইল context সন্ধান কৰা নাযায়"
1470
1471#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606
1472#, python-format
1473msgid "File context for %s is not defined"
1474msgstr "%s'ৰ ফাইল context আৱশ্যক"
1475
1476#: ../semanage/seobject.py:2542
1477#, python-format
1478msgid "Could not modify file context for %s"
1479msgstr "%s'ৰ বাবে ফাইল context পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়"
1480
1481#: ../semanage/seobject.py:2560
1482msgid "Could not list the file contexts"
1483msgstr "ফাইল context'ৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
1484
1485#: ../semanage/seobject.py:2574
1486#, python-format
1487msgid "Could not delete the file context %s"
1488msgstr "ফাইল context %s  আঁতৰুৱা নাযায়"
1489
1490#: ../semanage/seobject.py:2604
1491#, python-format
1492msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
1493msgstr "%s'ৰ ফাইল context নীতিত নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰ ফলত তাক অপসাৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়"
1494
1495#: ../semanage/seobject.py:2610
1496#, python-format
1497msgid "Could not delete file context for %s"
1498msgstr "%s'ৰ ফাইল context আঁতৰুৱা নাযায়"
1499
1500#: ../semanage/seobject.py:2627
1501msgid "Could not list file contexts"
1502msgstr "ফাইল context'ৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
1503
1504#: ../semanage/seobject.py:2631
1505msgid "Could not list file contexts for home directories"
1506msgstr ""
1507
1508#: ../semanage/seobject.py:2635
1509msgid "Could not list local file contexts"
1510msgstr "স্থানীয় ফাইলৰ context'ৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
1511
1512#: ../semanage/seobject.py:2672
1513msgid "SELinux fcontext"
1514msgstr "SELinux fcontext"
1515
1516#: ../semanage/seobject.py:2685
1517msgid ""
1518"\n"
1519"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1520msgstr ""
1521"\n"
1522"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1523
1524#: ../semanage/seobject.py:2690
1525msgid ""
1526"\n"
1527"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1528msgstr ""
1529"\n"
1530"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1531
1532#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779
1533#: ../semanage/seobject.py:2785
1534#, python-format
1535msgid "Could not check if boolean %s is defined"
1536msgstr "বুলিয়েন %s'ৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই তাক পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
1537
1538#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
1539#, python-format
1540msgid "Boolean %s is not defined"
1541msgstr "বুলিয়েন %s'ৰ মান বৰ্তমানে নিৰ্ধাৰিত আছে"
1542
1543#: ../semanage/seobject.py:2734
1544#, python-format
1545msgid "Could not query file context %s"
1546msgstr "%s'ৰ ফাইল context সন্ধান কৰা নাযায়"
1547
1548#: ../semanage/seobject.py:2739
1549#, python-format
1550msgid "You must specify one of the following values: %s"
1551msgstr "নিম্নলিখিত এটা মান উল্লেখ কৰা আৱশ্যক: %s"
1552
1553#: ../semanage/seobject.py:2744
1554#, python-format
1555msgid "Could not set active value of boolean %s"
1556msgstr "%s বুলিয়েনৰ সক্ৰিয় মান নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
1557
1558#: ../semanage/seobject.py:2747
1559#, python-format
1560msgid "Could not modify boolean %s"
1561msgstr "%s বুলিয়েনৰ মান পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়"
1562
1563#: ../semanage/seobject.py:2763
1564#, fuzzy, python-brace-format
1565#| msgid "Bad format %s: Record %s"
1566msgid "Bad format {filename}: Record {record}"
1567msgstr "ভুল বিন্যাস %s: ৰেকৰ্ড %s"
1568
1569#: ../semanage/seobject.py:2787
1570#, python-format
1571msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
1572msgstr "বুলিয়েন %s'ৰ মান নীতিত নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰ ফলত অপসাৰণযোগ্য নহয়"
1573
1574#: ../semanage/seobject.py:2791
1575#, python-format
1576msgid "Could not delete boolean %s"
1577msgstr "বুলিয়েন %s আঁতৰুৱা নাযায়"
1578
1579#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820
1580msgid "Could not list booleans"
1581msgstr "বুলিয়েনৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
1582
1583#: ../semanage/seobject.py:2853
1584msgid "off"
1585msgstr "বন্ধ"
1586
1587#: ../semanage/seobject.py:2853
1588msgid "on"
1589msgstr "আৰম্ভ"
1590
1591#: ../semanage/seobject.py:2865
1592msgid "SELinux boolean"
1593msgstr "SELinux বুলিয়েন"
1594
1595#: ../semanage/seobject.py:2865
1596msgid "State"
1597msgstr "অৱস্থা"
1598
1599#: ../semanage/seobject.py:2865
1600msgid "Default"
1601msgstr "অবিকল্পিত"
1602
1603#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
1604#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
1605#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
1606msgid "Description"
1607msgstr "বিৱৰণ"
1608
1609#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
1610msgid "Found circular interface class"
1611msgstr ""
1612
1613#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
1614#, python-format
1615msgid "Missing interface definition for %s"
1616msgstr ""
1617
1618#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
1619msgid "Standard Init Daemon"
1620msgstr "প্ৰমিত Init ডিমন"
1621
1622#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
1623msgid "DBUS System Daemon"
1624msgstr "DBUS চিস্টেম ডিমন"
1625
1626#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
1627msgid "Internet Services Daemon"
1628msgstr "ইনটাৰ্নে'ট সেৱাৰ ডিমন"
1629
1630#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
1631msgid "Web Application/Script (CGI)"
1632msgstr "ৱেব এপ্লিকেচন/স্ক্ৰিপ্ট (CGI)"
1633
1634#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
1635msgid "Sandbox"
1636msgstr "Sandbox"
1637
1638#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
1639msgid "User Application"
1640msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ এপ্লিকেচন"
1641
1642#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
1643msgid "Existing Domain Type"
1644msgstr "অস্তিত্ববান ডমেইনৰ ধৰণ"
1645
1646#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
1647msgid "Minimal Terminal Login User Role"
1648msgstr "নূন্যতম টাৰ্মিনেল লগিন ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা"
1649
1650#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
1651msgid "Minimal X Windows Login User Role"
1652msgstr "নূন্যতম X উইন্ডো লগিন ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা"
1653
1654#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
1655msgid "Desktop Login User Role"
1656msgstr "ডেস্কটপ লগিন ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা"
1657
1658#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
1659msgid "Administrator Login User Role"
1660msgstr "প্ৰশাসক লগিন ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা"
1661
1662#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
1663msgid "Confined Root Administrator Role"
1664msgstr "গোপন ৰুট প্ৰশাসক ভূমিকা"
1665
1666#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
1667msgid "Module information for a new type"
1668msgstr "এটা নতুন ধৰণৰ বাবে মডিউল তথ্য"
1669
1670#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156
1671msgid "Valid Types:\n"
1672msgstr "বৈধ ধৰণসমূহ:\n"
1673
1674#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191
1675#, python-format
1676msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
1677msgstr "পোৰ্ট সংখ্যাৰ ক্ষেত্ৰত 1 ৰ পৰা %dত সংখ্যা অথবা সংখ্যামালা ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক "
1678
1679#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203
1680msgid "You must enter a valid policy type"
1681msgstr "আপুনি এটা বৈধ নীতি ধৰণ সুমুৱাব লাগিব"
1682
1683#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206
1684#, python-format
1685msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
1686msgstr "আপুনি '%s' ৰ নীতি মডিউলৰ বাবে এটা নাম সুমুৱাব লাগিব।"
1687
1688#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344
1689#, fuzzy
1690#| msgid ""
1691#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
1692#| "MODULENAME\""
1693msgid ""
1694"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
1695"MODULENAME\""
1696msgstr ""
1697"নাম কোনো খালি ঠাই নথকাকৈ আল্ফা নিউমাৰিক হব লাগিব। বিকল্প \"-n MODULENAME\" "
1698"ব্যৱহাৰ কৰি চাওক"
1699
1700#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436
1701msgid "User Role types can not be assigned executables."
1702msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা ধৰণসমূহক এক্সিকিউটেবুল ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি।"
1703
1704#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442
1705#, fuzzy
1706#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
1707msgid "Only Daemon apps can use an init script."
1708msgstr "কেৱল ডিমন এপ্লিকেচনসমূহে init স্ক্ৰিপ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব.."
1709
1710#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460
1711msgid "use_resolve must be a boolean value "
1712msgstr "use_resolve এটা বুলিয়ান মান হব লাগিব "
1713
1714#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466
1715msgid "use_syslog must be a boolean value "
1716msgstr "বুলিয়েন মান "
1717
1718#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472
1719msgid "use_kerberos must be a boolean value "
1720msgstr "use_kerberos এটা বুলিয়েন মান হ'ব লাগিব"
1721
1722#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478
1723msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
1724msgstr "manage_krb5_rcache এটা বুলিয়েন মান হ'বই লাগিব"
1725
1726#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508
1727msgid "USER Types automatically get a tmp type"
1728msgstr "USER ধৰণৰ ক্ষেত্ৰত স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে tmp ধৰণ নিৰ্ধাৰিত হ'ব"
1729
1730#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845
1731#, python-format
1732msgid "'%s' policy modules require existing domains"
1733msgstr "'%s' নীতি মডিউলসমূহৰ বাবে স্থায়ী ডমেইনসমূহৰ প্ৰয়োজন"
1734
1735#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870
1736msgid "Type field required"
1737msgstr "ধৰণ ফিল্ডৰ প্ৰয়োজন"
1738
1739#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883
1740#, python-format
1741msgid ""
1742"You need to define a new type which ends with: \n"
1743" %s"
1744msgstr ""
1745"আপুনি এটা নতুন ধৰণৰ বিৱৰণ দিব লাগিব যি অন্ত হয়:\n"
1746"%s"
1747
1748#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111
1749msgid "You must enter the executable path for your confined process"
1750msgstr "আপোনাৰ অন্তৰ্ভুক্ত প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে এক্সিকিউটেবল পথ সুমুৱাব লাগিব"
1751
1752#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376
1753msgid "Created the following files:\n"
1754msgstr ""
1755
1756#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377
1757msgid "Type Enforcement file"
1758msgstr "ধৰণ প্ৰয়োগকাৰী ফাইল"
1759
1760#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
1761msgid "Interface file"
1762msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ সংক্ৰান্ত ফাইল"
1763
1764#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
1765msgid "File Contexts file"
1766msgstr "ফাইল পৰিপ্ৰেক্ষতিতৰ ফাইল"
1767
1768#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
1769msgid "Spec file"
1770msgstr "Spec ফাইল"
1771
1772#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
1773msgid "Setup Script"
1774msgstr "সংস্থাপন স্ক্ৰিপ্ট"
1775
1776#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
1777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
1778#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
1779#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
1780msgid "No"
1781msgstr "নহয়"
1782
1783#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
1784#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
1785#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
1786#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
1787msgid "Yes"
1788msgstr "হয়"
1789
1790#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1791msgid "Disable"
1792msgstr "অসামৰ্থবান কৰক"
1793
1794#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1795msgid "Enable"
1796msgstr "সামৰ্থবান কৰক"
1797
1798#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
1799#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
1800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
1801msgid "Advanced >>"
1802msgstr "উন্নত >>"
1803
1804#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
1805msgid "Advanced <<"
1806msgstr "উন্নত <<"
1807
1808#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
1809msgid "Advanced Search >>"
1810msgstr "উন্নত সন্ধান >>"
1811
1812#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
1813msgid "Advanced Search <<"
1814msgstr "উন্নত সন্ধান <<"
1815
1816#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
1817msgid ""
1818"<small>\n"
1819"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
1820"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
1821"- Reboot, so that the system can relabel\n"
1822"- Once the system is working as planned\n"
1823"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
1824msgstr ""
1825"<small>\n"
1826"Disabled ৰ পৰা Enforcing অৱস্থালৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলে\n"
1827"- চিস্টেম অৱস্থাক Disabled ৰ পৰা Permissive লৈ পৰিবৰ্তন কৰক\n"
1828"- পুনাৰম্ভ কৰক, যাতে চিস্টেম পুনৰ লেবেল কৰিব পাৰে\n"
1829"- এবাৰ চিস্টেম পৰিকল্পনা কৰা দৰে কাৰ্য্য কৰিলে\n"
1830"  * চিস্টেম অৱস্থাক Enforcing লৈ পৰিবৰ্তন কৰক</small>\n"
1831
1832#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
1833#, python-format
1834msgid "%s is not a valid domain"
1835msgstr "%s এটা বৈধ ডমেইন নহয়"
1836
1837#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
1838msgid "System Status: Disabled"
1839msgstr "চিস্টেমৰ অবস্থা: Disabled"
1840
1841#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
1842msgid "Help: Start Page"
1843msgstr "সহায়: আৰম্ভণি পৃষ্টা"
1844
1845#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
1846msgid "Help: Booleans Page"
1847msgstr "সহায়: বুলিয়ান পৃষ্ঠা"
1848
1849#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
1850msgid "Help: Executable Files Page"
1851msgstr "সহায়: এক্সিকিউটেবুল ফাইলসমূহ পৃষ্ঠা"
1852
1853#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
1854msgid "Help: Writable Files Page"
1855msgstr "সহায়: লিখিব পৰা ফাইলসমূহ পৃষ্ঠা"
1856
1857#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
1858msgid "Help: Application Types Page"
1859msgstr "সহায়: এপ্লিকেচন ধৰণসমূহ পৃষ্টা"
1860
1861#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
1862msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
1863msgstr "সহায়: বহিৰ্গামী নেটৱাৰ্ক সংযোগসমূহ পৃষ্ঠা"
1864
1865#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
1866msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
1867msgstr "সহায়: অন্তগামী নেটৱাৰ্ক সংযোগসমূহ পৃষ্ঠা"
1868
1869#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
1870msgid "Help: Transition from application Page"
1871msgstr "সহায়: এপ্লিকেচন পৃষ্ঠাৰ পৰা পৰিবৰ্তন"
1872
1873#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
1874msgid "Help: Transition into application Page"
1875msgstr "সহায়: এপ্লিকেচন পৃষ্ঠালৈ পৰিবৰ্তন"
1876
1877#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
1878msgid "Help: Transition application file Page"
1879msgstr "সহায়: পৰিবৰ্তন এপ্লিকেচন ফাইল পৃষ্ঠা"
1880
1881#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
1882msgid "Help: Systems Page"
1883msgstr "সহায়: চিস্টেমসমূহ পৃষ্ঠা"
1884
1885#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
1886msgid "Help: Lockdown Page"
1887msgstr "সহায়: লকডাউন পৃষ্ঠা"
1888
1889#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
1890msgid "Help: Login Page"
1891msgstr "সহায়: লগিন পৃষ্টা"
1892
1893#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
1894msgid "Help: SELinux User Page"
1895msgstr "সহায়: SELinux ব্যৱহাৰকাৰীৰ পৃষ্ঠা"
1896
1897#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
1898msgid "Help: File Equivalence Page"
1899msgstr "সহায়: ফাইল সমতূল্যতা পৃষ্টা"
1900
1901#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
1902#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
1903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
1904msgid "More..."
1905msgstr "অধিক..."
1906
1907#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
1908#, python-format
1909msgid "File path used to enter the '%s' domain."
1910msgstr "'%s' ডমেইন সুমুৱাবলে ব্যৱহৃত ফাইল পথ।"
1911
1912#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
1913#, python-format
1914msgid "Files to which the '%s' domain can write."
1915msgstr "ফাইলসমূহ য'লৈ '%s' ডমেইনে লিখিব পাৰিব।"
1916
1917#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
1918#, python-format
1919msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
1920msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ '%s' ৰ সংযোগ কৰাৰ অনুমতি আছে।"
1921
1922#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
1923#, python-format
1924msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
1925msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ '%s' ৰ শুনাৰ অনুমতি আছে।"
1926
1927#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
1928#, python-format
1929msgid "File Types defined for the '%s'."
1930msgstr "'%s' ৰ বাবে বিৱৰিত ফাইল ধৰণসমূহ'।"
1931
1932#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
1933#, python-format
1934msgid ""
1935"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
1936"'%s'."
1937msgstr "'%s' ৰ বাবে নীতি পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা বুলিয়ান তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক।"
1938
1939#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
1940#, python-format
1941msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
1942msgstr "'%s' দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা ফাইল ধৰণ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক।"
1943
1944#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
1945#, python-format
1946msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
1947msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ '%s' ডমেইনে সংযোগ অথবা শুনিব পাৰিব প্ৰদৰ্শন কৰক।"
1948
1949#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
1950#, python-format
1951msgid "Application Transitions Into '%s'"
1952msgstr "'%s' লৈ এপ্লিকেচন পৰিবৰ্তন"
1953
1954#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
1955#, python-format
1956msgid "Application Transitions From '%s'"
1957msgstr "'%s' ৰ পৰা এপ্লিকেচন পৰিবৰ্তন"
1958
1959#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
1960#, python-format
1961msgid "File Transitions From '%s'"
1962msgstr "'%s' ৰ পৰা ফাইল পৰিবৰ্তন"
1963
1964#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
1965#, python-format
1966msgid ""
1967"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
1968"entrypoint."
1969msgstr ""
1970
1971#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
1972#, python-format
1973msgid ""
1974"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
1975"them."
1976msgstr ""
1977
1978#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
1979#, python-format
1980msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
1981msgstr ""
1982
1983#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
1984#, python-format
1985msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
1986msgstr "'%s' ত অথবা বাহিৰত পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা এপ্লিকেচনসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক।"
1987
1988#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
1989msgid "all files"
1990msgstr "সকলো ফাইল"
1991
1992#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
1993msgid "MISSING FILE PATH"
1994msgstr "সন্ধানহিন ফাইল পথ"
1995
1996#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
1997#, python-format
1998msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
1999msgstr ""
2000
2001#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
2002#, python-format
2003msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2004msgstr ""
2005
2006#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
2007msgid "executable"
2008msgstr "এক্সিকিউটেবুল"
2009
2010#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
2011msgid "writable"
2012msgstr "লিখিব পৰা"
2013
2014#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
2015msgid "application"
2016msgstr "এপ্লিকেচন"
2017
2018#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
2019#, python-format
2020msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
2021msgstr "'%(DOMAIN)s' ডমেইনসমূহৰ বাবে নতুন %(TYPE)s ফাইল পথ যোগ কৰক।"
2022
2023#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
2024#, python-format
2025msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
2026msgstr "'%(DOMAIN)s' ডমেইনৰ বাবে %(TYPE)s ফাইল পথসমূহ মচি পেলাওক।"
2027
2028#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
2029#, python-format
2030msgid ""
2031"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
2032"list can be selected, this indicates they were modified previously."
2033msgstr ""
2034"'%(DOMAIN)s' ডমেইনৰ বাবে %(TYPE)s ফাইল পথ পৰিবৰ্তন কৰক। তালিকাত কেৱল ডাঠ কৰা "
2035"বস্তুবোৰ নিৰ্বাচন কৰিব পাৰি, ই সূচীত কৰে যে ইহতক আগত পৰিবৰ্তন কৰা হৈছিল।"
2036
2037#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
2038msgid "connect"
2039msgstr "সংযোগ কৰক"
2040
2041#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
2042msgid "listen for inbound connections"
2043msgstr "অন্তগামী সংযোগসমূহৰ বাবে শুনক"
2044
2045#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
2046#, python-format
2047msgid ""
2048"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2049msgstr "নতুন পৰ্ট বিৱৰণ য'লৈ '%(APP)s' ৰ %(PERM)s কৰাৰ অনুমতি আছে যোগ কৰক।"
2050
2051#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
2052#, python-format
2053msgid ""
2054"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
2055"%(PERM)s."
2056msgstr "'%(APP)s' ডমেইনে %(PERM)s কৰাৰ অনুমতি থকা পৰ্ট বিৱৰণসমূহ মচি পোলওক।"
2057
2058#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
2059#, python-format
2060msgid ""
2061"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2062msgstr "'%(APP)s' ডমেইনে %(PERM)s কৰাৰ অনুমতি থকা পৰ্ট বিৱৰণসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক।"
2063
2064#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
2065msgid "Add new SELinux User/Role definition."
2066msgstr "নতুন SELInux ব্যৱহাৰকাৰী/ভূমিকা বিৱৰণ যোগ কৰক।"
2067
2068#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
2069msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
2070msgstr "পৰিবৰ্তিত SELInux ব্যৱহাৰকাৰী/ভূমিকা বিৱৰণসমূহ মচি পেলাওক।"
2071
2072#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
2073msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
2074msgstr "নিৰ্বাচিত SELInux ব্যৱহাৰকাৰী/ভূমিকা বিৱৰণসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক।"
2075
2076#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
2077msgid "Add new Login Mapping definition."
2078msgstr "নতুন লগিন মেপিং বিৱৰণ যোগ কৰক।"
2079
2080#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
2081msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
2082msgstr "পৰিবৰ্তিত লগিন মেপিং বিৱৰণসমূহ মচি পেলাওক।"
2083
2084#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
2085msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
2086msgstr "নিৰ্বাচিত লগিন মেপিং বিৱৰণসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক।"
2087
2088#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
2089msgid "Add new File Equivalence definition."
2090msgstr "নতুন ফাইল সমতূল্যতা বিৱৰণ যোগ কৰক।"
2091
2092#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
2093msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
2094msgstr "পৰিবৰ্তিত ফাইল সমতূল্যতা বিৱৰণসমূহ মচি পেলাওক।"
2095
2096#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
2097msgid ""
2098"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
2099"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
2100msgstr ""
2101"নিৰ্বাচিত পৰিবৰ্তিত ফাইল সমতূল্যতা বিৱৰণসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক। তালিকাত কেৱল ডাঠ ৰূপত "
2102"থকা বস্তুবোৰ নিৰ্বাচন কৰিব পাৰি, ই সূচীত কৰে যে ইহতক পূৰ্বতে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছিল।"
2103
2104#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
2105#, python-format
2106msgid "Boolean %s Allow Rules"
2107msgstr "বুলিয়ান %s অনুমতিৰ নিয়মবোৰ"
2108
2109#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
2110#, python-format
2111msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2112msgstr "%s ৰ বাবে নেটৱাৰ্ক পৰ্ট যোগ কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে পৰ্টসমূহ সৃষ্টি কৰা হব।"
2113
2114#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
2115#, python-format
2116msgid "Add Network Port for %s"
2117msgstr "%s ৰ বাবে নেটৱাৰ্ক পৰ্ট যোগ কৰক"
2118
2119#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
2120#, python-format
2121msgid ""
2122"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
2123msgstr ""
2124"%s ৰ বাবে ফাইল লেবেলিং যোগ কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে ফাইল লেবেলসমূহ সৃষ্টি কৰা হব।"
2125
2126#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
2127#, python-format
2128msgid "Add File Labeling for %s"
2129msgstr "%s ৰ বাবে ফাইল লেবেলিং যোগ কৰক"
2130
2131#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
2132msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
2133msgstr "লগিন মেপিং যোগ কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে ব্যৱহাৰকাৰী মেপিং সৃষ্টি কৰা হব।"
2134
2135#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
2136msgid "Add Login Mapping"
2137msgstr "লগিন মেপিং যোগ কৰক"
2138
2139#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
2140msgid ""
2141"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
2142"applied."
2143msgstr ""
2144"SELinux ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা যোগ কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে SELinux ব্যৱহাৰকাৰী "
2145"ভূমিকাসমূহ সৃষ্টি কৰা হব।"
2146
2147#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
2148msgid "Add SELinux Users"
2149msgstr "SELInux ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ যোগ কৰক"
2150
2151#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
2152msgid ""
2153"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
2154msgstr "ফাইল সমতূল্যতা মেপিং যোগ কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে মেপিং সৃষ্টি কৰা হব।"
2155
2156#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
2157msgid "Add SELinux File Equivalency"
2158msgstr "SELInux ফাইল সমতূল্যতা যোগ কৰক"
2159
2160#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
2161#, python-format
2162msgid ""
2163"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
2164"applied."
2165msgstr ""
2166"%s ৰ বাবে ফাইল লেবেলিং পৰিবৰ্তন কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে ফাইল লেবেলসমূহ সৃষ্টি কৰা "
2167"হব।"
2168
2169#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
2170msgid ""
2171"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
2172"applied."
2173msgstr ""
2174"SELInux ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা পৰিবৰ্তন কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে SELInux ব্যৱহাৰকাৰী "
2175"ভূমিকাসমূহ পৰিবৰ্তন কৰা হব।"
2176
2177#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
2178msgid "Modify SELinux Users"
2179msgstr "SELInux ব্যৱহাৰকাৰীসকল পৰিবৰ্তন কৰক"
2180
2181#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
2182msgid ""
2183"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
2184msgstr "লগিন মেপিং পৰিবৰ্তন কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে লগিন মেপিং পৰিবৰ্তন কৰা হব।"
2185
2186#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
2187msgid "Modify Login Mapping"
2188msgstr "লগিন মেপিং পৰিবৰ্তন কৰক"
2189
2190#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
2191msgid ""
2192"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
2193"applied."
2194msgstr "ফাইল সমতূল্যতা মেপিং পৰিবৰ্তন কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে মেপিং সৃষ্টি কৰা হব।"
2195
2196#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
2197msgid "Modify SELinux File Equivalency"
2198msgstr "SELInux ফাইল সমতূল্যতা পৰিবৰ্তন কৰক।"
2199
2200#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
2201#, python-format
2202msgid ""
2203"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2204msgstr ""
2205"%s ৰ বাবে নেটৱাৰ্ক পৰ্ট পৰিবৰ্তন কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে পৰ্টসমূহ সৃষ্টি কৰা হব।"
2206
2207#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
2208#, python-format
2209msgid "Modify Network Port for %s"
2210msgstr "%s ৰ বাবে নেটৱাৰ্ক পৰ্ট পৰিবৰ্তন কৰক"
2211
2212#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
2213#, python-format
2214msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
2215msgstr "প্ৰৱিষ্টি '%s' এটা বৈধ পথ নহয়। পথসমূহ এটা '/' ৰ সৈতে আৰম্ভ হব লাগিব।"
2216
2217#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
2218msgid "Port number must be between 1 and 65536"
2219msgstr "পৰ্টৰ সংখ্যা 1 আৰু 65536 ৰ মাজত হব লাগিব"
2220
2221#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
2222#, python-format
2223msgid "SELinux name: %s"
2224msgstr "SELinux নাম: %s"
2225
2226#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
2227#, python-format
2228msgid "Add file labeling for %s"
2229msgstr "%s ৰ বাবে ফাইল লেবেলিং যোগ কৰক"
2230
2231#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
2232#, python-format
2233msgid "Delete file labeling for %s"
2234msgstr "%s ৰ বাবে ফাইল লেবেলিং মচি পেলাওক"
2235
2236#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
2237#, python-format
2238msgid "Modify file labeling for %s"
2239msgstr "%s ৰ বাবে ফাইল লেবেলিং পৰিবৰ্তন কৰক"
2240
2241#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
2242#, python-format
2243msgid "File path: %s"
2244msgstr "ফাইল পথ: %s"
2245
2246#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
2247#, python-format
2248msgid "File class: %s"
2249msgstr "ফাইল ক্লাচ: %s"
2250
2251#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
2252#, python-format
2253msgid "SELinux file type: %s"
2254msgstr "SELinux ফাইল ধৰণ: %s"
2255
2256#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
2257#, python-format
2258msgid "Add ports for %s"
2259msgstr "%s ৰ বাবে পৰ্টসমূহ যোগ কৰক"
2260
2261#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
2262#, python-format
2263msgid "Delete ports for %s"
2264msgstr "%s ৰ বাবে পৰ্টসমূহ মচি পেলাওক"
2265
2266#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
2267#, python-format
2268msgid "Modify ports for %s"
2269msgstr "%s ৰ বাবে পৰ্টসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
2270
2271#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
2272#, python-format
2273msgid "Network ports: %s"
2274msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ: %s"
2275
2276#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
2277#, python-format
2278msgid "Network protocol: %s"
2279msgstr "নেটৱাৰ্ক প্ৰটোকল: %s"
2280
2281#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
2282msgid "Add user"
2283msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক"
2284
2285#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
2286msgid "Delete user"
2287msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মচি পেলাওক"
2288
2289#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
2290msgid "Modify user"
2291msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক"
2292
2293#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
2294#, python-format
2295msgid "SELinux User : %s"
2296msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী : %s"
2297
2298#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
2299#, python-format
2300msgid "Roles: %s"
2301msgstr "ভূমিকাসমূহ: %s"
2302
2303#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
2304#, python-format
2305msgid "MLS/MCS Range: %s"
2306msgstr "MLS/MCS বিস্তাৰ: %s"
2307
2308#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
2309msgid "Add login mapping"
2310msgstr "লগিন মেপিং যোগ কৰক"
2311
2312#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
2313msgid "Delete login mapping"
2314msgstr "লগিন মেপিং মচি পেলাওক"
2315
2316#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
2317msgid "Modify login mapping"
2318msgstr "লগিন মেপিং পৰিবৰ্তন কৰক"
2319
2320#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
2321#, python-format
2322msgid "Login Name : %s"
2323msgstr "লগিন নাম: %s"
2324
2325#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
2326#, python-format
2327msgid "SELinux User: %s"
2328msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী: %s"
2329
2330#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
2331msgid "Add file equiv labeling."
2332msgstr "ফাইল সমতূল্যতা লেবেলিং যোগ কৰক।"
2333
2334#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
2335msgid "Delete file equiv labeling."
2336msgstr "ফাইল সমতূল্যতা লেবেলিং মচি পেলাওক।"
2337
2338#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
2339msgid "Modify file equiv labeling."
2340msgstr "ফাইল সমতূল্যতা লেবেলিং পৰিবৰ্তন কৰক।"
2341
2342#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
2343#, python-format
2344msgid "File path : %s"
2345msgstr "ফাইল পথ: %s"
2346
2347#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
2348#, python-format
2349msgid "Equivalence: %s"
2350msgstr "সমতূল্যতা: %s"
2351
2352#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
2353#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
2354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
2355msgid "System"
2356msgstr "চিস্টেম"
2357
2358#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
2359msgid "File Equivalence"
2360msgstr "ফাইল সমতূল্যতা"
2361
2362#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
2363msgid "Users"
2364msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল"
2365
2366#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
2367#, python-format
2368msgid ""
2369"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
2370"default %(DEF_CONTEXT)s?"
2371msgstr ""
2372"%(PATH)s ৰ ধৰণ %(CUR_CONTEXT)s ৰ পৰা অবিকল্পিত %(DEF_CONTEXT)s লৈ পৰিবৰ্তন "
2373"কৰিবলৈ restorecon চলাব নে?"
2374
2375#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
2376msgid "Update"
2377msgstr "আপডেইট কৰক"
2378
2379#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
2380msgid "Update Changes"
2381msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ আপডেইট কৰক"
2382
2383#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
2384msgid "Revert Changes"
2385msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ পূৰ্বাৱস্থাত লৈ যাওক"
2386
2387#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
2388msgid "System Status: Enforcing"
2389msgstr "চিস্টেমৰ অৱস্থা: Enforcing"
2390
2391#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
2392msgid "System Status: Permissive"
2393msgstr "চিস্টেমৰ অবস্থা: Permissive"
2394
2395#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
2396msgid ""
2397"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2398"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2399"file system.  Do you wish to continue?"
2400msgstr ""
2401"নীতি ধৰণ সলনি কৰিলে পৰৱৰ্তী বুটত সম্পূৰ্ণ ফাইল চিস্টেমৰ এটা পুনৰ লেবেল হব।পুনৰ লেবেল "
2402"কৰোতে ফাইল চিস্টেমৰ আকাৰৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি অধিক সময় লাগিব পাৰে।আপুনি আগবাঢ়িব "
2403"বিচাৰে নে?"
2404
2405#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
2406msgid ""
2407"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2408"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2409"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2410"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2411"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
2412"wish to continue?"
2413msgstr ""
2414"SELinux ক disabled লৈ পৰিবৰ্তন কৰিলে এটা পুনাৰম্ভৰ প্ৰয়োজন হয়। এনেকুৱা কৰাটো "
2415"উপদেশিত নহয়। যদি আপুনি পিছত SELinux আৰম্ভ কৰিম বুলি ভাৱে, চিস্টেমক পুনৰ লেবেল "
2416"কৰিব লাগিব। যদি আপুনি কেৱল চাব বিচাৰে SELinux এ আপোনাৰ চিস্টেমত কোনো সমস্যা ৰ "
2417"সৃষ্টি কৰিছে নে, আপুনি permissive অৱস্থাত যাব পাৰে যি কেৱল ত্ৰুটিসমূহ লগ কৰিব আৰু "
2418"SELinux নীতি বলৱৎ নকৰে। Permissive অৱস্থাৰ বাবে চিস্টেম পুনৰাম্ভৰ প্ৰয়োজন নহয়। "
2419"আপুনি আগবাঢ়িব খোজে নে?"
2420
2421#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
2422msgid ""
2423"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2424"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2425"file system.  Do you wish to continue?"
2426msgstr ""
2427"SELinux enabled লে সলনি কৰিলে পৰৱৰ্তী বুটত সম্পূৰ্ণ ফাইল চিস্টেমৰ এটা পুনৰ লেবেল হব।"
2428"পুনৰ লেবেল কৰোতে ফাইল চিস্টেমৰ আকাৰৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি বহুত সময় লাগিব পাৰে।  আপুনি "
2429"আগবাঢ়িব বিচাৰে নে?"
2430
2431#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2432msgid ""
2433"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
2434"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
2435"click Update.\n"
2436"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
2437"All changes that you have made during this session will be lost."
2438msgstr ""
2439"আপুনি এই এপ্লিকেচনক আপোনাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ নকৰাকৈ বন্ধ কৰিব লৈছে।\n"
2440"    *    এই অধিবেশনত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰিবলে,নহয় ক্লিক কৰক আৰু আপডেইট কৰক "
2441"ক্লিক কৰক।\n"
2442"    *    আপোনাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ নকৰাকৈ এপ্লিকেচন প্ৰস্থান কৰিবলে, হয় ক্লিক "
2443"কৰক।  আপুনি এই অধিবেশনত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন হেৰুৱাব।"
2444
2445#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2446msgid "Loss of data Dialog"
2447msgstr "তথ্যৰ ক্ষতি ডাইলগ"
2448
2449#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
2450msgid "regular file"
2451msgstr "সাধাৰণ ফাইল"
2452
2453#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
2454msgid "directory"
2455msgstr "ডাইৰেকটৰি"
2456
2457#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
2458msgid "character device"
2459msgstr "আখৰ ডিভাইচ"
2460
2461#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
2462msgid "block device"
2463msgstr "খণ্ড ডিভাইচ"
2464
2465#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
2466msgid "socket file"
2467msgstr "চকেট ফাইল"
2468
2469#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
2470msgid "symbolic link"
2471msgstr "সাংকেতিক লিঙ্ক"
2472
2473#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
2474msgid "named pipe"
2475msgstr "নাম থকা পাইপ"
2476
2477#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149
2478msgid "No SELinux Policy installed"
2479msgstr "কোনো SELinux নীতি ইনস্টল কৰা হোৱা নাই"
2480
2481#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185
2482#, python-format
2483msgid "Failed to read %s policy file"
2484msgstr "%s নীতি ফাইল পঢ়িবলে ব্যৰ্থ"
2485
2486#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471
2487#, python-format
2488msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
2489msgstr "-- অনুমোদিত %s [ %s ]"
2490
2491#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897
2492msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2493msgstr "আপুনি /usr/bin/sepolgen-ifgen চলাই আন্তঃপৃষ্ঠ তথ্য পুনৰ সৃজন কৰিব লাগিব"
2494
2495#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
2496msgid "unknown"
2497msgstr "অজ্ঞাত"
2498
2499#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239
2500#, python-brace-format
2501msgid "Allow {subject} to {rest}"
2502msgstr ""
2503
2504#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
2505#, python-format
2506msgid "Compiling %s interface"
2507msgstr ""
2508
2509#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
2510#, python-format
2511msgid ""
2512"\n"
2513"Compile test for %s failed.\n"
2514msgstr ""
2515
2516#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
2517#, python-format
2518msgid ""
2519"\n"
2520"Compile test for %s has not run. %s\n"
2521msgstr ""
2522
2523#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
2524#, python-format
2525msgid ""
2526"\n"
2527"Compiling of %s interface is not supported."
2528msgstr ""
2529
2530#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
2531#, python-format
2532msgid "Interface %s does not exist."
2533msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %s অস্তিত্ববান নহয়।"
2534
2535#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
2536msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
2537msgstr ""
2538"আপুনি gui বিকল্প ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ policycoreutils-gui পেকেইজ ইনস্টল কৰিব লাগিব"
2539
2540#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
2541msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
2542msgstr "SELinux নীতিৰ বাবে গ্ৰাফিকেল ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ"
2543
2544#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
2545msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
2546msgstr "সৃষ্টি কৰিব লগিয়া man পৃষ্ঠাসমূহৰ ডমেইন নাম(সমূহ)"
2547
2548#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
2549msgid "Alternative root needs to be setup"
2550msgstr "বিকল্প ৰুট সংস্থাপন কৰিব লাগিব"
2551
2552#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
2553msgid "Generate SELinux man pages"
2554msgstr "SELinux man পৃষ্ঠাসমূহ সৃজন কৰক"
2555
2556#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
2557msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
2558msgstr "পথ যত সৃজন কৰা SELinux man পৃষ্ঠাসমূহ সংৰক্ষণ কৰা হব"
2559
2560#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
2561msgid "name of the OS for man pages"
2562msgstr "man পৃষ্ঠাসমূহৰ বাবে OS ৰ নাম"
2563
2564#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
2565msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2566msgstr "নিৰ্বাচিত man পৃষ্ঠাৰ বাবে HTML man পৃষ্ঠাসমূহৰ গঠন সৃজন কৰক"
2567
2568#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
2569msgid "Alternate root directory, defaults to /"
2570msgstr "বিকল্প ৰুট ডাইৰেকটৰি, অবিকল্প হয় /"
2571
2572#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
2573msgid ""
2574"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
2575"and policy.xml file"
2576msgstr ""
2577"এই ফ্লেগৰ সৈতে, বিকল্প ৰুট পথৰ পৰিপ্ৰেক্ষতিত ফাইলসমূহ আৰু policy.xml ফাইল অন্তৰ্ভুক্ত "
2578"কৰাৰ প্ৰয়োজন হব"
2579
2580#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
2581msgid "All domains"
2582msgstr "সকলো ডমেইন"
2583
2584#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
2585msgid "Query SELinux policy network information"
2586msgstr "Query SELinux নীতি নেটৱাৰ্ক তথ্য"
2587
2588#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
2589msgid "list all SELinux port types"
2590msgstr "সকলো SELinux পোৰ্ট ধৰণ তালিকাভুক্ত কৰক"
2591
2592#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
2593msgid "show SELinux type related to the port"
2594msgstr "পোৰ্টৰ সৈতে জড়িত SELinux ধৰণ দেখুৱাওক"
2595
2596#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
2597msgid "Show ports defined for this SELinux type"
2598msgstr "এই SELinux ধৰণৰ বাবে বিৱৰিত পোৰ্টসমূহ দেখুৱাওক"
2599
2600#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
2601msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
2602msgstr "পোৰ্টসমূহ যত এই ডমেইনে বান্ধীব আৰু/অথবা সংযোগ কৰিব দেখুৱাওক"
2603
2604#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
2605msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
2606msgstr "এই এপ্লিকেচনে বান্ধীব আৰু/অথবা সংযোগ কৰিব পৰা পৰ্টসমূহ দেখুৱাওক"
2607
2608#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
2609msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
2610msgstr "ডমেইনসমূহে নিজৰে মাজত যোগাযোগ কৰিব পাৰে নে চাবলে SELinux নীতিক প্ৰশ্ন কৰক"
2611
2612#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
2613msgid "Source Domain"
2614msgstr "উৎস ডমেইন"
2615
2616#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
2617msgid "Target Domain"
2618msgstr "লক্ষ্য ডমেইন"
2619
2620#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
2621msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
2622msgstr "বুলিয়ানসমূহৰ বিৱৰণ চাবলে SELinux নীতি প্ৰশ্ন কৰক"
2623
2624#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
2625msgid "get all booleans descriptions"
2626msgstr "সকলো বুলিয়ান বিৱৰণসমূহ প্ৰাপ্ত কৰক"
2627
2628#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
2629msgid "boolean to get description"
2630msgstr "বিৱৰণৰ বাবে বুলিয়ান"
2631
2632#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
2633msgid ""
2634"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
2635"the target process domain"
2636msgstr ""
2637"এটা উৎস প্ৰক্ৰিয়া ডমেইন কিধৰণে লক্ষ্য প্ৰক্ৰিয়া ডমেইনলে পৰিবৰ্তন হয় চাবলে SELinux "
2638"নীতি প্ৰশ্ন কৰক"
2639
2640#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
2641msgid "source process domain"
2642msgstr "উৎস প্ৰক্ৰিয়া ডমেইন"
2643
2644#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
2645msgid "target process domain"
2646msgstr "লক্ষ্য প্ৰক্ৰিয়া ডমেইন"
2647
2648#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
2649#, python-format
2650msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
2651msgstr "sepolicy সৃজিত: ত্ৰুটি: তৰ্কসমূহৰ এটা %s ৰ প্ৰয়োজন"
2652
2653#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
2654msgid "Command required for this type of policy"
2655msgstr "এই ধৰণৰ নীতিৰ বাবে কমান্ডৰ প্ৰয়োজন"
2656
2657#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
2658#, python-format
2659msgid ""
2660"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2661msgstr ""
2662"-t বিকল্পক '%s' ডমেইনসমূহৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। অধিক বিৱৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰ "
2663"পঢ়ক।"
2664
2665#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
2666#, python-format
2667msgid ""
2668"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2669msgstr ""
2670"-d বিকল্পক '%s' ডমেইনসমূহৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। অধিক বিৱৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰ "
2671"পঢ়ক।"
2672
2673#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
2674#, python-format
2675msgid ""
2676"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2677msgstr ""
2678"-a বিকল্পক '%s' ডমেইনসমূহৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। অধিক বিৱৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰ "
2679"পঢ়ক।"
2680
2681#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
2682msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
2683msgstr "-w বিকল্পক --newtype বিকল্পৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি"
2684
2685#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
2686msgid "List SELinux Policy interfaces"
2687msgstr "SELinux নীতি আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
2688
2689#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
2690msgid "Enter interface names, you wish to query"
2691msgstr "আপুনি প্ৰশ্ন কৰিব বিচৰা, আন্তঃপৃষ্ঠ নামসমূহ সুমুৱাওক"
2692
2693#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
2694msgid "Generate SELinux Policy module template"
2695msgstr "SELInux নীতি মডিউল টেমপ্লেইট সৃজন কৰক"
2696
2697#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
2698msgid "Enter domain type which you will be extending"
2699msgstr "আপুনি প্ৰসাৰন কৰিব বিচৰা ডমেইনৰ ধৰণ সুমুৱাওক"
2700
2701#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
2702msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2703msgstr "এই ডমেইনলে পৰিবৰ্তন কৰা SELinux ব্যৱহাৰকাৰী(সকল) সুমুৱাওক"
2704
2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
2706msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
2707msgstr "SELinux ভূমিকা(বোৰ) য'লৈ প্ৰশাসক ডমেইনে পৰিবৰ্তন কৰিব সুমুৱাওক"
2708
2709#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
2710msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
2711msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্ত প্ৰশাসকে যি ডমেইন(সমূহ) প্ৰশাসন কৰিব সুমুৱাওক"
2712
2713#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
2714msgid "name of policy to generate"
2715msgstr "সৃজন কৰিবলে নীতিৰ নাম"
2716
2717#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
2718msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2719msgstr "পথ যত সৃজন কৰা নীতি ফাইলসমূহ সংৰক্ষণ কৰা হব"
2720
2721#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
2722msgid "path to which the confined processes will need to write"
2723msgstr "পথ যলৈ গোপন প্ৰক্ৰিয়াসমূহ লিখিব লাগিব"
2724
2725#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
2726msgid "Policy types which require a command"
2727msgstr "এটা কমান্ডৰ প্ৰয়োজন হোৱা নীতিৰ ধৰণসমূহ"
2728
2729#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
2730#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
2731#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
2732#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
2733#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
2734#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
2735#, python-format
2736msgid "Generate '%s' policy"
2737msgstr "'%s' নীতি সৃজন কৰক"
2738
2739#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
2740#, python-format
2741msgid "Generate '%s' policy "
2742msgstr "'%s' নীতি সৃজন কৰক"
2743
2744#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
2745msgid "executable to confine"
2746msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবলে এক্সিকিউটেবুল"
2747
2748#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
2749msgid "commands"
2750msgstr "কমান্ডসমূহ"
2751
2752#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
2753msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2754msgstr "বিকল্প SELinux নীতি, /sys/fs/selinux/ নীতিলে অবিকল্পিত"
2755
2756#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
2757#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
2758msgid "Applications"
2759msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ"
2760
2761#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
2762msgid "Select domain"
2763msgstr "ডমেইন বাছক"
2764
2765#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
2766#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
2767#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
2768#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
2769#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
2770#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
2771#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
2772#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
2773#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
2774msgid "Select"
2775msgstr "বাছক"
2776
2777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
2778#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
2779#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
2780#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
2781#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
2782#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
2783#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
2784#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
2785#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
2786#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
2787#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
2788#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
2789msgid "Cancel"
2790msgstr "বাতিল কৰক"
2791
2792#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
2793msgid ""
2794"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
2795"ex:/.../... format."
2796msgstr "সুমুৱা প্ৰৱিষ্টি ভূল। অনুগ্ৰহ কৰি উদাহৰণ:/.../... বিন্যাসৰ সৈতে পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
2797
2798#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
2799msgid "Retry"
2800msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
2801
2802#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
2803#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
2804#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
2805#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
2806msgid "Network Port Definitions"
2807msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্ট বিৱৰণসমূহ"
2808
2809#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
2810msgid ""
2811"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
2812"applied."
2813msgstr "ফাইল সমতূল্যতা মেপিং যোগ কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে মেপিং সৃষ্টি কৰা হব।"
2814
2815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
2816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
2817msgid "Path"
2818msgstr "পথ"
2819
2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
2822msgid ""
2823"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
2824"end in an _u."
2825msgstr ""
2826"এটা নতুন SELinux ব্যৱহাৰকাৰী নাম ধাৰ্য্য কৰক। সাধাৰণত SELinux ব্যৱহাৰকাৰী নামসমূহ "
2827"এটা _u সৈতে শেষ হয়।"
2828
2829#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
2830msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
2831msgstr "আপুনি এটা সমতূল্যতা স্তৰ সংস্থাপন কৰিব বিচৰা পথ সুমুৱাওক।"
2832
2833#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
2834#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
2835#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
2836msgid "Equivalence Path"
2837msgstr "সমতূল্যতা পথ"
2838
2839#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
2840#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
2841#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
2842#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
2843#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
2844msgid "Save to update"
2845msgstr "আপডেইটলৈ সংৰক্ষণ কৰক"
2846
2847#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
2848msgid ""
2849"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
2850"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
2851"equivalence path."
2852msgstr ""
2853"নতুন পথ আৰু সমতূল্য পথৰ মাজত মেপিং ধাৰ্য্য কৰা। এই নতুন পথৰ অন্তৰ্গত সকলো বস্তুক সমতূল্য "
2854"পথৰ অন্তৰ্গত থকা যেন লেবেল কৰা হব।"
2855
2856#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
2857msgid "Add a file"
2858msgstr "এটা ফাইল যোগ কৰক"
2859
2860#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
2861msgid ""
2862"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
2863"when update is applied."
2864msgstr ""
2865"<operation> <selected domain> ৰ বাবে ফাইল লেবেলিং। আপডেইট প্ৰয়োগ কৰোতে ফাইল "
2866"লেবেলসমূহ সৃষ্টি কৰা হব।"
2867
2868#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
2870msgid "MLS"
2871msgstr "MLS"
2872
2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
2875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
2878msgid "Class"
2879msgstr "শ্ৰেণী"
2880
2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
2882msgid "Type"
2883msgstr "ধৰণ"
2884
2885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
2886msgid ""
2887"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
2888"classes."
2889msgstr "এই লেবেল প্ৰয়োগ হব লগিয়া ফাইলৰ ক্লাচ বাছক। সকলো ক্লাচলৈ অবিকল্পিত হয়।"
2890
2891#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
2892msgid "Make Path Recursive"
2893msgstr "পথ পুনৰায় সংঘঠিত হোৱা কৰক"
2894
2895#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
2896msgid ""
2897"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
2898"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
2899"label."
2900msgstr ""
2901"পথক বাৰংবাৰতা দিয়ক বাছক যদি আপুনি ধাৰ্য্যত ডাইৰেকটৰি পথৰ সকলো সন্তান, ডাইৰেকটৰিৰ "
2902"অন্তৰ্গত সকলো অবজেক্টত এই লেবেল প্ৰয়োগ কৰিব বিচাৰে।"
2903
2904#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
2905msgid "Browse"
2906msgstr "ব্ৰাউছ কৰক"
2907
2908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
2909msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
2910msgstr "লেবেলিংৰ বাবে ফাইল/ডাইৰেকটৰি বাছিবলৈ ব্ৰাউছ কৰক।"
2911
2912#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
2913msgid "Path  "
2914msgstr "পথ  "
2915
2916#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
2917msgid ""
2918"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
2919"labeling."
2920msgstr ""
2921"আপুনি লেবেলিং পৰিবৰ্তন কৰিব বিচৰা সাধাৰণ অভিব্যক্তি ব্যৱহাৰ কৰা পথ ধাৰ্য্য কৰক।"
2922
2923#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
2924msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
2925msgstr "এই পথলৈ ধাৰ্য্য কৰিবলৈ SELinux ফাইল ধৰণ বাছক।"
2926
2927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
2928msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
2929msgstr "এই ফাইল পথলৈ ধাৰ্য্য কৰিবলৈ MLS লেবেল সুমুৱাওক।"
2930
2931#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
2932msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
2933msgstr "আপুনি এই পথলৈ ধাৰ্য্য কৰিব বিচৰা SELinux MLS লেবেল।"
2934
2935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
2936msgid "Analyzing Policy..."
2937msgstr "নীতি বিশ্লেষণ কৰা হৈছে..."
2938
2939#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
2940msgid ""
2941"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
2942msgstr "লগিন মেপিং যোগ কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে লগিন মেপিং সৃষ্টি কৰা হব।"
2943
2944#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
2945msgid ""
2946"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
2947"confinement."
2948msgstr ""
2949"আপুনি SELinux ব্যৱহাৰকাৰী অৱৰুদ্ধ যোগ কৰিব খোজা ব্যৱহাৰকাৰীৰ লগিন ব্যৱহাৰকাৰী নাম "
2950"সুমুৱাওক।"
2951
2952#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
2953msgid ""
2954"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
2955"default get assigned by the __default__ user."
2956msgstr ""
2957"এই লগিন ব্যৱহাৰকাৰীলৈ ধাৰ্য্য কৰিবলৈ SELinux ব্যৱহাৰকাৰী বাছক। লগিন "
2958"ব্যৱহাৰকাৰীসকল অবিকল্পিতভাৱে __default__ user দ্বাৰা ধাৰ্য্য হয়।"
2959
2960#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
2961msgid ""
2962"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
2963"Selected SELinux User."
2964msgstr ""
2965"এই লগিন ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে MLS/MCS বিস্তাৰ সুমুৱাওক। নিৰ্বাচিত SELinux ব্যৱহাৰকাৰীৰ "
2966"বাবে বিস্তাৰলৈ অবিকল্পিত হয়।"
2967
2968#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
2970#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
2971#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
2972msgid "MLS Range"
2973msgstr "MLS বিস্তাৰ"
2974
2975#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
2976msgid ""
2977"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
2978"selected SELinux Users MLS Range."
2979msgstr ""
2980"এই ব্যৱহাৰকাৰীয়ে লগিন কৰিবলৈ MLS বিস্তাৰ ধাৰ্য্য কৰক। নিৰ্বাচিত SELinux "
2981"ব্যৱহাৰকাৰীসকল MLS বিস্তাৰলৈ অবিকল্পিত হয়।"
2982
2983#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
2984msgid ""
2985"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
2986"update is applied."
2987msgstr ""
2988"<operation> <selected domain> ৰ বাবে নেটৱাৰ্ক পৰ্ট। আপডেইট প্ৰয়োগ কৰোতে পৰ্টসমূহ "
2989"সৃষ্টি কৰা হব।"
2990
2991#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
2992msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
2993msgstr "আপুনি যোগ কৰিব খোজা এটা পৰ্ট ধৰণৰ বাবে পৰ্ট সংখ্যা অথবা বিস্তাৰ সুমুৱাওক।"
2994
2995#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
2996#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
2997#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
2998#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
2999msgid "Protocol"
3000msgstr "প্ৰটোকল"
3001
3002#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
3003msgid "Port Type"
3004msgstr "পৰ্টৰ ধৰণ"
3005
3006#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
3007msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
3008msgstr "ধাৰ্য্যত পৰ্ট সংখ্যালৈ ধাৰ্য্য কৰিবলৈ পৰ্টৰ ধৰণ বাছক।"
3009
3010#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
3011msgid "tcp"
3012msgstr "tcp"
3013
3014#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
3015msgid ""
3016"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
3017msgstr "যদি পৰ্টৰ ধৰণ tcp পৰ্ট সংখ্যালৈ ধাৰ্য্য কৰিব লাগে <b>tcp</b> নিৰ্বাচন কৰিব।"
3018
3019#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
3020msgid "udp"
3021msgstr "udp"
3022
3023#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
3024msgid ""
3025"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
3026msgstr "যদি পৰ্টৰ ধৰণ udp পৰ্ট সংখ্যালৈ ধাৰ্য্য কৰিব লাগে <b>udp</b> নিৰ্বাচন কৰিব।"
3027
3028#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
3029msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
3030msgstr "এই পৰ্টলৈ ধাৰ্য্য কৰিবলৈ MLS লেবেল সুমুৱাওক।"
3031
3032#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
3033msgid "SELinux Configuration"
3034msgstr "SELinux সংৰূপ"
3035
3036#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
3037msgid "Select..."
3038msgstr "বাছক..."
3039
3040#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
3041#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
3042msgid "Booleans"
3043msgstr "বুলিয়ান"
3044
3045#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
3046msgid ""
3047"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
3048"'selected domain'."
3049msgstr ""
3050"'নিৰ্বাচিত ডমেইন' ৰ বাবে নীতি পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা বুলিয়ান তথ্য "
3051"প্ৰদৰ্শন কৰক।"
3052
3053#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
3054#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
3055msgid "Files"
3056msgstr "ফাইলসমূহ"
3057
3058#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
3059msgid ""
3060"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
3061msgstr "'নিৰ্বাচিত ডমেইন' দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা ফাইল ধৰণ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক।"
3062
3063#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
3064#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
3065msgid "Network"
3066msgstr "নেটৱাৰ্ক"
3067
3068#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
3069msgid ""
3070"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
3071"to."
3072msgstr ""
3073"নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ 'নিৰ্বাচিত' ডমেইনে সংযোগ অথবা শুনিব পাৰিব প্ৰদৰ্শন কৰক।"
3074
3075#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
3076#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
3077msgid "Transitions"
3078msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ"
3079
3080#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
3081msgid ""
3082"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
3083"domain'."
3084msgstr ""
3085"'নিৰ্বাচিত ডমেইন' ত অথবা বাহিৰত পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা এপ্লিকেচনসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক।"
3086
3087#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
3088#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
3089msgid "Login Mapping"
3090msgstr "লগিন মেপিং"
3091
3092#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
3093#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
3094#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
3095msgid "Manage the SELinux configuration"
3096msgstr "SELinux সংৰূপ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
3097
3098#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
3099#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
3100msgid "SELinux Users"
3101msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰীসকল"
3102
3103#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
3104#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
3105msgid "Lockdown"
3106msgstr "লকডাউন"
3107
3108#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
3109msgid ""
3110"Lockdown the SELinux System.\n"
3111"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
3112msgstr ""
3113"SELinux চিস্টেম লকডাউন কৰক।\n"
3114"এই পৰ্দাক SELinux সুৰক্ষা আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি।"
3115
3116#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
3117msgid "radiobutton"
3118msgstr "ৰেডিঅ'বুটাম"
3119
3120#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
3121msgid "Filter"
3122msgstr "ফিল্টাৰ"
3123
3124#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
3125msgid "Show Modified Only"
3126msgstr "কেৱল পৰিৱৰ্তীতক দেখুৱাওক"
3127
3128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
3129msgid "Mislabeled files exist"
3130msgstr "ভুললেবেল ফাইলসমূহ অস্তিত্ববান"
3131
3132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
3133msgid "Show mislabeled files only"
3134msgstr "কেৱল ভুললেবেল ফাইলসমূহ দেখুৱাওক"
3135
3136#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
3137#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
3138msgid ""
3139"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
3140"allow alternative access control."
3141msgstr ""
3142"নীতিত লিখা If-Then-Else নিয়মসমূহে যি\n"
3143"বৈকল্পিক অভিগম নিয়ন্ত্ৰণৰ অনুমতি দিয়ে।"
3144
3145#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
3146msgid "Enabled"
3147msgstr "সামৰ্থবান"
3148
3149#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
3150msgid "Name"
3151msgstr "নাম"
3152
3153#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
3154#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
3155#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
3156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
3157#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
3158msgid "File Path"
3159msgstr "ফাইল পথ"
3160
3161#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
3162#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
3163msgid "SELinux File Type"
3164msgstr "SELinux ফাইল ধৰণ"
3165
3166#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
3167msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
3168msgstr "'নিৰ্বাচিত ডমেইন' সুমুৱাবলে ব্যৱহাৰ কৰা ফাইল পথ।"
3169
3170#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
3171msgid "Executable Files"
3172msgstr "এক্সিকিউটেবুল ফাইলসমূহ"
3173
3174#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
3175msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
3176msgstr "ফাইলসমূহ য'লৈ 'নিৰ্বাচিত ডমেইন' এ লিখিব পাৰিব।"
3177
3178#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
3179msgid "Writable files"
3180msgstr "লিখিব পৰা ফাইলসমূহ"
3181
3182#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
3183msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
3184msgstr "'নিৰ্বাচিত ডমেইন' ৰ বাবে বিৱৰিত ফাইল ধৰণসমূহ'।"
3185
3186#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
3187msgid "Application File Types"
3188msgstr "এপ্লিকেচন ফাইল ধৰণসমূহ"
3189
3190#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
3191#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
3192#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
3193msgid "Port"
3194msgstr "পোৰ্ট"
3195
3196#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
3197msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
3198msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ 'নিৰ্বাচিত ডমেইন' ৰ সংযোগ কৰাৰ অনুমতি আছে।"
3199
3200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
3201msgid "Outbound"
3202msgstr "বহিৰ্গামী"
3203
3204#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
3205msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
3206msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ 'নিৰ্বাচিত ডমেইন' ৰ শুনাৰ অনুমতি আছে।"
3207
3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
3209msgid "Inbound"
3210msgstr "অন্তগামী"
3211
3212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
3214msgid ""
3215"Boolean\n"
3216"Enabled"
3217msgstr ""
3218"বুলিয়ান \n"
3219"সামৰ্থবান"
3220
3221#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
3222#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
3223msgid "Executable File"
3224msgstr "এক্সিকিউটেবুল ফাইল"
3225
3226#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
3227msgid "SELinux Application Type"
3228msgstr "SELinux এপ্লিকেচন ধৰণ"
3229
3230#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
3231msgid ""
3232"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
3233"domain' executes them."
3234msgstr ""
3235"এক্সিকিউটেবুলসমূহ যি এটা ভিন্ন ডমেইনলৈ পৰিবৰ্তন কৰিব, যেতিয়া 'নিৰ্বাচিত ডমেইন' এ "
3236"সিহতক এক্সিকিউট কৰে।"
3237
3238#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
3239msgid "Application Transitions From 'select domain'"
3240msgstr "'select domain' ৰ পৰা এপ্লিকেচন পৰিবৰ্তন"
3241
3242#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
3243msgid "Calling Process Domain"
3244msgstr "কল কৰা প্ৰক্ৰিয়া ডমেইন"
3245
3246#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
3247msgid ""
3248"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
3249"selected domains entrypoint."
3250msgstr ""
3251"এক্সিকিউটেবুলসমূহ যি এটা 'নিৰ্বাচিত ডমেইন' লৈ পৰিবৰ্তন কৰিব, যেতিয়া নিৰ্বাচিত "
3252"ডমেইনৰ প্ৰৱেশবিন্দু এক্সিকিউট কৰা হয়।"
3253
3254#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
3255msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
3256msgstr "'select domain' লৈ এপ্লিকেচন পৰিবৰ্তন"
3257
3258#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
3259msgid ""
3260"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
3261"content of a particular class in a directory of the destination type. "
3262"Optionally a file name could be specified for the transition."
3263msgstr ""
3264"ফাইল পৰিবৰ্তনে গন্তব্য ধৰণৰ এটা ডাইৰেকটৰিত এটা নিৰ্দিষ্ট ক্লাচৰ সমল বৰ্তমান ডমেইন "
3265"দ্বাৰা সৃষ্টি কৰাৰ পৰিনাম দেখুখায়। বিকল্পভাৱে পৰিবৰ্তনৰ বাবে এটা ফাইল নাম ধাৰ্য্য "
3266"কৰিব পাৰি।"
3267
3268#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
3269msgid "SELinux Directory Type"
3270msgstr "SELinux ডাইৰেকটৰি ধৰণ"
3271
3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
3273msgid "Destination Class"
3274msgstr "গন্তব্য ক্লাচ"
3275
3276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
3277msgid "SELinux Destination Type"
3278msgstr "SELinux গন্তব্য ধৰণ"
3279
3280#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
3281msgid "File Name"
3282msgstr "ফাইল নাম"
3283
3284#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
3285msgid "File Transitions From 'select domain'"
3286msgstr "'select domain' ৰ পৰা ফাইল পৰিবৰ্তন"
3287
3288#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
3289#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
3290msgid "Default Level"
3291msgstr "অবিকল্পিত স্তৰ"
3292
3293#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
3294msgid "Select the system mode when the system first boots up"
3295msgstr "চিস্টেম প্ৰথমবাৰ বুট হওতে চিস্টেম অৱস্থা দেখুৱাওক"
3296
3297#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
3298#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
3299msgid "Enforcing"
3300msgstr "Enforcing"
3301
3302#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
3303#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
3304msgid "Permissive"
3305msgstr "Permissive"
3306
3307#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
3308msgid "Select the system mode for the current session"
3309msgstr "বৰ্তমান অধিবেশনৰ বাবে চিস্টেম অৱস্থা বাছক"
3310
3311#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
3312msgid "System Policy Type:"
3313msgstr "চিস্টেম নীতি ধৰণ:"
3314
3315#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
3316msgid "<b>System Mode</b>"
3317msgstr "<b>চিস্টেম অৱস্থা</b>"
3318
3319#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
3320msgid "Import system settings from another machine"
3321msgstr "অন্য মেচিনৰ পৰা চিস্টেম সংহতিসমূহ ইমপৰ্ট কৰক"
3322
3323#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
3324msgid "Import"
3325msgstr "ইমপৰ্ট কৰক"
3326
3327#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
3328msgid "Export system settings to a file"
3329msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ এটা ফাইললৈ এক্সপৰ্ট কৰক"
3330
3331#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
3332msgid "Export"
3333msgstr "এক্সপোৰ্ট কৰক"
3334
3335#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
3336msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
3337msgstr "পুনাৰম্ভত সকলো ফাইলক চিস্টেম অবিকল্পিতলৈ পুনৰলেবেল কৰে"
3338
3339#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
3340msgid "<b>System Configuration</b>"
3341msgstr "<b>চিস্টেম সংৰূপ</b>"
3342
3343#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
3344#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
3345msgid ""
3346"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
3347"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
3348"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
3349"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
3350"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
3351"unconfined_t from the users/login screens."
3352msgstr ""
3353"এটা অসংকেচিত ডমেইন হল এটা প্ৰক্ৰিয়া লেবেল যি প্ৰক্ৰিয়াক ই যি বিচাৰে তাকে কৰাৰ "
3354"অনুমতি দিয়ে, SELinux ৰ বাধা নহোৱাকৈ। এপ্লিকেচনসমূহ যি বুটত init চিস্টেম দ্বাৰা "
3355"আৰম্ভ হৈছে আৰু যাৰ বাবে SElinux এ SELinux নীতি বিৱৰণ দিয়া নাই, সেইসমূহ মডিউল "
3356"সামৰ্থবান থাকিলে অসংকোচিত চলিব। ইয়াক অসামৰ্থবান কৰিলে সকলো ডিমন সংকোচিত হব। "
3357"unconfined_t  ব্যৱহাৰকাৰীক অসামৰ্থবান কৰিবলে আপোনাক প্ৰথমতে ব্যৱহাৰকাৰী/লগিন "
3358"পৰ্দাসমূহৰ পৰা unconfined_t আতৰাব লাগিব।"
3359
3360#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
3361msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
3362msgstr "<b>অসংকোচিত চিস্টেম প্ৰক্ৰিয়াসমূহ চলাৰ ক্ষমতা অসামৰ্থবান কৰিব নে?</b>"
3363
3364#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
3365#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
3367#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
3368msgid ""
3369"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
3370"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
3371"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
3372"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
3373"allowed."
3374msgstr ""
3375"এটা permissive ডমেইন এটা প্ৰক্ৰিয়া লেবেল যি প্ৰক্ৰিয়াক ই যি বিচাৰে তাকে কৰাৰ "
3376"অনুমতি দিয়ে, য'ত SELinux এ কেৱল প্ৰতিৰোধসমূহ লগিং কৰে, কিন্তু enforcing নকৰে। "
3377"সাধাৰণত permissive ডমেইনসমূহে পৰিক্ষামলূক নীিত সূচীত কৰে, মডিউলক অসামৰ্থবান কৰিলে "
3378"SELinux ৰ এটা ডমেইনলৈ অভিগম নাকচ হব পাৰে যাৰ সাধাৰণতে অনুমতি থাকিব লাগে।"
3379
3380#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
3381msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
3382msgstr "<b>সকলো permissive প্ৰক্ৰিয়াক অসামৰ্থবান কৰিব নে?</b>"
3383
3384#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
3385msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
3386msgstr "<b>সকলো প্ৰক্ৰিয়াৰ ptracing অথবা ডিবাগিং নাকচ কৰিব নে?</b>"
3387
3388#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
3389msgid ""
3390"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
3391"it were under the equivalence path."
3392msgstr ""
3393"ফাইল সমতূল্যয় চিস্টেমক নতুন পথৰ অন্তৰ্গত সমল লেবেল কৰাৰ অনুমতি দিয়ে এনে ধৰণে যেন ই "
3394"সমতূল্য পথ অন্তৰ্গত আছিল।"
3395
3396#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
3397msgid "Files Equivalence"
3398msgstr "ফাইলসমূহৰ সমতূল্যতা"
3399
3400#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
3401msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
3402msgstr "<b>...তথ্য দৰ্শন কৰিবলৈ বাছক...</b>"
3403
3404#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
3405msgid "Delete"
3406msgstr "মচি পেলাওক"
3407
3408#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
3409msgid "Modify"
3410msgstr "সলনি কৰক"
3411
3412#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
3413msgid "Add"
3414msgstr "যোগ কৰক"
3415
3416#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
3417msgid "Revert"
3418msgstr "পূৰ্বাৱস্থা"
3419
3420#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
3421msgid ""
3422"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
3423"within the current transaction."
3424msgstr ""
3425"পূৰ্বাৱস্থা বুটামে এটা ডাইলগ উইন্ডো লঞ্চ কৰিব যি আপোনাক বৰ্তমান লেন দেনত পৰিবৰ্তনসমূহ "
3426"পূৰ্বাৱস্থাত লৈ যোৱাৰ অনুমতি দিব।"
3427
3428#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
3429msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
3430msgstr "আপোেনাৰ বৰ্তমান লেন দেনৰ সকলো পৰিবৰ্তন চাৰ্ভাৰলৈ commit কৰক।"
3431
3432#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
3433msgid "Applications - Advanced Search"
3434msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ - উন্নত সন্ধান"
3435
3436#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
3437msgid "Process Types"
3438msgstr "প্ৰক্ৰিয়া ধৰণসমূহ"
3439
3440#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
3441msgid "More Details"
3442msgstr "অধিক বিৱৰণ"
3443
3444#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
3445#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
3446msgid "Delete Modified File Labeling"
3447msgstr "পৰিবৰ্তিত ফাইল লেবেলিং মচি পেলাওক"
3448
3449#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
3450msgid ""
3451"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
3452"applied."
3453msgstr ""
3454"মচিব লগিয়া ফাইল লেবেলিং বাছক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে ফাইল লেবেলিং মচি পেলোৱা হব।"
3455
3456#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
3457msgid "SELinux File Label"
3458msgstr "SELinux ফাইল লেবেল"
3459
3460#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
3461#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
3462#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
3463#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
3464#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
3465msgid "Save to Update"
3466msgstr "আপডেইটলৈ সংৰক্ষণ কৰক"
3467
3468#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
3469msgid "Delete Modified Ports"
3470msgstr "পৰিবৰ্তিত পৰ্টসমূহ মচি পেলাওক"
3471
3472#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
3473msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
3474msgstr "মচিব লগিয়া পৰ্টসমূহ বাছক। আপডেইট প্ৰয়েগ হওতে পৰ্টসমূহ মচি পেলোৱা হব।"
3475
3476#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
3477msgid ""
3478"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
3479"be deleted when update is applied."
3480msgstr ""
3481"মচিব লগিয়া ফাইল লেবেলিং বাছক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে ফাইল লেবেলিং মচি পেলোৱা হব।"
3482
3483#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
3484#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
3485msgid "Delete Modified Users Mapping."
3486msgstr "পৰিবৰ্তিত ব্যৱহাৰকাৰীসকল মেপিং মচি পেলাওক।"
3487
3488#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
3489msgid ""
3490"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
3491"update is applied."
3492msgstr ""
3493"মচি পেলাবলৈ লগিন ব্যৱহাৰকাৰী মেপিং বাছক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে লগিন ব্যৱহাৰকাৰী "
3494"মেপিং মচি পেলোৱা হব।"
3495
3496#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
3497msgid "Login name"
3498msgstr "লগিন নাম"
3499
3500#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
3501msgid "More Types"
3502msgstr "অধিক ধৰণ"
3503
3504#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
3505msgid "Types"
3506msgstr "ধৰণসমূহ"
3507
3508#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
3509msgid ""
3510"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
3511"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
3512"the system when you select update."
3513msgstr ""
3514"চিস্টেমলৈ commit কৰাৰ আগত আপুনি কৰা আপডেইটসমূহ পুনৰদৰ্শন কৰক। এটা বস্তু পুনৰসংহতি "
3515"কৰিবলৈ, চেকবাকচ আনচেক কৰক। সকলো চেক কৰা বস্তু আপুনি আপডেইট নিৰ্বাচন কৰোতে "
3516"চিস্টেমত আপডেইট কৰা হব।"
3517
3518#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
3519msgid "Action"
3520msgstr "কাৰ্য্য"
3521
3522#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
3523msgid "Apply"
3524msgstr "প্ৰয়োগ কৰক"
3525
3526#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
3527msgid ""
3528"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
3529"applied."
3530msgstr ""
3531"মচি পেলাবলৈ ব্যৱহাৰকাৰী মেপিং বাছক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে ব্যৱহাৰকাৰী মেপিং মচি "
3532"পেলোৱা হব।"
3533
3534#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
3535msgid "SELinux Username"
3536msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰীনাম"
3537
3538#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
3539msgid ""
3540"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
3541msgstr ""
3542"ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকাসমূহ যোগ কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে SELInux ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকাসমূহ "
3543"সৃষ্টি কৰা হব।"
3544
3545#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
3546msgid "SELinux User Name"
3547msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী নাম"
3548
3549#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
3550msgid ""
3551"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
3552"s0-s0:c1023"
3553msgstr ""
3554"এই SELinux ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে MLS/MCS বিস্তাৰ সুমুৱাওক।\n"
3555"s0-s0:c1023"
3556
3557#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
3558msgid ""
3559"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
3560"with.  Defaults to s0."
3561msgstr ""
3562"এই SELinux ব্যৱহাৰকাৰীয়ে লগিন কৰিব লগিয়া অবিকল্পিত স্তৰ ধাৰ্য্য কৰক। s0 লৈ "
3563"অবিকল্পিত হয়।"
3564
3565#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
3566msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
3567msgstr "লগিন কৰিবলে SELinux ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে অবিকল্পিত স্তৰ সুমুৱাওক। অবিকল্পিত s0"
3568
3569#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
3570#~ msgstr "******************** গুৰুত্বপূৰ্ণ ***********************\n"
3571
3572#, python-format
3573#~ msgid "%s is already in %s"
3574#~ msgstr "%s, বৰ্তমানে %s'ত উপস্থিত আছে"
3575
3576#, python-format
3577#~ msgid "%s is not in %s"
3578#~ msgstr "%s, বৰ্তমানে %s'ত নাই"
3579
3580#, python-format
3581#~ msgid "Could not create context for %s/%s"
3582#~ msgstr "%s/%s'ৰ বাবে context নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
3583
3584#~ msgid "Boolean name"
3585#~ msgstr "বুলিয়ান নাম"
3586
3587#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
3588#~ msgstr "udp অথবা tcp প্ৰটোকল আৱশ্যক"
3589