1# Petr Lautrbach <[email protected]>, 2016. #zanata 2# Parag <[email protected]>, 2017. #zanata 3msgid "" 4msgstr "" 5"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 6"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n" 8"PO-Revision-Date: 2017-03-24 09:57-0400\n" 9"Last-Translator: Copied by Zanata <[email protected]>\n" 10"Language-Team: Assamese\n" 11"Language: as\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 16"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" 17 18#: ../audit2allow/audit2allow:244 19msgid "IMPORTANT" 20msgstr "" 21 22#: ../audit2allow/audit2allow:245 23msgid "To make this policy package active, execute:" 24msgstr "" 25 26#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 27msgid "Requires at least one category" 28msgstr "অন্তত এটা শ্ৰেণী উল্লেখ কৰা আৱশ্যক" 29 30#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 31#, python-format 32msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 33msgstr "%s'ৰ সৈতে '+' সহযোগে সংবেদনশীলতাৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰা নাযাব" 34 35#: ../chcat/chcat:128 36#, fuzzy, python-brace-format 37#| msgid "Requires at least one category" 38msgid "{target} is already in {category}" 39msgstr "অন্তত এটা শ্ৰেণী উল্লেখ কৰা আৱশ্যক" 40 41#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 42#, python-brace-format 43msgid "{target} is not in {category}" 44msgstr "" 45 46#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 47msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 48msgstr "অন্যান্য শ্ৰেণী বিভাগেৰ সৈতে +/- ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব" 49 50#: ../chcat/chcat:346 51msgid "Can not have multiple sensitivities" 52msgstr "একাধিক প্ৰকৃতিৰ সংবেদনশীলতা থকা সম্ভৱ ন'হ'ব" 53 54#: ../chcat/chcat:353 55#, python-format 56msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 57msgstr "ব্যৱহাৰ %s CATEGORY File ..." 58 59#: ../chcat/chcat:354 60#, python-format 61msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 62msgstr "ব্যৱহাৰ %s -l CATEGORY user ..." 63 64#: ../chcat/chcat:355 65#, python-format 66msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 67msgstr "" 68 69#: ../chcat/chcat:356 70#, python-format 71msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 72msgstr "" 73 74#: ../chcat/chcat:357 75#, python-format 76msgid "Usage %s -d File ..." 77msgstr "ব্যৱহাৰ %s -d File ..." 78 79#: ../chcat/chcat:358 80#, python-format 81msgid "Usage %s -l -d user ..." 82msgstr "ব্যৱহাৰ %s -l -d user ..." 83 84#: ../chcat/chcat:359 85#, python-format 86msgid "Usage %s -L" 87msgstr "ব্যৱহাৰ %s -L" 88 89#: ../chcat/chcat:360 90#, python-format 91msgid "Usage %s -L -l user" 92msgstr "ব্যৱহাৰ %s -L -l user" 93 94#: ../chcat/chcat:361 95msgid "Use -- to end option list. For example" 96msgstr "বিকল্পেৰ তালিকা সমাপ্ত কৰোঁতে -- প্ৰয়োগ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ" 97 98#: ../chcat/chcat:362 99msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 100msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 101 102#: ../chcat/chcat:363 103msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 104msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" 105 106#: ../chcat/chcat:433 107#, python-format 108msgid "Options Error %s " 109msgstr "বিকল্প সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি %s " 110 111#: ../semanage/semanage:209 112msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 113msgstr "" 114 115#: ../semanage/semanage:213 116msgid "Select a priority for module operations" 117msgstr "" 118 119#: ../semanage/semanage:217 120#, python-format 121msgid "Do not print heading when listing %s object types" 122msgstr "" 123 124#: ../semanage/semanage:221 125msgid "Do not reload policy after commit" 126msgstr "" 127 128#: ../semanage/semanage:225 129#, python-format 130msgid "List %s local customizations" 131msgstr "" 132 133#: ../semanage/semanage:229 134#, python-format 135msgid "Add a record of the %s object type" 136msgstr "" 137 138#: ../semanage/semanage:233 139msgid "SELinux Type for the object" 140msgstr "" 141 142#: ../semanage/semanage:237 143msgid "" 144"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 145msgstr "" 146 147#: ../semanage/semanage:242 148msgid "" 149"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux " 150"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for " 151"SELinux user defaults to s0." 152msgstr "" 153 154#: ../semanage/semanage:249 155msgid "" 156"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol " 157"version for the specified node (ipv4|ipv6)." 158msgstr "" 159 160#: ../semanage/semanage:253 161msgid "Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey." 162msgstr "" 163 164#: ../semanage/semanage:256 165msgid "Name for the specified infiniband end port." 166msgstr "" 167 168#: ../semanage/semanage:259 169#, python-format 170msgid "Modify a record of the %s object type" 171msgstr "" 172 173#: ../semanage/semanage:263 174#, python-format 175msgid "List records of the %s object type" 176msgstr "" 177 178#: ../semanage/semanage:267 179#, python-format 180msgid "Delete a record of the %s object type" 181msgstr "" 182 183#: ../semanage/semanage:271 184msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 185msgstr "" 186 187#: ../semanage/semanage:275 188#, python-format 189msgid "Remove all %s objects local customizations" 190msgstr "" 191 192#: ../semanage/semanage:279 193msgid "SELinux user name" 194msgstr "" 195 196#: ../semanage/semanage:284 197msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 198msgstr "" 199 200#: ../semanage/semanage:301 201#, python-format 202msgid "login_name | %%groupname" 203msgstr "" 204 205#: ../semanage/semanage:344 206msgid "Manage file context mapping definitions" 207msgstr "" 208 209#: ../semanage/semanage:359 210msgid "" 211"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This " 212"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The " 213"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined " 214"for the source." 215msgstr "" 216 217#: ../semanage/semanage:363 218msgid "" 219"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the " 220"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only " 221"regular files. The following file type options can be passed: f (regular " 222"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l " 223"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file " 224"type will default to \"all files\"." 225msgstr "" 226 227#: ../semanage/semanage:371 228msgid "" 229"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 230"expression)" 231msgstr "" 232 233#: ../semanage/semanage:399 234msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 235msgstr "" 236 237#: ../semanage/semanage:417 238msgid "" 239"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 240"spaces. Or specify -R multiple times." 241msgstr "" 242 243#: ../semanage/semanage:419 244msgid "selinux_name" 245msgstr "" 246 247#: ../semanage/semanage:447 248msgid "Manage network port type definitions" 249msgstr "" 250 251#: ../semanage/semanage:463 252msgid "port | port_range" 253msgstr "" 254 255#: ../semanage/semanage:492 256msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 257msgstr "" 258 259#: ../semanage/semanage:508 260msgid "pkey | pkey_range" 261msgstr "" 262 263#: ../semanage/semanage:535 264msgid "Manage infiniband end port type definitions" 265msgstr "" 266 267#: ../semanage/semanage:551 268msgid "ibendport" 269msgstr "" 270 271#: ../semanage/semanage:578 272msgid "Manage network interface type definitions" 273msgstr "" 274 275#: ../semanage/semanage:593 276msgid "interface_spec" 277msgstr "" 278 279#: ../semanage/semanage:617 280msgid "Manage SELinux policy modules" 281msgstr "" 282 283#: ../semanage/semanage:628 284msgid "Add a module" 285msgstr "" 286 287#: ../semanage/semanage:629 288msgid "Remove a module" 289msgstr "" 290 291#: ../semanage/semanage:630 292msgid "Disable a module" 293msgstr "" 294 295#: ../semanage/semanage:631 296msgid "Enable a module" 297msgstr "" 298 299#: ../semanage/semanage:658 300msgid "Manage network node type definitions" 301msgstr "" 302 303#: ../semanage/semanage:672 304msgid "Network Mask" 305msgstr "" 306 307#: ../semanage/semanage:676 308msgid "node" 309msgstr "ন'ড" 310 311#: ../semanage/semanage:701 312msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 313msgstr "" 314 315#: ../semanage/semanage:706 316msgid "boolean" 317msgstr "" 318 319#: ../semanage/semanage:716 320msgid "Enable the boolean" 321msgstr "" 322 323#: ../semanage/semanage:717 324msgid "Disable the boolean" 325msgstr "" 326 327#: ../semanage/semanage:738 328msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 329msgstr "" 330 331#: ../semanage/semanage:742 332msgid "Manage process type enforcement mode" 333msgstr "" 334 335#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672 336msgid "type" 337msgstr "ধৰণ" 338 339#: ../semanage/semanage:765 340msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 341msgstr "" 342 343#: ../semanage/semanage:785 344msgid "Output local customizations" 345msgstr "" 346 347#: ../semanage/semanage:787 348msgid "Output file" 349msgstr "আউটপুট নথিপত্ৰ" 350 351#: ../semanage/semanage:880 352msgid "Import local customizations" 353msgstr "" 354 355#: ../semanage/semanage:883 356msgid "Input file" 357msgstr "" 358 359#: ../semanage/semanage:891 360msgid "" 361"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out " 362"requiring modification or recompilation from policy source." 363msgstr "" 364 365#: ../semanage/seobject.py:279 366msgid "Could not create semanage handle" 367msgstr "semanage হেন্ডেল নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 368 369#: ../semanage/seobject.py:287 370msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 371msgstr "SELinux নীতি বৰ্তমানে ব্যৱস্থাপিত নহয় অথবা ভঁৰাল ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ নহয়।" 372 373#: ../semanage/seobject.py:292 374msgid "Cannot read policy store." 375msgstr "নীতিৰ ভঁৰাল পঢ়া নাযায়।" 376 377#: ../semanage/seobject.py:297 378msgid "Could not establish semanage connection" 379msgstr "semanage সংযোগ স্থাপন কৰা নাযায়" 380 381#: ../semanage/seobject.py:302 382msgid "Could not test MLS enabled status" 383msgstr "MLSৰ সক্ৰিয় অৱস্থা পৰীক্ষা কৰা নাযায়" 384 385#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 386msgid "Not yet implemented" 387msgstr "বাস্তবায়িত নহয়" 388 389#: ../semanage/seobject.py:312 390msgid "Semanage transaction already in progress" 391msgstr "Semanage আদান-প্ৰদান ইতিমধ্যে চলমান" 392 393#: ../semanage/seobject.py:321 394msgid "Could not start semanage transaction" 395msgstr "semanage আদান-প্ৰদান আৰম্ভ কৰা নাযায়" 396 397#: ../semanage/seobject.py:335 398msgid "Could not commit semanage transaction" 399msgstr "semanage আদান-প্ৰদান সমাপ্ত কৰা নাযায়" 400 401#: ../semanage/seobject.py:340 402msgid "Semanage transaction not in progress" 403msgstr "Semanage আদান-প্ৰদান চলমান নহয়" 404 405#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 406msgid "Could not list SELinux modules" 407msgstr "SELinux অংশৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 408 409#: ../semanage/seobject.py:361 410msgid "Could not get module name" 411msgstr "" 412 413#: ../semanage/seobject.py:365 414msgid "Could not get module enabled" 415msgstr "" 416 417#: ../semanage/seobject.py:369 418msgid "Could not get module priority" 419msgstr "" 420 421#: ../semanage/seobject.py:373 422msgid "Could not get module lang_ext" 423msgstr "" 424 425#: ../semanage/seobject.py:394 426msgid "Module Name" 427msgstr "অংশেৰ নাম" 428 429#: ../semanage/seobject.py:394 430msgid "Priority" 431msgstr "" 432 433#: ../semanage/seobject.py:394 434msgid "Language" 435msgstr "ভাষা" 436 437#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 438msgid "Disabled" 439msgstr "Disabled" 440 441#: ../semanage/seobject.py:406 442#, python-format 443msgid "Module does not exist: %s " 444msgstr "" 445 446#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 447#, python-format 448msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 449msgstr "" 450 451#: ../semanage/seobject.py:420 452msgid "Could not create module key" 453msgstr "" 454 455#: ../semanage/seobject.py:424 456msgid "Could not set module key name" 457msgstr "" 458 459#: ../semanage/seobject.py:429 460#, python-format 461msgid "Could not enable module %s" 462msgstr "" 463 464#: ../semanage/seobject.py:431 465#, python-format 466msgid "Could not disable module %s" 467msgstr "" 468 469#: ../semanage/seobject.py:442 470#, python-format 471msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 472msgstr "অংশ %s আঁতৰুৱা নাযায় (অপসাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ)" 473 474#: ../semanage/seobject.py:459 475msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 476msgstr "dontaudit ক 'on' বা 'off' ৰ প্ৰয়োজন" 477 478#: ../semanage/seobject.py:492 479msgid "Builtin Permissive Types" 480msgstr "Builtin Permissive ধৰণসমূহ" 481 482#: ../semanage/seobject.py:502 483msgid "Customized Permissive Types" 484msgstr "স্বনিৰ্বাচিত Permissive ধৰণসমূহ" 485 486#: ../semanage/seobject.py:515 487#, python-format 488msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 489msgstr "permissive ডমেইন %s নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায় (মডিউল সংস্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ)" 490 491#: ../semanage/seobject.py:521 492#, python-format 493msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 494msgstr "permissive ডমেইন %s আঁতৰুৱা নাযায় (অপসাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ)" 495 496#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628 497#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792 498#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887 499#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221 500#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497 501#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594 502#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776 503#, python-format 504msgid "Could not create a key for %s" 505msgstr "%s'ৰ বাবে কি' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 506 507#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632 508#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683 509#, python-format 510msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 511msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত লগিন মেপিং ব্যৱস্থা নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়" 512 513#: ../semanage/seobject.py:564 514#, python-format 515msgid "Login mapping for %s is already defined" 516msgstr "" 517 518#: ../semanage/seobject.py:569 519#, python-format 520msgid "Linux Group %s does not exist" 521msgstr "Linux সমষ্টি %s উপস্থিত নাই" 522 523#: ../semanage/seobject.py:574 524#, python-format 525msgid "Linux User %s does not exist" 526msgstr "Linux ব্যৱহাৰকাৰী %s বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" 527 528#: ../semanage/seobject.py:578 529#, python-format 530msgid "Could not create login mapping for %s" 531msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত লগিন মেপিং ব্যৱস্থা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 532 533#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836 534#, python-format 535msgid "Could not set name for %s" 536msgstr "%s'ৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 537 538#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846 539#, python-format 540msgid "Could not set MLS range for %s" 541msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত MLS বিস্তাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 542 543#: ../semanage/seobject.py:591 544#, python-format 545msgid "Could not set SELinux user for %s" 546msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত SELinux ব্যৱহাৰকাৰী নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 547 548#: ../semanage/seobject.py:595 549#, python-format 550msgid "Could not add login mapping for %s" 551msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত লগিন মেপিং ব্যৱস্থা যোগ কৰা নাযায়" 552 553#: ../semanage/seobject.py:611 554msgid "Requires seuser or serange" 555msgstr "seuser অথবা serange আৱশ্যক" 556 557#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679 558#, python-format 559msgid "Login mapping for %s is not defined" 560msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত লগিন মেপিং ব্যৱস্থা নিৰ্ধাৰিত নহয়" 561 562#: ../semanage/seobject.py:638 563#, python-format 564msgid "Could not query seuser for %s" 565msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত seuser সন্ধান কৰা নাযায়" 566 567#: ../semanage/seobject.py:653 568#, python-format 569msgid "Could not modify login mapping for %s" 570msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত লগিন মেপিং ব্যৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়" 571 572#: ../semanage/seobject.py:685 573#, python-format 574msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 575msgstr "%s'ৰ বাবে লগিন মেপিং ব্যৱস্থা নীতিত নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰ ফলত আঁতৰুৱা সম্ভৱ নহয়" 576 577#: ../semanage/seobject.py:689 578#, python-format 579msgid "Could not delete login mapping for %s" 580msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত লগিন মেপিং আঁতৰুৱা নাযায়" 581 582#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740 583#: ../semanage/seobject.py:986 584msgid "Could not list login mappings" 585msgstr "লগিন মেপিং তালিকাভুক্ত কৰা নাযায়" 586 587#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 588#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 589#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 590msgid "Login Name" 591msgstr "লগিন নাম" 592 593#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 594#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 595#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 596#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 597#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 598#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 599msgid "SELinux User" 600msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী" 601 602#: ../semanage/seobject.py:767 603msgid "MLS/MCS Range" 604msgstr "MLS/MCS সীমা" 605 606#: ../semanage/seobject.py:767 607msgid "Service" 608msgstr "সেৱা" 609 610#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826 611#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947 612#: ../semanage/seobject.py:953 613#, python-format 614msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 615msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী %s'ৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰিত নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়" 616 617#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897 618#: ../semanage/seobject.py:959 619#, python-format 620msgid "Could not query user for %s" 621msgstr "%s'ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী সন্ধান কৰা নাযায়" 622 623#: ../semanage/seobject.py:818 624#, python-format 625msgid "You must add at least one role for %s" 626msgstr "%s'ৰ অন্তত এটা ভূমিকা যোগ কৰা আৱশ্যক" 627 628#: ../semanage/seobject.py:828 629#, python-format 630msgid "SELinux user %s is already defined" 631msgstr "" 632 633#: ../semanage/seobject.py:832 634#, python-format 635msgid "Could not create SELinux user for %s" 636msgstr "%s'ৰ বাবে SELinux ব্যৱহাৰকাৰী নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 637 638#: ../semanage/seobject.py:841 639#, fuzzy, python-brace-format 640#| msgid "Could not add role %s for %s" 641msgid "Could not add role {role} for {name}" 642msgstr "%s ভূমিকাটি, %s'ৰ বাবে নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 643 644#: ../semanage/seobject.py:850 645#, python-format 646msgid "Could not set MLS level for %s" 647msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত MLS স্তৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 648 649#: ../semanage/seobject.py:853 650#, fuzzy, python-brace-format 651#| msgid "Could not add prefix %s for %s" 652msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}" 653msgstr "%s প্ৰেফিক্সটি %s'ৰ ক্ষেত্ৰত যোগ কৰা নাযায়" 654 655#: ../semanage/seobject.py:856 656#, python-format 657msgid "Could not extract key for %s" 658msgstr "%s'ৰ বাবে কি' প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়" 659 660#: ../semanage/seobject.py:860 661#, python-format 662msgid "Could not add SELinux user %s" 663msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী %s যোগ কৰা নাযায়" 664 665#: ../semanage/seobject.py:881 666msgid "Requires prefix, roles, level or range" 667msgstr "প্ৰেফিক্স, ভূমিকা, স্তৰ অথবা বিস্তাৰ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক" 668 669#: ../semanage/seobject.py:883 670msgid "Requires prefix or roles" 671msgstr "প্ৰেফিক্স অথবা ভূমিকা উল্লেখ কৰা আৱশ্যক" 672 673#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949 674#, python-format 675msgid "SELinux user %s is not defined" 676msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী %s'ৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰিত নহয়" 677 678#: ../semanage/seobject.py:922 679#, python-format 680msgid "Could not modify SELinux user %s" 681msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী %s'ৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়" 682 683#: ../semanage/seobject.py:955 684#, python-format 685msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 686msgstr "" 687"SELinux ব্যৱহাৰকাৰী %s'ৰ বৈশিষ্ট্য নীতিত নিৰ্ধাৰিত হৈছে যাৰ ফলত অপসাৰণযোগ্য নহয়" 688 689#: ../semanage/seobject.py:966 690#, python-format 691msgid "Could not delete SELinux user %s" 692msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী %s আঁতৰুৱা নাযায়" 693 694#: ../semanage/seobject.py:1004 695msgid "Could not list SELinux users" 696msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 697 698#: ../semanage/seobject.py:1010 699#, python-format 700msgid "Could not list roles for user %s" 701msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী %s'ৰ ভূমিকাৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 702 703#: ../semanage/seobject.py:1035 704msgid "Labeling" 705msgstr "লেবেল ব্যৱস্থা" 706 707#: ../semanage/seobject.py:1035 708msgid "MLS/" 709msgstr "MLS/" 710 711#: ../semanage/seobject.py:1036 712msgid "Prefix" 713msgstr "প্ৰেফিক্স" 714 715#: ../semanage/seobject.py:1036 716msgid "MCS Level" 717msgstr "MCS স্তৰ" 718 719#: ../semanage/seobject.py:1036 720msgid "MCS Range" 721msgstr "MCS সীমা" 722 723#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 724#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 725#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 726#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 727msgid "SELinux Roles" 728msgstr "SELinux ৰোল" 729 730#: ../semanage/seobject.py:1066 731msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 732msgstr "" 733 734#: ../semanage/seobject.py:1068 735msgid "Port is required" 736msgstr "পোৰ্ট উল্লেখ কৰা আৱশ্যক" 737 738#: ../semanage/seobject.py:1082 739msgid "Invalid Port" 740msgstr "অবৈধ পোৰ্ট" 741 742#: ../semanage/seobject.py:1086 743#, fuzzy, python-brace-format 744#| msgid "Could not create a key for %s" 745msgid "Could not create a key for {proto}/{port}" 746msgstr "%s'ৰ বাবে কি' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 747 748#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371 749#: ../semanage/seobject.py:1626 750msgid "Type is required" 751msgstr "ধৰণ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক" 752 753#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167 754#, python-format 755msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 756msgstr "ধৰণ %s অবৈধ, পোৰ্ট ধৰণ হব লাগিব" 757 758#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173 759#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245 760#, fuzzy, python-brace-format 761#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 762msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined" 763msgstr "পোৰ্ট %s/%s নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়" 764 765#: ../semanage/seobject.py:1110 766#, fuzzy, python-brace-format 767#| msgid "Port %s/%s already defined" 768msgid "Port {proto}/{port} already defined" 769msgstr "পোৰ্ট %s/%s বৰ্তমানে নিৰ্ধাৰিত আছে" 770 771#: ../semanage/seobject.py:1114 772#, fuzzy, python-brace-format 773#| msgid "Could not create port for %s/%s" 774msgid "Could not create port for {proto}/{port}" 775msgstr "%s/%s'ৰ বাবে পোৰ্ট নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 776 777#: ../semanage/seobject.py:1120 778#, fuzzy, python-brace-format 779#| msgid "Could not create context for %s" 780msgid "Could not create context for {proto}/{port}" 781msgstr "%s'ৰ বাবে context নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 782 783#: ../semanage/seobject.py:1124 784#, fuzzy, python-brace-format 785#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 786msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}" 787msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context'ত ব্যৱহাৰকৰোঁতা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 788 789#: ../semanage/seobject.py:1128 790#, fuzzy, python-brace-format 791#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 792msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}" 793msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context'ত ভূমিকা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 794 795#: ../semanage/seobject.py:1132 796#, fuzzy, python-brace-format 797#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 798msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}" 799msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context'ত ধৰন নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 800 801#: ../semanage/seobject.py:1137 802#, fuzzy, python-brace-format 803#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 804msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}" 805msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context'ত mls ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 806 807#: ../semanage/seobject.py:1141 808#, fuzzy, python-brace-format 809#| msgid "Could not set port context for %s/%s" 810msgid "Could not set port context for {proto}/{port}" 811msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 812 813#: ../semanage/seobject.py:1145 814#, fuzzy, python-brace-format 815#| msgid "Could not add port %s/%s" 816msgid "Could not add port {proto}/{port}" 817msgstr "%s/%s পোৰ্ট যোগ কৰা নাযায়" 818 819#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433 820#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965 821#: ../semanage/seobject.py:2171 822msgid "Requires setype or serange" 823msgstr "setype অথবা serange আৱশ্যক" 824 825#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435 826#: ../semanage/seobject.py:1689 827msgid "Requires setype" 828msgstr "setype আৱশ্যক" 829 830#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241 831#, fuzzy, python-brace-format 832#| msgid "Port %s/%s is not defined" 833msgid "Port {proto}/{port} is not defined" 834msgstr "%s/%s পোৰ্ট নিৰ্ধাৰিত নহয়" 835 836#: ../semanage/seobject.py:1179 837#, fuzzy, python-brace-format 838#| msgid "Could not query port %s/%s" 839msgid "Could not query port {proto}/{port}" 840msgstr "%s/%s পোৰ্ট সন্ধান কৰা নাযায়" 841 842#: ../semanage/seobject.py:1193 843#, fuzzy, python-brace-format 844#| msgid "Could not modify port %s/%s" 845msgid "Could not modify port {proto}/{port}" 846msgstr "%s/%s পোৰ্ট পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়" 847 848#: ../semanage/seobject.py:1208 849msgid "Could not list the ports" 850msgstr "প'ৰ্টৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 851 852#: ../semanage/seobject.py:1225 853#, python-format 854msgid "Could not delete the port %s" 855msgstr "%s পোৰ্ট আঁতৰুৱা নাযায়" 856 857#: ../semanage/seobject.py:1247 858#, fuzzy, python-brace-format 859#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 860msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted" 861msgstr "%s/%s পোৰ্টটি নিয়মনীতিত নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰ ফলত অপসাৰণযোগ্য নহয়" 862 863#: ../semanage/seobject.py:1251 864#, fuzzy, python-brace-format 865#| msgid "Could not delete port %s/%s" 866msgid "Could not delete port {proto}/{port}" 867msgstr "%s/%s পোৰ্ট আঁতৰুৱা নাযায়" 868 869#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289 870msgid "Could not list ports" 871msgstr "প'ৰ্টৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 872 873#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 876msgid "SELinux Port Type" 877msgstr "SELinux পোৰ্টৰ ধৰণ" 878 879#: ../semanage/seobject.py:1324 880msgid "Proto" 881msgstr "প্ৰোটো" 882 883#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830 884#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 885msgid "Port Number" 886msgstr "পোৰ্ট সংখ্যা" 887 888#: ../semanage/seobject.py:1346 889msgid "Subnet Prefix is required" 890msgstr "" 891 892#: ../semanage/seobject.py:1356 893msgid "Invalid Pkey" 894msgstr "" 895 896#: ../semanage/seobject.py:1360 897#, fuzzy, python-brace-format 898#| msgid "Could not create a key for %s" 899msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}" 900msgstr "%s'ৰ বাবে কি' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 901 902#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440 903#, python-format 904msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 905msgstr "" 906 907#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446 908#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506 909#, fuzzy, python-brace-format 910#| msgid "Could not check if interface %s is defined" 911msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined" 912msgstr "%s প্ৰেক্ষাপটৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়" 913 914#: ../semanage/seobject.py:1384 915#, python-brace-format 916msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined" 917msgstr "" 918 919#: ../semanage/seobject.py:1388 920#, fuzzy, python-brace-format 921#| msgid "Could not create key for %s" 922msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}" 923msgstr "%s'ৰ কি' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 924 925#: ../semanage/seobject.py:1394 926#, fuzzy, python-brace-format 927#| msgid "Could not create context for %s" 928msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}" 929msgstr "%s'ৰ বাবে context নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 930 931#: ../semanage/seobject.py:1398 932#, fuzzy, python-brace-format 933#| msgid "Could not set user in file context for %s" 934msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 935msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context লৈ ব্যৱহাৰকাৰী বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 936 937#: ../semanage/seobject.py:1402 938#, fuzzy, python-brace-format 939#| msgid "Could not set role in file context for %s" 940msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 941msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context লৈ ভূমিকা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 942 943#: ../semanage/seobject.py:1406 944#, fuzzy, python-brace-format 945#| msgid "Could not set type in file context for %s" 946msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 947msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context লৈ ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 948 949#: ../semanage/seobject.py:1411 950#, fuzzy, python-brace-format 951#| msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 952msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 953msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context লৈ mls ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 954 955#: ../semanage/seobject.py:1415 956#, fuzzy, python-brace-format 957#| msgid "Could not set file context for %s" 958msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 959msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 960 961#: ../semanage/seobject.py:1419 962#, python-brace-format 963msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 964msgstr "" 965 966#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502 967#, python-brace-format 968msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined" 969msgstr "" 970 971#: ../semanage/seobject.py:1452 972#, fuzzy, python-brace-format 973#| msgid "Could not query file context %s" 974msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 975msgstr "%s'ৰ ফাইল context সন্ধান কৰা নাযায়" 976 977#: ../semanage/seobject.py:1463 978#, fuzzy, python-brace-format 979#| msgid "Could not modify interface %s" 980msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 981msgstr "%s প্ৰেক্ষাপট পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়" 982 983#: ../semanage/seobject.py:1476 984msgid "Could not list the ibpkeys" 985msgstr "" 986 987#: ../semanage/seobject.py:1491 988#, python-format 989msgid "Could not delete the ibpkey %s" 990msgstr "" 991 992#: ../semanage/seobject.py:1508 993#, fuzzy, python-brace-format 994#| msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 995msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted" 996msgstr "%s প্ৰেক্ষাপটটি নীতিত নিৰ্ধাৰিত হৈছে আৰু অপসাৰণযোগ্য নহয়" 997 998#: ../semanage/seobject.py:1512 999#, fuzzy, python-brace-format 1000#| msgid "Could not delete interface %s" 1001msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1002msgstr "%s প্ৰেক্ষাপট আঁতৰুৱা নাযায়" 1003 1004#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549 1005msgid "Could not list ibpkeys" 1006msgstr "" 1007 1008#: ../semanage/seobject.py:1584 1009msgid "SELinux IB Pkey Type" 1010msgstr "" 1011 1012#: ../semanage/seobject.py:1584 1013msgid "Subnet_Prefix" 1014msgstr "" 1015 1016#: ../semanage/seobject.py:1584 1017msgid "Pkey Number" 1018msgstr "" 1019 1020#: ../semanage/seobject.py:1606 1021msgid "IB device name is required" 1022msgstr "" 1023 1024#: ../semanage/seobject.py:1611 1025msgid "Invalid Port Number" 1026msgstr "" 1027 1028#: ../semanage/seobject.py:1615 1029#, fuzzy, python-brace-format 1030#| msgid "Could not create a key for %s/%s" 1031msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1032msgstr "%s/%s'ৰ বাবে চাবি নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 1033 1034#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694 1035#, python-format 1036msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1037msgstr "" 1038 1039#: ../semanage/seobject.py:1636 1040#, fuzzy, python-brace-format 1041#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 1042msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined" 1043msgstr "পোৰ্ট %s/%s নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়" 1044 1045#: ../semanage/seobject.py:1638 1046#, python-brace-format 1047msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined" 1048msgstr "" 1049 1050#: ../semanage/seobject.py:1642 1051#, fuzzy, python-brace-format 1052#| msgid "Could not create port for %s/%s" 1053msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}" 1054msgstr "%s/%s'ৰ বাবে পোৰ্ট নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 1055 1056#: ../semanage/seobject.py:1648 1057#, fuzzy, python-brace-format 1058#| msgid "Could not create context for %s" 1059msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}" 1060msgstr "%s'ৰ বাবে context নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 1061 1062#: ../semanage/seobject.py:1652 1063#, fuzzy, python-brace-format 1064#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 1065msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1066msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context'ত ব্যৱহাৰকৰোঁতা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1067 1068#: ../semanage/seobject.py:1656 1069#, fuzzy, python-brace-format 1070#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 1071msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1072msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context'ত ভূমিকা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1073 1074#: ../semanage/seobject.py:1660 1075#, fuzzy, python-brace-format 1076#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 1077msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1078msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context'ত ধৰন নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1079 1080#: ../semanage/seobject.py:1665 1081#, fuzzy, python-brace-format 1082#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 1083msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1084msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context'ত mls ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1085 1086#: ../semanage/seobject.py:1669 1087#, fuzzy, python-brace-format 1088#| msgid "Could not set port context for %s/%s" 1089msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1090msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1091 1092#: ../semanage/seobject.py:1673 1093#, python-brace-format 1094msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}" 1095msgstr "" 1096 1097#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752 1098#: ../semanage/seobject.py:1758 1099#, fuzzy, python-brace-format 1100#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 1101msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined" 1102msgstr "পোৰ্ট %s/%s নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়" 1103 1104#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754 1105#, python-brace-format 1106msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined" 1107msgstr "" 1108 1109#: ../semanage/seobject.py:1706 1110#, python-brace-format 1111msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1112msgstr "" 1113 1114#: ../semanage/seobject.py:1717 1115#, python-brace-format 1116msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1117msgstr "" 1118 1119#: ../semanage/seobject.py:1730 1120msgid "Could not list the ibendports" 1121msgstr "" 1122 1123#: ../semanage/seobject.py:1739 1124#, fuzzy, python-brace-format 1125#| msgid "Could not create a key for %s" 1126msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}" 1127msgstr "%s'ৰ বাবে কি' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 1128 1129#: ../semanage/seobject.py:1743 1130#, fuzzy, python-brace-format 1131#| msgid "Could not delete the port %s" 1132msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}" 1133msgstr "%s পোৰ্ট আঁতৰুৱা নাযায়" 1134 1135#: ../semanage/seobject.py:1760 1136#, fuzzy, python-brace-format 1137#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1138msgid "" 1139"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted" 1140msgstr "%s/%s পোৰ্টটি নিয়মনীতিত নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰ ফলত অপসাৰণযোগ্য নহয়" 1141 1142#: ../semanage/seobject.py:1764 1143#, python-brace-format 1144msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1145msgstr "" 1146 1147#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800 1148msgid "Could not list ibendports" 1149msgstr "" 1150 1151#: ../semanage/seobject.py:1830 1152msgid "SELinux IB End Port Type" 1153msgstr "" 1154 1155#: ../semanage/seobject.py:1830 1156msgid "IB Device Name" 1157msgstr "" 1158 1159#: ../semanage/seobject.py:1856 1160msgid "Node Address is required" 1161msgstr "নোডৰ ঠিকনা উল্লেখ কৰা আৱশ্যক" 1162 1163#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880 1164msgid "Unknown or missing protocol" 1165msgstr "অজ্ঞাত বা হেৰুৱা আচাৰবিধি" 1166 1167#: ../semanage/seobject.py:1894 1168msgid "SELinux node type is required" 1169msgstr "SELinux ন'ড ধৰণৰ প্ৰয়োজন" 1170 1171#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970 1172#, python-format 1173msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1174msgstr "ধৰণ %s অবৈধ, এটা ন'ড ধৰণ হব লাগিব" 1175 1176#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974 1177#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112 1178#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211 1179#: ../semanage/seobject.py:2430 1180#, python-format 1181msgid "Could not create key for %s" 1182msgstr "%s'ৰ কি' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 1183 1184#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978 1185#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021 1186#, python-format 1187msgid "Could not check if addr %s is defined" 1188msgstr "addr %s নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়" 1189 1190#: ../semanage/seobject.py:1909 1191#, python-format 1192msgid "Addr %s already defined" 1193msgstr "" 1194 1195#: ../semanage/seobject.py:1913 1196#, python-format 1197msgid "Could not create addr for %s" 1198msgstr "%sৰ বাবে addr নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 1199 1200#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127 1201#: ../semanage/seobject.py:2384 1202#, python-format 1203msgid "Could not create context for %s" 1204msgstr "%s'ৰ বাবে context নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 1205 1206#: ../semanage/seobject.py:1923 1207#, python-format 1208msgid "Could not set mask for %s" 1209msgstr "%sৰ মাস্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1210 1211#: ../semanage/seobject.py:1927 1212#, python-format 1213msgid "Could not set user in addr context for %s" 1214msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত addr context লৈ ব্যৱহাৰকাৰী বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1215 1216#: ../semanage/seobject.py:1931 1217#, python-format 1218msgid "Could not set role in addr context for %s" 1219msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত addr context লৈ ভূমিকা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1220 1221#: ../semanage/seobject.py:1935 1222#, python-format 1223msgid "Could not set type in addr context for %s" 1224msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত addr context লৈ ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1225 1226#: ../semanage/seobject.py:1940 1227#, python-format 1228msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1229msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত addr context লৈ mls ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1230 1231#: ../semanage/seobject.py:1944 1232#, python-format 1233msgid "Could not set addr context for %s" 1234msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত addr context নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1235 1236#: ../semanage/seobject.py:1948 1237#, python-format 1238msgid "Could not add addr %s" 1239msgstr "%s addr যোগ কৰা নাযায়" 1240 1241#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017 1242#, python-format 1243msgid "Addr %s is not defined" 1244msgstr "%s addr নিৰ্ধাৰিত নহয়" 1245 1246#: ../semanage/seobject.py:1984 1247#, python-format 1248msgid "Could not query addr %s" 1249msgstr "%s addr প্ৰশ্ন কৰা নাযায়" 1250 1251#: ../semanage/seobject.py:1994 1252#, python-format 1253msgid "Could not modify addr %s" 1254msgstr "%s addr পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়" 1255 1256#: ../semanage/seobject.py:2023 1257#, python-format 1258msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1259msgstr "%s addr নীতিত নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰ ফলত অপসাৰণযোগ্য নহয়" 1260 1261#: ../semanage/seobject.py:2027 1262#, python-format 1263msgid "Could not delete addr %s" 1264msgstr "%s addr আঁতৰুৱা নাযায়" 1265 1266#: ../semanage/seobject.py:2041 1267msgid "Could not deleteall node mappings" 1268msgstr "সকলো ন'ড মেপিংসমূহ মচি পেলাব নোৱাৰি" 1269 1270#: ../semanage/seobject.py:2055 1271msgid "Could not list addrs" 1272msgstr "addrৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 1273 1274#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421 1275msgid "SELinux Type is required" 1276msgstr "SELinux Type আৱশ্যক" 1277 1278#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179 1279#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221 1280#, python-format 1281msgid "Could not check if interface %s is defined" 1282msgstr "%s প্ৰেক্ষাপটৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়" 1283 1284#: ../semanage/seobject.py:2118 1285#, python-format 1286msgid "Interface %s already defined" 1287msgstr "" 1288 1289#: ../semanage/seobject.py:2122 1290#, python-format 1291msgid "Could not create interface for %s" 1292msgstr "%s'ৰ প্ৰেক্ষাপট নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 1293 1294#: ../semanage/seobject.py:2131 1295#, python-format 1296msgid "Could not set user in interface context for %s" 1297msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰেক্ষাপটৰ context লৈ ব্যৱহাৰকাৰী বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1298 1299#: ../semanage/seobject.py:2135 1300#, python-format 1301msgid "Could not set role in interface context for %s" 1302msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰেক্ষাপটৰ context লৈ ভূমিকাৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1303 1304#: ../semanage/seobject.py:2139 1305#, python-format 1306msgid "Could not set type in interface context for %s" 1307msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰেক্ষাপটৰ context লৈ ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1308 1309#: ../semanage/seobject.py:2144 1310#, python-format 1311msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1312msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰেক্ষাপটৰ context লৈ mls ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1313 1314#: ../semanage/seobject.py:2148 1315#, python-format 1316msgid "Could not set interface context for %s" 1317msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰেক্ষাপটৰ context'ৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1318 1319#: ../semanage/seobject.py:2152 1320#, python-format 1321msgid "Could not set message context for %s" 1322msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত বাৰ্তাৰ context নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1323 1324#: ../semanage/seobject.py:2156 1325#, python-format 1326msgid "Could not add interface %s" 1327msgstr "%s প্ৰেক্ষাপট যোগ কৰা নাযায়" 1328 1329#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217 1330#, python-format 1331msgid "Interface %s is not defined" 1332msgstr "%s প্ৰেক্ষাপটৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰিত নহয়" 1333 1334#: ../semanage/seobject.py:2185 1335#, python-format 1336msgid "Could not query interface %s" 1337msgstr "%s প্ৰেক্ষাপট সন্ধান কৰা নাযায়" 1338 1339#: ../semanage/seobject.py:2196 1340#, python-format 1341msgid "Could not modify interface %s" 1342msgstr "%s প্ৰেক্ষাপট পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়" 1343 1344#: ../semanage/seobject.py:2223 1345#, python-format 1346msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1347msgstr "%s প্ৰেক্ষাপটটি নীতিত নিৰ্ধাৰিত হৈছে আৰু অপসাৰণযোগ্য নহয়" 1348 1349#: ../semanage/seobject.py:2227 1350#, python-format 1351msgid "Could not delete interface %s" 1352msgstr "%s প্ৰেক্ষাপট আঁতৰুৱা নাযায়" 1353 1354#: ../semanage/seobject.py:2241 1355msgid "Could not delete all interface mappings" 1356msgstr "সকলো আন্তঃপৃষ্ঠ মেপিংসমূহ মচিব নোৱাৰি" 1357 1358#: ../semanage/seobject.py:2255 1359msgid "Could not list interfaces" 1360msgstr "প্ৰেক্ষাপটৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 1361 1362#: ../semanage/seobject.py:2280 1363msgid "SELinux Interface" 1364msgstr "SELinux আন্তঃপৃষ্ঠ" 1365 1366#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672 1367msgid "Context" 1368msgstr "পৰিপ্ৰেক্ষতিত" 1369 1370#: ../semanage/seobject.py:2350 1371#, python-format 1372msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1373msgstr "লক্ষ্য %s বৈধ নহয়। লক্ষ্যৰ শেষত '/' থাকিব নোৱাৰিব" 1374 1375#: ../semanage/seobject.py:2353 1376#, python-format 1377msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1378msgstr "" 1379 1380#: ../semanage/seobject.py:2356 1381#, python-format 1382msgid "Equivalence class for %s already exists" 1383msgstr "%s ৰ কাৰণে ইকুইভেলেঞ্চ শ্ৰেণী ইতিমধ্যে আছে" 1384 1385#: ../semanage/seobject.py:2362 1386#, python-format 1387msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1388msgstr "" 1389 1390#: ../semanage/seobject.py:2373 1391#, python-format 1392msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1393msgstr "" 1394 1395#: ../semanage/seobject.py:2390 1396#, python-format 1397msgid "Could not set user in file context for %s" 1398msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context লৈ ব্যৱহাৰকাৰী বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1399 1400#: ../semanage/seobject.py:2394 1401#, python-format 1402msgid "Could not set role in file context for %s" 1403msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context লৈ ভূমিকা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1404 1405#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459 1406#, python-format 1407msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1408msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context লৈ mls ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1409 1410#: ../semanage/seobject.py:2405 1411msgid "Invalid file specification" 1412msgstr "ফাইলৰ বৈশিষ্ট্য বৈধ নহয়" 1413 1414#: ../semanage/seobject.py:2407 1415msgid "File specification can not include spaces" 1416msgstr "ফাইল ধাৰ্য্যকৰণে খালি ঠাই অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নোৱাৰে" 1417 1418#: ../semanage/seobject.py:2412 1419#, python-format 1420msgid "" 1421"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1422msgstr "" 1423 1424#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491 1425#, python-format 1426msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1427msgstr "ধৰণ %s অবৈধ, এটা ফাইল অথবা ডিভাইচ ধৰণ হব লাগিব" 1428 1429#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439 1430#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510 1431#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602 1432#, python-format 1433msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1434msgstr "%s'ৰ ফাইল context নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়" 1435 1436#: ../semanage/seobject.py:2442 1437#, python-format 1438msgid "File context for %s already defined" 1439msgstr "" 1440 1441#: ../semanage/seobject.py:2446 1442#, python-format 1443msgid "Could not create file context for %s" 1444msgstr "%s'ৰ ফাইল contex নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 1445 1446#: ../semanage/seobject.py:2454 1447#, python-format 1448msgid "Could not set type in file context for %s" 1449msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context লৈ ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1450 1451#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534 1452#: ../semanage/seobject.py:2538 1453#, python-format 1454msgid "Could not set file context for %s" 1455msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" 1456 1457#: ../semanage/seobject.py:2468 1458#, python-format 1459msgid "Could not add file context for %s" 1460msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইল context যোগ কৰা নাযায়" 1461 1462#: ../semanage/seobject.py:2487 1463msgid "Requires setype, serange or seuser" 1464msgstr "setype, serange অথবা seuser আৱশ্যক" 1465 1466#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516 1467#, python-format 1468msgid "Could not query file context for %s" 1469msgstr "%s'ৰ বাবে ফাইল context সন্ধান কৰা নাযায়" 1470 1471#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606 1472#, python-format 1473msgid "File context for %s is not defined" 1474msgstr "%s'ৰ ফাইল context আৱশ্যক" 1475 1476#: ../semanage/seobject.py:2542 1477#, python-format 1478msgid "Could not modify file context for %s" 1479msgstr "%s'ৰ বাবে ফাইল context পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়" 1480 1481#: ../semanage/seobject.py:2560 1482msgid "Could not list the file contexts" 1483msgstr "ফাইল context'ৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 1484 1485#: ../semanage/seobject.py:2574 1486#, python-format 1487msgid "Could not delete the file context %s" 1488msgstr "ফাইল context %s আঁতৰুৱা নাযায়" 1489 1490#: ../semanage/seobject.py:2604 1491#, python-format 1492msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1493msgstr "%s'ৰ ফাইল context নীতিত নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰ ফলত তাক অপসাৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়" 1494 1495#: ../semanage/seobject.py:2610 1496#, python-format 1497msgid "Could not delete file context for %s" 1498msgstr "%s'ৰ ফাইল context আঁতৰুৱা নাযায়" 1499 1500#: ../semanage/seobject.py:2627 1501msgid "Could not list file contexts" 1502msgstr "ফাইল context'ৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 1503 1504#: ../semanage/seobject.py:2631 1505msgid "Could not list file contexts for home directories" 1506msgstr "" 1507 1508#: ../semanage/seobject.py:2635 1509msgid "Could not list local file contexts" 1510msgstr "স্থানীয় ফাইলৰ context'ৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 1511 1512#: ../semanage/seobject.py:2672 1513msgid "SELinux fcontext" 1514msgstr "SELinux fcontext" 1515 1516#: ../semanage/seobject.py:2685 1517msgid "" 1518"\n" 1519"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1520msgstr "" 1521"\n" 1522"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1523 1524#: ../semanage/seobject.py:2690 1525msgid "" 1526"\n" 1527"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1528msgstr "" 1529"\n" 1530"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1531 1532#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779 1533#: ../semanage/seobject.py:2785 1534#, python-format 1535msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1536msgstr "বুলিয়েন %s'ৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই তাক পৰীক্ষা কৰা নাযায়" 1537 1538#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 1539#, python-format 1540msgid "Boolean %s is not defined" 1541msgstr "বুলিয়েন %s'ৰ মান বৰ্তমানে নিৰ্ধাৰিত আছে" 1542 1543#: ../semanage/seobject.py:2734 1544#, python-format 1545msgid "Could not query file context %s" 1546msgstr "%s'ৰ ফাইল context সন্ধান কৰা নাযায়" 1547 1548#: ../semanage/seobject.py:2739 1549#, python-format 1550msgid "You must specify one of the following values: %s" 1551msgstr "নিম্নলিখিত এটা মান উল্লেখ কৰা আৱশ্যক: %s" 1552 1553#: ../semanage/seobject.py:2744 1554#, python-format 1555msgid "Could not set active value of boolean %s" 1556msgstr "%s বুলিয়েনৰ সক্ৰিয় মান নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" 1557 1558#: ../semanage/seobject.py:2747 1559#, python-format 1560msgid "Could not modify boolean %s" 1561msgstr "%s বুলিয়েনৰ মান পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়" 1562 1563#: ../semanage/seobject.py:2763 1564#, fuzzy, python-brace-format 1565#| msgid "Bad format %s: Record %s" 1566msgid "Bad format {filename}: Record {record}" 1567msgstr "ভুল বিন্যাস %s: ৰেকৰ্ড %s" 1568 1569#: ../semanage/seobject.py:2787 1570#, python-format 1571msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1572msgstr "বুলিয়েন %s'ৰ মান নীতিত নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰ ফলত অপসাৰণযোগ্য নহয়" 1573 1574#: ../semanage/seobject.py:2791 1575#, python-format 1576msgid "Could not delete boolean %s" 1577msgstr "বুলিয়েন %s আঁতৰুৱা নাযায়" 1578 1579#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820 1580msgid "Could not list booleans" 1581msgstr "বুলিয়েনৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 1582 1583#: ../semanage/seobject.py:2853 1584msgid "off" 1585msgstr "বন্ধ" 1586 1587#: ../semanage/seobject.py:2853 1588msgid "on" 1589msgstr "আৰম্ভ" 1590 1591#: ../semanage/seobject.py:2865 1592msgid "SELinux boolean" 1593msgstr "SELinux বুলিয়েন" 1594 1595#: ../semanage/seobject.py:2865 1596msgid "State" 1597msgstr "অৱস্থা" 1598 1599#: ../semanage/seobject.py:2865 1600msgid "Default" 1601msgstr "অবিকল্পিত" 1602 1603#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1604#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1605#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1606msgid "Description" 1607msgstr "বিৱৰণ" 1608 1609#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1610msgid "Found circular interface class" 1611msgstr "" 1612 1613#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1614#, python-format 1615msgid "Missing interface definition for %s" 1616msgstr "" 1617 1618#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 1619msgid "Standard Init Daemon" 1620msgstr "প্ৰমিত Init ডিমন" 1621 1622#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 1623msgid "DBUS System Daemon" 1624msgstr "DBUS চিস্টেম ডিমন" 1625 1626#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1627msgid "Internet Services Daemon" 1628msgstr "ইনটাৰ্নে'ট সেৱাৰ ডিমন" 1629 1630#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1631msgid "Web Application/Script (CGI)" 1632msgstr "ৱেব এপ্লিকেচন/স্ক্ৰিপ্ট (CGI)" 1633 1634#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1635msgid "Sandbox" 1636msgstr "Sandbox" 1637 1638#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1639msgid "User Application" 1640msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ এপ্লিকেচন" 1641 1642#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1643msgid "Existing Domain Type" 1644msgstr "অস্তিত্ববান ডমেইনৰ ধৰণ" 1645 1646#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1647msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1648msgstr "নূন্যতম টাৰ্মিনেল লগিন ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা" 1649 1650#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1651msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1652msgstr "নূন্যতম X উইন্ডো লগিন ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা" 1653 1654#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1655msgid "Desktop Login User Role" 1656msgstr "ডেস্কটপ লগিন ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা" 1657 1658#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1659msgid "Administrator Login User Role" 1660msgstr "প্ৰশাসক লগিন ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা" 1661 1662#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1663msgid "Confined Root Administrator Role" 1664msgstr "গোপন ৰুট প্ৰশাসক ভূমিকা" 1665 1666#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1667msgid "Module information for a new type" 1668msgstr "এটা নতুন ধৰণৰ বাবে মডিউল তথ্য" 1669 1670#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156 1671msgid "Valid Types:\n" 1672msgstr "বৈধ ধৰণসমূহ:\n" 1673 1674#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191 1675#, python-format 1676msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1677msgstr "পোৰ্ট সংখ্যাৰ ক্ষেত্ৰত 1 ৰ পৰা %dত সংখ্যা অথবা সংখ্যামালা ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক " 1678 1679#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203 1680msgid "You must enter a valid policy type" 1681msgstr "আপুনি এটা বৈধ নীতি ধৰণ সুমুৱাব লাগিব" 1682 1683#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206 1684#, python-format 1685msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1686msgstr "আপুনি '%s' ৰ নীতি মডিউলৰ বাবে এটা নাম সুমুৱাব লাগিব।" 1687 1688#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344 1689#, fuzzy 1690#| msgid "" 1691#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " 1692#| "MODULENAME\"" 1693msgid "" 1694"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1695"MODULENAME\"" 1696msgstr "" 1697"নাম কোনো খালি ঠাই নথকাকৈ আল্ফা নিউমাৰিক হব লাগিব। বিকল্প \"-n MODULENAME\" " 1698"ব্যৱহাৰ কৰি চাওক" 1699 1700#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436 1701msgid "User Role types can not be assigned executables." 1702msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা ধৰণসমূহক এক্সিকিউটেবুল ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি।" 1703 1704#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442 1705#, fuzzy 1706#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.." 1707msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1708msgstr "কেৱল ডিমন এপ্লিকেচনসমূহে init স্ক্ৰিপ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব.." 1709 1710#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460 1711msgid "use_resolve must be a boolean value " 1712msgstr "use_resolve এটা বুলিয়ান মান হব লাগিব " 1713 1714#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466 1715msgid "use_syslog must be a boolean value " 1716msgstr "বুলিয়েন মান " 1717 1718#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472 1719msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1720msgstr "use_kerberos এটা বুলিয়েন মান হ'ব লাগিব" 1721 1722#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478 1723msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1724msgstr "manage_krb5_rcache এটা বুলিয়েন মান হ'বই লাগিব" 1725 1726#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508 1727msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1728msgstr "USER ধৰণৰ ক্ষেত্ৰত স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে tmp ধৰণ নিৰ্ধাৰিত হ'ব" 1729 1730#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845 1731#, python-format 1732msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1733msgstr "'%s' নীতি মডিউলসমূহৰ বাবে স্থায়ী ডমেইনসমূহৰ প্ৰয়োজন" 1734 1735#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870 1736msgid "Type field required" 1737msgstr "ধৰণ ফিল্ডৰ প্ৰয়োজন" 1738 1739#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883 1740#, python-format 1741msgid "" 1742"You need to define a new type which ends with: \n" 1743" %s" 1744msgstr "" 1745"আপুনি এটা নতুন ধৰণৰ বিৱৰণ দিব লাগিব যি অন্ত হয়:\n" 1746"%s" 1747 1748#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111 1749msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1750msgstr "আপোনাৰ অন্তৰ্ভুক্ত প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে এক্সিকিউটেবল পথ সুমুৱাব লাগিব" 1751 1752#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376 1753msgid "Created the following files:\n" 1754msgstr "" 1755 1756#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377 1757msgid "Type Enforcement file" 1758msgstr "ধৰণ প্ৰয়োগকাৰী ফাইল" 1759 1760#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1761msgid "Interface file" 1762msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ সংক্ৰান্ত ফাইল" 1763 1764#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1765msgid "File Contexts file" 1766msgstr "ফাইল পৰিপ্ৰেক্ষতিতৰ ফাইল" 1767 1768#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1769msgid "Spec file" 1770msgstr "Spec ফাইল" 1771 1772#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382 1773msgid "Setup Script" 1774msgstr "সংস্থাপন স্ক্ৰিপ্ট" 1775 1776#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1778#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1779#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1780msgid "No" 1781msgstr "নহয়" 1782 1783#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1784#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1785#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1786#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1787msgid "Yes" 1788msgstr "হয়" 1789 1790#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1791msgid "Disable" 1792msgstr "অসামৰ্থবান কৰক" 1793 1794#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1795msgid "Enable" 1796msgstr "সামৰ্থবান কৰক" 1797 1798#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1799#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1801msgid "Advanced >>" 1802msgstr "উন্নত >>" 1803 1804#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1805msgid "Advanced <<" 1806msgstr "উন্নত <<" 1807 1808#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1809msgid "Advanced Search >>" 1810msgstr "উন্নত সন্ধান >>" 1811 1812#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1813msgid "Advanced Search <<" 1814msgstr "উন্নত সন্ধান <<" 1815 1816#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1817msgid "" 1818"<small>\n" 1819"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1820"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1821"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1822"- Once the system is working as planned\n" 1823" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1824msgstr "" 1825"<small>\n" 1826"Disabled ৰ পৰা Enforcing অৱস্থালৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলে\n" 1827"- চিস্টেম অৱস্থাক Disabled ৰ পৰা Permissive লৈ পৰিবৰ্তন কৰক\n" 1828"- পুনাৰম্ভ কৰক, যাতে চিস্টেম পুনৰ লেবেল কৰিব পাৰে\n" 1829"- এবাৰ চিস্টেম পৰিকল্পনা কৰা দৰে কাৰ্য্য কৰিলে\n" 1830" * চিস্টেম অৱস্থাক Enforcing লৈ পৰিবৰ্তন কৰক</small>\n" 1831 1832#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1833#, python-format 1834msgid "%s is not a valid domain" 1835msgstr "%s এটা বৈধ ডমেইন নহয়" 1836 1837#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1838msgid "System Status: Disabled" 1839msgstr "চিস্টেমৰ অবস্থা: Disabled" 1840 1841#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1842msgid "Help: Start Page" 1843msgstr "সহায়: আৰম্ভণি পৃষ্টা" 1844 1845#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1846msgid "Help: Booleans Page" 1847msgstr "সহায়: বুলিয়ান পৃষ্ঠা" 1848 1849#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1850msgid "Help: Executable Files Page" 1851msgstr "সহায়: এক্সিকিউটেবুল ফাইলসমূহ পৃষ্ঠা" 1852 1853#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1854msgid "Help: Writable Files Page" 1855msgstr "সহায়: লিখিব পৰা ফাইলসমূহ পৃষ্ঠা" 1856 1857#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1858msgid "Help: Application Types Page" 1859msgstr "সহায়: এপ্লিকেচন ধৰণসমূহ পৃষ্টা" 1860 1861#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1862msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1863msgstr "সহায়: বহিৰ্গামী নেটৱাৰ্ক সংযোগসমূহ পৃষ্ঠা" 1864 1865#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1866msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1867msgstr "সহায়: অন্তগামী নেটৱাৰ্ক সংযোগসমূহ পৃষ্ঠা" 1868 1869#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1870msgid "Help: Transition from application Page" 1871msgstr "সহায়: এপ্লিকেচন পৃষ্ঠাৰ পৰা পৰিবৰ্তন" 1872 1873#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1874msgid "Help: Transition into application Page" 1875msgstr "সহায়: এপ্লিকেচন পৃষ্ঠালৈ পৰিবৰ্তন" 1876 1877#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1878msgid "Help: Transition application file Page" 1879msgstr "সহায়: পৰিবৰ্তন এপ্লিকেচন ফাইল পৃষ্ঠা" 1880 1881#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1882msgid "Help: Systems Page" 1883msgstr "সহায়: চিস্টেমসমূহ পৃষ্ঠা" 1884 1885#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1886msgid "Help: Lockdown Page" 1887msgstr "সহায়: লকডাউন পৃষ্ঠা" 1888 1889#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1890msgid "Help: Login Page" 1891msgstr "সহায়: লগিন পৃষ্টা" 1892 1893#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1894msgid "Help: SELinux User Page" 1895msgstr "সহায়: SELinux ব্যৱহাৰকাৰীৰ পৃষ্ঠা" 1896 1897#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1898msgid "Help: File Equivalence Page" 1899msgstr "সহায়: ফাইল সমতূল্যতা পৃষ্টা" 1900 1901#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1902#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1904msgid "More..." 1905msgstr "অধিক..." 1906 1907#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1908#, python-format 1909msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1910msgstr "'%s' ডমেইন সুমুৱাবলে ব্যৱহৃত ফাইল পথ।" 1911 1912#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1913#, python-format 1914msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1915msgstr "ফাইলসমূহ য'লৈ '%s' ডমেইনে লিখিব পাৰিব।" 1916 1917#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1918#, python-format 1919msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1920msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ '%s' ৰ সংযোগ কৰাৰ অনুমতি আছে।" 1921 1922#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1923#, python-format 1924msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1925msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ '%s' ৰ শুনাৰ অনুমতি আছে।" 1926 1927#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1928#, python-format 1929msgid "File Types defined for the '%s'." 1930msgstr "'%s' ৰ বাবে বিৱৰিত ফাইল ধৰণসমূহ'।" 1931 1932#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1933#, python-format 1934msgid "" 1935"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 1936"'%s'." 1937msgstr "'%s' ৰ বাবে নীতি পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা বুলিয়ান তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক।" 1938 1939#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 1940#, python-format 1941msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 1942msgstr "'%s' দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা ফাইল ধৰণ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক।" 1943 1944#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 1945#, python-format 1946msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 1947msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ '%s' ডমেইনে সংযোগ অথবা শুনিব পাৰিব প্ৰদৰ্শন কৰক।" 1948 1949#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 1950#, python-format 1951msgid "Application Transitions Into '%s'" 1952msgstr "'%s' লৈ এপ্লিকেচন পৰিবৰ্তন" 1953 1954#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 1955#, python-format 1956msgid "Application Transitions From '%s'" 1957msgstr "'%s' ৰ পৰা এপ্লিকেচন পৰিবৰ্তন" 1958 1959#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 1960#, python-format 1961msgid "File Transitions From '%s'" 1962msgstr "'%s' ৰ পৰা ফাইল পৰিবৰ্তন" 1963 1964#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 1965#, python-format 1966msgid "" 1967"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 1968"entrypoint." 1969msgstr "" 1970 1971#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 1972#, python-format 1973msgid "" 1974"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 1975"them." 1976msgstr "" 1977 1978#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 1979#, python-format 1980msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 1981msgstr "" 1982 1983#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 1984#, python-format 1985msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 1986msgstr "'%s' ত অথবা বাহিৰত পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা এপ্লিকেচনসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক।" 1987 1988#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 1989msgid "all files" 1990msgstr "সকলো ফাইল" 1991 1992#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 1993msgid "MISSING FILE PATH" 1994msgstr "সন্ধানহিন ফাইল পথ" 1995 1996#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 1997#, python-format 1998msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 1999msgstr "" 2000 2001#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 2002#, python-format 2003msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2004msgstr "" 2005 2006#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 2007msgid "executable" 2008msgstr "এক্সিকিউটেবুল" 2009 2010#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 2011msgid "writable" 2012msgstr "লিখিব পৰা" 2013 2014#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 2015msgid "application" 2016msgstr "এপ্লিকেচন" 2017 2018#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 2019#, python-format 2020msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 2021msgstr "'%(DOMAIN)s' ডমেইনসমূহৰ বাবে নতুন %(TYPE)s ফাইল পথ যোগ কৰক।" 2022 2023#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 2024#, python-format 2025msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 2026msgstr "'%(DOMAIN)s' ডমেইনৰ বাবে %(TYPE)s ফাইল পথসমূহ মচি পেলাওক।" 2027 2028#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 2029#, python-format 2030msgid "" 2031"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 2032"list can be selected, this indicates they were modified previously." 2033msgstr "" 2034"'%(DOMAIN)s' ডমেইনৰ বাবে %(TYPE)s ফাইল পথ পৰিবৰ্তন কৰক। তালিকাত কেৱল ডাঠ কৰা " 2035"বস্তুবোৰ নিৰ্বাচন কৰিব পাৰি, ই সূচীত কৰে যে ইহতক আগত পৰিবৰ্তন কৰা হৈছিল।" 2036 2037#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2038msgid "connect" 2039msgstr "সংযোগ কৰক" 2040 2041#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2042msgid "listen for inbound connections" 2043msgstr "অন্তগামী সংযোগসমূহৰ বাবে শুনক" 2044 2045#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2046#, python-format 2047msgid "" 2048"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2049msgstr "নতুন পৰ্ট বিৱৰণ য'লৈ '%(APP)s' ৰ %(PERM)s কৰাৰ অনুমতি আছে যোগ কৰক।" 2050 2051#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2052#, python-format 2053msgid "" 2054"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2055"%(PERM)s." 2056msgstr "'%(APP)s' ডমেইনে %(PERM)s কৰাৰ অনুমতি থকা পৰ্ট বিৱৰণসমূহ মচি পোলওক।" 2057 2058#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2059#, python-format 2060msgid "" 2061"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2062msgstr "'%(APP)s' ডমেইনে %(PERM)s কৰাৰ অনুমতি থকা পৰ্ট বিৱৰণসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক।" 2063 2064#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2065msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2066msgstr "নতুন SELInux ব্যৱহাৰকাৰী/ভূমিকা বিৱৰণ যোগ কৰক।" 2067 2068#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2069msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2070msgstr "পৰিবৰ্তিত SELInux ব্যৱহাৰকাৰী/ভূমিকা বিৱৰণসমূহ মচি পেলাওক।" 2071 2072#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2073msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2074msgstr "নিৰ্বাচিত SELInux ব্যৱহাৰকাৰী/ভূমিকা বিৱৰণসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক।" 2075 2076#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2077msgid "Add new Login Mapping definition." 2078msgstr "নতুন লগিন মেপিং বিৱৰণ যোগ কৰক।" 2079 2080#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2081msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2082msgstr "পৰিবৰ্তিত লগিন মেপিং বিৱৰণসমূহ মচি পেলাওক।" 2083 2084#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2085msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2086msgstr "নিৰ্বাচিত লগিন মেপিং বিৱৰণসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক।" 2087 2088#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2089msgid "Add new File Equivalence definition." 2090msgstr "নতুন ফাইল সমতূল্যতা বিৱৰণ যোগ কৰক।" 2091 2092#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2093msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2094msgstr "পৰিবৰ্তিত ফাইল সমতূল্যতা বিৱৰণসমূহ মচি পেলাওক।" 2095 2096#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2097msgid "" 2098"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2099"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2100msgstr "" 2101"নিৰ্বাচিত পৰিবৰ্তিত ফাইল সমতূল্যতা বিৱৰণসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক। তালিকাত কেৱল ডাঠ ৰূপত " 2102"থকা বস্তুবোৰ নিৰ্বাচন কৰিব পাৰি, ই সূচীত কৰে যে ইহতক পূৰ্বতে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছিল।" 2103 2104#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2105#, python-format 2106msgid "Boolean %s Allow Rules" 2107msgstr "বুলিয়ান %s অনুমতিৰ নিয়মবোৰ" 2108 2109#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2110#, python-format 2111msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2112msgstr "%s ৰ বাবে নেটৱাৰ্ক পৰ্ট যোগ কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে পৰ্টসমূহ সৃষ্টি কৰা হব।" 2113 2114#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2115#, python-format 2116msgid "Add Network Port for %s" 2117msgstr "%s ৰ বাবে নেটৱাৰ্ক পৰ্ট যোগ কৰক" 2118 2119#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2120#, python-format 2121msgid "" 2122"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2123msgstr "" 2124"%s ৰ বাবে ফাইল লেবেলিং যোগ কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে ফাইল লেবেলসমূহ সৃষ্টি কৰা হব।" 2125 2126#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2127#, python-format 2128msgid "Add File Labeling for %s" 2129msgstr "%s ৰ বাবে ফাইল লেবেলিং যোগ কৰক" 2130 2131#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2132msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2133msgstr "লগিন মেপিং যোগ কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে ব্যৱহাৰকাৰী মেপিং সৃষ্টি কৰা হব।" 2134 2135#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2136msgid "Add Login Mapping" 2137msgstr "লগিন মেপিং যোগ কৰক" 2138 2139#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2140msgid "" 2141"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2142"applied." 2143msgstr "" 2144"SELinux ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা যোগ কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে SELinux ব্যৱহাৰকাৰী " 2145"ভূমিকাসমূহ সৃষ্টি কৰা হব।" 2146 2147#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2148msgid "Add SELinux Users" 2149msgstr "SELInux ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ যোগ কৰক" 2150 2151#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2152msgid "" 2153"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2154msgstr "ফাইল সমতূল্যতা মেপিং যোগ কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে মেপিং সৃষ্টি কৰা হব।" 2155 2156#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2157msgid "Add SELinux File Equivalency" 2158msgstr "SELInux ফাইল সমতূল্যতা যোগ কৰক" 2159 2160#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2161#, python-format 2162msgid "" 2163"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2164"applied." 2165msgstr "" 2166"%s ৰ বাবে ফাইল লেবেলিং পৰিবৰ্তন কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে ফাইল লেবেলসমূহ সৃষ্টি কৰা " 2167"হব।" 2168 2169#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2170msgid "" 2171"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2172"applied." 2173msgstr "" 2174"SELInux ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা পৰিবৰ্তন কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে SELInux ব্যৱহাৰকাৰী " 2175"ভূমিকাসমূহ পৰিবৰ্তন কৰা হব।" 2176 2177#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2178msgid "Modify SELinux Users" 2179msgstr "SELInux ব্যৱহাৰকাৰীসকল পৰিবৰ্তন কৰক" 2180 2181#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2182msgid "" 2183"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2184msgstr "লগিন মেপিং পৰিবৰ্তন কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে লগিন মেপিং পৰিবৰ্তন কৰা হব।" 2185 2186#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2187msgid "Modify Login Mapping" 2188msgstr "লগিন মেপিং পৰিবৰ্তন কৰক" 2189 2190#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2191msgid "" 2192"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2193"applied." 2194msgstr "ফাইল সমতূল্যতা মেপিং পৰিবৰ্তন কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে মেপিং সৃষ্টি কৰা হব।" 2195 2196#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2197msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2198msgstr "SELInux ফাইল সমতূল্যতা পৰিবৰ্তন কৰক।" 2199 2200#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2201#, python-format 2202msgid "" 2203"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2204msgstr "" 2205"%s ৰ বাবে নেটৱাৰ্ক পৰ্ট পৰিবৰ্তন কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে পৰ্টসমূহ সৃষ্টি কৰা হব।" 2206 2207#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2208#, python-format 2209msgid "Modify Network Port for %s" 2210msgstr "%s ৰ বাবে নেটৱাৰ্ক পৰ্ট পৰিবৰ্তন কৰক" 2211 2212#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2213#, python-format 2214msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2215msgstr "প্ৰৱিষ্টি '%s' এটা বৈধ পথ নহয়। পথসমূহ এটা '/' ৰ সৈতে আৰম্ভ হব লাগিব।" 2216 2217#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2218msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2219msgstr "পৰ্টৰ সংখ্যা 1 আৰু 65536 ৰ মাজত হব লাগিব" 2220 2221#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2222#, python-format 2223msgid "SELinux name: %s" 2224msgstr "SELinux নাম: %s" 2225 2226#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2227#, python-format 2228msgid "Add file labeling for %s" 2229msgstr "%s ৰ বাবে ফাইল লেবেলিং যোগ কৰক" 2230 2231#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2232#, python-format 2233msgid "Delete file labeling for %s" 2234msgstr "%s ৰ বাবে ফাইল লেবেলিং মচি পেলাওক" 2235 2236#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2237#, python-format 2238msgid "Modify file labeling for %s" 2239msgstr "%s ৰ বাবে ফাইল লেবেলিং পৰিবৰ্তন কৰক" 2240 2241#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2242#, python-format 2243msgid "File path: %s" 2244msgstr "ফাইল পথ: %s" 2245 2246#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2247#, python-format 2248msgid "File class: %s" 2249msgstr "ফাইল ক্লাচ: %s" 2250 2251#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2252#, python-format 2253msgid "SELinux file type: %s" 2254msgstr "SELinux ফাইল ধৰণ: %s" 2255 2256#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2257#, python-format 2258msgid "Add ports for %s" 2259msgstr "%s ৰ বাবে পৰ্টসমূহ যোগ কৰক" 2260 2261#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2262#, python-format 2263msgid "Delete ports for %s" 2264msgstr "%s ৰ বাবে পৰ্টসমূহ মচি পেলাওক" 2265 2266#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2267#, python-format 2268msgid "Modify ports for %s" 2269msgstr "%s ৰ বাবে পৰ্টসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক" 2270 2271#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2272#, python-format 2273msgid "Network ports: %s" 2274msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ: %s" 2275 2276#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2277#, python-format 2278msgid "Network protocol: %s" 2279msgstr "নেটৱাৰ্ক প্ৰটোকল: %s" 2280 2281#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2282msgid "Add user" 2283msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক" 2284 2285#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2286msgid "Delete user" 2287msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মচি পেলাওক" 2288 2289#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2290msgid "Modify user" 2291msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক" 2292 2293#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2294#, python-format 2295msgid "SELinux User : %s" 2296msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী : %s" 2297 2298#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2299#, python-format 2300msgid "Roles: %s" 2301msgstr "ভূমিকাসমূহ: %s" 2302 2303#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2304#, python-format 2305msgid "MLS/MCS Range: %s" 2306msgstr "MLS/MCS বিস্তাৰ: %s" 2307 2308#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2309msgid "Add login mapping" 2310msgstr "লগিন মেপিং যোগ কৰক" 2311 2312#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2313msgid "Delete login mapping" 2314msgstr "লগিন মেপিং মচি পেলাওক" 2315 2316#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2317msgid "Modify login mapping" 2318msgstr "লগিন মেপিং পৰিবৰ্তন কৰক" 2319 2320#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2321#, python-format 2322msgid "Login Name : %s" 2323msgstr "লগিন নাম: %s" 2324 2325#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2326#, python-format 2327msgid "SELinux User: %s" 2328msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী: %s" 2329 2330#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2331msgid "Add file equiv labeling." 2332msgstr "ফাইল সমতূল্যতা লেবেলিং যোগ কৰক।" 2333 2334#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2335msgid "Delete file equiv labeling." 2336msgstr "ফাইল সমতূল্যতা লেবেলিং মচি পেলাওক।" 2337 2338#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2339msgid "Modify file equiv labeling." 2340msgstr "ফাইল সমতূল্যতা লেবেলিং পৰিবৰ্তন কৰক।" 2341 2342#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2343#, python-format 2344msgid "File path : %s" 2345msgstr "ফাইল পথ: %s" 2346 2347#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2348#, python-format 2349msgid "Equivalence: %s" 2350msgstr "সমতূল্যতা: %s" 2351 2352#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2353#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2355msgid "System" 2356msgstr "চিস্টেম" 2357 2358#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2359msgid "File Equivalence" 2360msgstr "ফাইল সমতূল্যতা" 2361 2362#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2363msgid "Users" 2364msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল" 2365 2366#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2367#, python-format 2368msgid "" 2369"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2370"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2371msgstr "" 2372"%(PATH)s ৰ ধৰণ %(CUR_CONTEXT)s ৰ পৰা অবিকল্পিত %(DEF_CONTEXT)s লৈ পৰিবৰ্তন " 2373"কৰিবলৈ restorecon চলাব নে?" 2374 2375#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2376msgid "Update" 2377msgstr "আপডেইট কৰক" 2378 2379#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2380msgid "Update Changes" 2381msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ আপডেইট কৰক" 2382 2383#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2384msgid "Revert Changes" 2385msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ পূৰ্বাৱস্থাত লৈ যাওক" 2386 2387#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2388msgid "System Status: Enforcing" 2389msgstr "চিস্টেমৰ অৱস্থা: Enforcing" 2390 2391#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2392msgid "System Status: Permissive" 2393msgstr "চিস্টেমৰ অবস্থা: Permissive" 2394 2395#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2396msgid "" 2397"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2398"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2399"file system. Do you wish to continue?" 2400msgstr "" 2401"নীতি ধৰণ সলনি কৰিলে পৰৱৰ্তী বুটত সম্পূৰ্ণ ফাইল চিস্টেমৰ এটা পুনৰ লেবেল হব।পুনৰ লেবেল " 2402"কৰোতে ফাইল চিস্টেমৰ আকাৰৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি অধিক সময় লাগিব পাৰে।আপুনি আগবাঢ়িব " 2403"বিচাৰে নে?" 2404 2405#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2406msgid "" 2407"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2408"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2409"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2410"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2411"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2412"wish to continue?" 2413msgstr "" 2414"SELinux ক disabled লৈ পৰিবৰ্তন কৰিলে এটা পুনাৰম্ভৰ প্ৰয়োজন হয়। এনেকুৱা কৰাটো " 2415"উপদেশিত নহয়। যদি আপুনি পিছত SELinux আৰম্ভ কৰিম বুলি ভাৱে, চিস্টেমক পুনৰ লেবেল " 2416"কৰিব লাগিব। যদি আপুনি কেৱল চাব বিচাৰে SELinux এ আপোনাৰ চিস্টেমত কোনো সমস্যা ৰ " 2417"সৃষ্টি কৰিছে নে, আপুনি permissive অৱস্থাত যাব পাৰে যি কেৱল ত্ৰুটিসমূহ লগ কৰিব আৰু " 2418"SELinux নীতি বলৱৎ নকৰে। Permissive অৱস্থাৰ বাবে চিস্টেম পুনৰাম্ভৰ প্ৰয়োজন নহয়। " 2419"আপুনি আগবাঢ়িব খোজে নে?" 2420 2421#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2422msgid "" 2423"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2424"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2425"file system. Do you wish to continue?" 2426msgstr "" 2427"SELinux enabled লে সলনি কৰিলে পৰৱৰ্তী বুটত সম্পূৰ্ণ ফাইল চিস্টেমৰ এটা পুনৰ লেবেল হব।" 2428"পুনৰ লেবেল কৰোতে ফাইল চিস্টেমৰ আকাৰৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি বহুত সময় লাগিব পাৰে। আপুনি " 2429"আগবাঢ়িব বিচাৰে নে?" 2430 2431#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2432msgid "" 2433"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2434" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2435"click Update.\n" 2436" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2437"All changes that you have made during this session will be lost." 2438msgstr "" 2439"আপুনি এই এপ্লিকেচনক আপোনাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ নকৰাকৈ বন্ধ কৰিব লৈছে।\n" 2440" * এই অধিবেশনত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰিবলে,নহয় ক্লিক কৰক আৰু আপডেইট কৰক " 2441"ক্লিক কৰক।\n" 2442" * আপোনাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ নকৰাকৈ এপ্লিকেচন প্ৰস্থান কৰিবলে, হয় ক্লিক " 2443"কৰক। আপুনি এই অধিবেশনত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন হেৰুৱাব।" 2444 2445#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2446msgid "Loss of data Dialog" 2447msgstr "তথ্যৰ ক্ষতি ডাইলগ" 2448 2449#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2450msgid "regular file" 2451msgstr "সাধাৰণ ফাইল" 2452 2453#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2454msgid "directory" 2455msgstr "ডাইৰেকটৰি" 2456 2457#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2458msgid "character device" 2459msgstr "আখৰ ডিভাইচ" 2460 2461#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2462msgid "block device" 2463msgstr "খণ্ড ডিভাইচ" 2464 2465#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2466msgid "socket file" 2467msgstr "চকেট ফাইল" 2468 2469#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2470msgid "symbolic link" 2471msgstr "সাংকেতিক লিঙ্ক" 2472 2473#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2474msgid "named pipe" 2475msgstr "নাম থকা পাইপ" 2476 2477#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149 2478msgid "No SELinux Policy installed" 2479msgstr "কোনো SELinux নীতি ইনস্টল কৰা হোৱা নাই" 2480 2481#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185 2482#, python-format 2483msgid "Failed to read %s policy file" 2484msgstr "%s নীতি ফাইল পঢ়িবলে ব্যৰ্থ" 2485 2486#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471 2487#, python-format 2488msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2489msgstr "-- অনুমোদিত %s [ %s ]" 2490 2491#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897 2492msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2493msgstr "আপুনি /usr/bin/sepolgen-ifgen চলাই আন্তঃপৃষ্ঠ তথ্য পুনৰ সৃজন কৰিব লাগিব" 2494 2495#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2496msgid "unknown" 2497msgstr "অজ্ঞাত" 2498 2499#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239 2500#, python-brace-format 2501msgid "Allow {subject} to {rest}" 2502msgstr "" 2503 2504#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2505#, python-format 2506msgid "Compiling %s interface" 2507msgstr "" 2508 2509#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2510#, python-format 2511msgid "" 2512"\n" 2513"Compile test for %s failed.\n" 2514msgstr "" 2515 2516#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2517#, python-format 2518msgid "" 2519"\n" 2520"Compile test for %s has not run. %s\n" 2521msgstr "" 2522 2523#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2524#, python-format 2525msgid "" 2526"\n" 2527"Compiling of %s interface is not supported." 2528msgstr "" 2529 2530#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2531#, python-format 2532msgid "Interface %s does not exist." 2533msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %s অস্তিত্ববান নহয়।" 2534 2535#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2536msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2537msgstr "" 2538"আপুনি gui বিকল্প ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ policycoreutils-gui পেকেইজ ইনস্টল কৰিব লাগিব" 2539 2540#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2541msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2542msgstr "SELinux নীতিৰ বাবে গ্ৰাফিকেল ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ" 2543 2544#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2545msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2546msgstr "সৃষ্টি কৰিব লগিয়া man পৃষ্ঠাসমূহৰ ডমেইন নাম(সমূহ)" 2547 2548#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2549msgid "Alternative root needs to be setup" 2550msgstr "বিকল্প ৰুট সংস্থাপন কৰিব লাগিব" 2551 2552#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2553msgid "Generate SELinux man pages" 2554msgstr "SELinux man পৃষ্ঠাসমূহ সৃজন কৰক" 2555 2556#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2557msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2558msgstr "পথ যত সৃজন কৰা SELinux man পৃষ্ঠাসমূহ সংৰক্ষণ কৰা হব" 2559 2560#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2561msgid "name of the OS for man pages" 2562msgstr "man পৃষ্ঠাসমূহৰ বাবে OS ৰ নাম" 2563 2564#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2565msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2566msgstr "নিৰ্বাচিত man পৃষ্ঠাৰ বাবে HTML man পৃষ্ঠাসমূহৰ গঠন সৃজন কৰক" 2567 2568#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2569msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2570msgstr "বিকল্প ৰুট ডাইৰেকটৰি, অবিকল্প হয় /" 2571 2572#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2573msgid "" 2574"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2575"and policy.xml file" 2576msgstr "" 2577"এই ফ্লেগৰ সৈতে, বিকল্প ৰুট পথৰ পৰিপ্ৰেক্ষতিত ফাইলসমূহ আৰু policy.xml ফাইল অন্তৰ্ভুক্ত " 2578"কৰাৰ প্ৰয়োজন হব" 2579 2580#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2581msgid "All domains" 2582msgstr "সকলো ডমেইন" 2583 2584#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2585msgid "Query SELinux policy network information" 2586msgstr "Query SELinux নীতি নেটৱাৰ্ক তথ্য" 2587 2588#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2589msgid "list all SELinux port types" 2590msgstr "সকলো SELinux পোৰ্ট ধৰণ তালিকাভুক্ত কৰক" 2591 2592#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2593msgid "show SELinux type related to the port" 2594msgstr "পোৰ্টৰ সৈতে জড়িত SELinux ধৰণ দেখুৱাওক" 2595 2596#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2597msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2598msgstr "এই SELinux ধৰণৰ বাবে বিৱৰিত পোৰ্টসমূহ দেখুৱাওক" 2599 2600#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2601msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2602msgstr "পোৰ্টসমূহ যত এই ডমেইনে বান্ধীব আৰু/অথবা সংযোগ কৰিব দেখুৱাওক" 2603 2604#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2605msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2606msgstr "এই এপ্লিকেচনে বান্ধীব আৰু/অথবা সংযোগ কৰিব পৰা পৰ্টসমূহ দেখুৱাওক" 2607 2608#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2609msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2610msgstr "ডমেইনসমূহে নিজৰে মাজত যোগাযোগ কৰিব পাৰে নে চাবলে SELinux নীতিক প্ৰশ্ন কৰক" 2611 2612#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2613msgid "Source Domain" 2614msgstr "উৎস ডমেইন" 2615 2616#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2617msgid "Target Domain" 2618msgstr "লক্ষ্য ডমেইন" 2619 2620#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2621msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2622msgstr "বুলিয়ানসমূহৰ বিৱৰণ চাবলে SELinux নীতি প্ৰশ্ন কৰক" 2623 2624#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2625msgid "get all booleans descriptions" 2626msgstr "সকলো বুলিয়ান বিৱৰণসমূহ প্ৰাপ্ত কৰক" 2627 2628#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2629msgid "boolean to get description" 2630msgstr "বিৱৰণৰ বাবে বুলিয়ান" 2631 2632#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2633msgid "" 2634"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2635"the target process domain" 2636msgstr "" 2637"এটা উৎস প্ৰক্ৰিয়া ডমেইন কিধৰণে লক্ষ্য প্ৰক্ৰিয়া ডমেইনলে পৰিবৰ্তন হয় চাবলে SELinux " 2638"নীতি প্ৰশ্ন কৰক" 2639 2640#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2641msgid "source process domain" 2642msgstr "উৎস প্ৰক্ৰিয়া ডমেইন" 2643 2644#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2645msgid "target process domain" 2646msgstr "লক্ষ্য প্ৰক্ৰিয়া ডমেইন" 2647 2648#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2649#, python-format 2650msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2651msgstr "sepolicy সৃজিত: ত্ৰুটি: তৰ্কসমূহৰ এটা %s ৰ প্ৰয়োজন" 2652 2653#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2654msgid "Command required for this type of policy" 2655msgstr "এই ধৰণৰ নীতিৰ বাবে কমান্ডৰ প্ৰয়োজন" 2656 2657#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2658#, python-format 2659msgid "" 2660"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2661msgstr "" 2662"-t বিকল্পক '%s' ডমেইনসমূহৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। অধিক বিৱৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰ " 2663"পঢ়ক।" 2664 2665#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2666#, python-format 2667msgid "" 2668"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2669msgstr "" 2670"-d বিকল্পক '%s' ডমেইনসমূহৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। অধিক বিৱৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰ " 2671"পঢ়ক।" 2672 2673#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2674#, python-format 2675msgid "" 2676"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2677msgstr "" 2678"-a বিকল্পক '%s' ডমেইনসমূহৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। অধিক বিৱৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰ " 2679"পঢ়ক।" 2680 2681#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2682msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2683msgstr "-w বিকল্পক --newtype বিকল্পৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" 2684 2685#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2686msgid "List SELinux Policy interfaces" 2687msgstr "SELinux নীতি আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" 2688 2689#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2690msgid "Enter interface names, you wish to query" 2691msgstr "আপুনি প্ৰশ্ন কৰিব বিচৰা, আন্তঃপৃষ্ঠ নামসমূহ সুমুৱাওক" 2692 2693#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2694msgid "Generate SELinux Policy module template" 2695msgstr "SELInux নীতি মডিউল টেমপ্লেইট সৃজন কৰক" 2696 2697#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2698msgid "Enter domain type which you will be extending" 2699msgstr "আপুনি প্ৰসাৰন কৰিব বিচৰা ডমেইনৰ ধৰণ সুমুৱাওক" 2700 2701#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2702msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2703msgstr "এই ডমেইনলে পৰিবৰ্তন কৰা SELinux ব্যৱহাৰকাৰী(সকল) সুমুৱাওক" 2704 2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2706msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2707msgstr "SELinux ভূমিকা(বোৰ) য'লৈ প্ৰশাসক ডমেইনে পৰিবৰ্তন কৰিব সুমুৱাওক" 2708 2709#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2710msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2711msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্ত প্ৰশাসকে যি ডমেইন(সমূহ) প্ৰশাসন কৰিব সুমুৱাওক" 2712 2713#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2714msgid "name of policy to generate" 2715msgstr "সৃজন কৰিবলে নীতিৰ নাম" 2716 2717#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2718msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2719msgstr "পথ যত সৃজন কৰা নীতি ফাইলসমূহ সংৰক্ষণ কৰা হব" 2720 2721#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2722msgid "path to which the confined processes will need to write" 2723msgstr "পথ যলৈ গোপন প্ৰক্ৰিয়াসমূহ লিখিব লাগিব" 2724 2725#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2726msgid "Policy types which require a command" 2727msgstr "এটা কমান্ডৰ প্ৰয়োজন হোৱা নীতিৰ ধৰণসমূহ" 2728 2729#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2730#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2731#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2732#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2733#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2734#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2735#, python-format 2736msgid "Generate '%s' policy" 2737msgstr "'%s' নীতি সৃজন কৰক" 2738 2739#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2740#, python-format 2741msgid "Generate '%s' policy " 2742msgstr "'%s' নীতি সৃজন কৰক" 2743 2744#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2745msgid "executable to confine" 2746msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবলে এক্সিকিউটেবুল" 2747 2748#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2749msgid "commands" 2750msgstr "কমান্ডসমূহ" 2751 2752#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2753msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2754msgstr "বিকল্প SELinux নীতি, /sys/fs/selinux/ নীতিলে অবিকল্পিত" 2755 2756#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2757#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2758msgid "Applications" 2759msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ" 2760 2761#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2762msgid "Select domain" 2763msgstr "ডমেইন বাছক" 2764 2765#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2766#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2767#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2768#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2769#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2770#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2771#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2772#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2773#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2774msgid "Select" 2775msgstr "বাছক" 2776 2777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2778#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2779#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2780#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2781#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2782#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2783#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2784#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2785#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2786#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2787#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2788#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2789msgid "Cancel" 2790msgstr "বাতিল কৰক" 2791 2792#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2793msgid "" 2794"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2795"ex:/.../... format." 2796msgstr "সুমুৱা প্ৰৱিষ্টি ভূল। অনুগ্ৰহ কৰি উদাহৰণ:/.../... বিন্যাসৰ সৈতে পুনৰ চেষ্টা কৰক।" 2797 2798#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2799msgid "Retry" 2800msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক" 2801 2802#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2803#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2804#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2805#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2806msgid "Network Port Definitions" 2807msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্ট বিৱৰণসমূহ" 2808 2809#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2810msgid "" 2811"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2812"applied." 2813msgstr "ফাইল সমতূল্যতা মেপিং যোগ কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে মেপিং সৃষ্টি কৰা হব।" 2814 2815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2817msgid "Path" 2818msgstr "পথ" 2819 2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2822msgid "" 2823"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2824"end in an _u." 2825msgstr "" 2826"এটা নতুন SELinux ব্যৱহাৰকাৰী নাম ধাৰ্য্য কৰক। সাধাৰণত SELinux ব্যৱহাৰকাৰী নামসমূহ " 2827"এটা _u সৈতে শেষ হয়।" 2828 2829#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2830msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2831msgstr "আপুনি এটা সমতূল্যতা স্তৰ সংস্থাপন কৰিব বিচৰা পথ সুমুৱাওক।" 2832 2833#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2834#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2835#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2836msgid "Equivalence Path" 2837msgstr "সমতূল্যতা পথ" 2838 2839#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2840#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2841#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2842#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2843#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2844msgid "Save to update" 2845msgstr "আপডেইটলৈ সংৰক্ষণ কৰক" 2846 2847#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2848msgid "" 2849"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2850"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2851"equivalence path." 2852msgstr "" 2853"নতুন পথ আৰু সমতূল্য পথৰ মাজত মেপিং ধাৰ্য্য কৰা। এই নতুন পথৰ অন্তৰ্গত সকলো বস্তুক সমতূল্য " 2854"পথৰ অন্তৰ্গত থকা যেন লেবেল কৰা হব।" 2855 2856#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2857msgid "Add a file" 2858msgstr "এটা ফাইল যোগ কৰক" 2859 2860#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2861msgid "" 2862"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2863"when update is applied." 2864msgstr "" 2865"<operation> <selected domain> ৰ বাবে ফাইল লেবেলিং। আপডেইট প্ৰয়োগ কৰোতে ফাইল " 2866"লেবেলসমূহ সৃষ্টি কৰা হব।" 2867 2868#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2870msgid "MLS" 2871msgstr "MLS" 2872 2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2878msgid "Class" 2879msgstr "শ্ৰেণী" 2880 2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 2882msgid "Type" 2883msgstr "ধৰণ" 2884 2885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 2886msgid "" 2887"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 2888"classes." 2889msgstr "এই লেবেল প্ৰয়োগ হব লগিয়া ফাইলৰ ক্লাচ বাছক। সকলো ক্লাচলৈ অবিকল্পিত হয়।" 2890 2891#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 2892msgid "Make Path Recursive" 2893msgstr "পথ পুনৰায় সংঘঠিত হোৱা কৰক" 2894 2895#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 2896msgid "" 2897"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 2898"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 2899"label." 2900msgstr "" 2901"পথক বাৰংবাৰতা দিয়ক বাছক যদি আপুনি ধাৰ্য্যত ডাইৰেকটৰি পথৰ সকলো সন্তান, ডাইৰেকটৰিৰ " 2902"অন্তৰ্গত সকলো অবজেক্টত এই লেবেল প্ৰয়োগ কৰিব বিচাৰে।" 2903 2904#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 2905msgid "Browse" 2906msgstr "ব্ৰাউছ কৰক" 2907 2908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 2909msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 2910msgstr "লেবেলিংৰ বাবে ফাইল/ডাইৰেকটৰি বাছিবলৈ ব্ৰাউছ কৰক।" 2911 2912#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 2913msgid "Path " 2914msgstr "পথ " 2915 2916#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 2917msgid "" 2918"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 2919"labeling." 2920msgstr "" 2921"আপুনি লেবেলিং পৰিবৰ্তন কৰিব বিচৰা সাধাৰণ অভিব্যক্তি ব্যৱহাৰ কৰা পথ ধাৰ্য্য কৰক।" 2922 2923#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 2924msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 2925msgstr "এই পথলৈ ধাৰ্য্য কৰিবলৈ SELinux ফাইল ধৰণ বাছক।" 2926 2927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 2928msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 2929msgstr "এই ফাইল পথলৈ ধাৰ্য্য কৰিবলৈ MLS লেবেল সুমুৱাওক।" 2930 2931#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 2932msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 2933msgstr "আপুনি এই পথলৈ ধাৰ্য্য কৰিব বিচৰা SELinux MLS লেবেল।" 2934 2935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 2936msgid "Analyzing Policy..." 2937msgstr "নীতি বিশ্লেষণ কৰা হৈছে..." 2938 2939#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 2940msgid "" 2941"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 2942msgstr "লগিন মেপিং যোগ কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে লগিন মেপিং সৃষ্টি কৰা হব।" 2943 2944#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 2945msgid "" 2946"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 2947"confinement." 2948msgstr "" 2949"আপুনি SELinux ব্যৱহাৰকাৰী অৱৰুদ্ধ যোগ কৰিব খোজা ব্যৱহাৰকাৰীৰ লগিন ব্যৱহাৰকাৰী নাম " 2950"সুমুৱাওক।" 2951 2952#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 2953msgid "" 2954"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 2955"default get assigned by the __default__ user." 2956msgstr "" 2957"এই লগিন ব্যৱহাৰকাৰীলৈ ধাৰ্য্য কৰিবলৈ SELinux ব্যৱহাৰকাৰী বাছক। লগিন " 2958"ব্যৱহাৰকাৰীসকল অবিকল্পিতভাৱে __default__ user দ্বাৰা ধাৰ্য্য হয়।" 2959 2960#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 2961msgid "" 2962"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 2963"Selected SELinux User." 2964msgstr "" 2965"এই লগিন ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে MLS/MCS বিস্তাৰ সুমুৱাওক। নিৰ্বাচিত SELinux ব্যৱহাৰকাৰীৰ " 2966"বাবে বিস্তাৰলৈ অবিকল্পিত হয়।" 2967 2968#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 2970#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 2971#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 2972msgid "MLS Range" 2973msgstr "MLS বিস্তাৰ" 2974 2975#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 2976msgid "" 2977"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 2978"selected SELinux Users MLS Range." 2979msgstr "" 2980"এই ব্যৱহাৰকাৰীয়ে লগিন কৰিবলৈ MLS বিস্তাৰ ধাৰ্য্য কৰক। নিৰ্বাচিত SELinux " 2981"ব্যৱহাৰকাৰীসকল MLS বিস্তাৰলৈ অবিকল্পিত হয়।" 2982 2983#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 2984msgid "" 2985"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 2986"update is applied." 2987msgstr "" 2988"<operation> <selected domain> ৰ বাবে নেটৱাৰ্ক পৰ্ট। আপডেইট প্ৰয়োগ কৰোতে পৰ্টসমূহ " 2989"সৃষ্টি কৰা হব।" 2990 2991#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 2992msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 2993msgstr "আপুনি যোগ কৰিব খোজা এটা পৰ্ট ধৰণৰ বাবে পৰ্ট সংখ্যা অথবা বিস্তাৰ সুমুৱাওক।" 2994 2995#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 2996#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 2997#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 2998#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 2999msgid "Protocol" 3000msgstr "প্ৰটোকল" 3001 3002#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 3003msgid "Port Type" 3004msgstr "পৰ্টৰ ধৰণ" 3005 3006#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 3007msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 3008msgstr "ধাৰ্য্যত পৰ্ট সংখ্যালৈ ধাৰ্য্য কৰিবলৈ পৰ্টৰ ধৰণ বাছক।" 3009 3010#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 3011msgid "tcp" 3012msgstr "tcp" 3013 3014#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 3015msgid "" 3016"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 3017msgstr "যদি পৰ্টৰ ধৰণ tcp পৰ্ট সংখ্যালৈ ধাৰ্য্য কৰিব লাগে <b>tcp</b> নিৰ্বাচন কৰিব।" 3018 3019#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3020msgid "udp" 3021msgstr "udp" 3022 3023#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3024msgid "" 3025"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3026msgstr "যদি পৰ্টৰ ধৰণ udp পৰ্ট সংখ্যালৈ ধাৰ্য্য কৰিব লাগে <b>udp</b> নিৰ্বাচন কৰিব।" 3027 3028#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3029msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3030msgstr "এই পৰ্টলৈ ধাৰ্য্য কৰিবলৈ MLS লেবেল সুমুৱাওক।" 3031 3032#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3033msgid "SELinux Configuration" 3034msgstr "SELinux সংৰূপ" 3035 3036#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3037msgid "Select..." 3038msgstr "বাছক..." 3039 3040#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3041#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3042msgid "Booleans" 3043msgstr "বুলিয়ান" 3044 3045#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3046msgid "" 3047"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3048"'selected domain'." 3049msgstr "" 3050"'নিৰ্বাচিত ডমেইন' ৰ বাবে নীতি পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা বুলিয়ান তথ্য " 3051"প্ৰদৰ্শন কৰক।" 3052 3053#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3054#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3055msgid "Files" 3056msgstr "ফাইলসমূহ" 3057 3058#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3059msgid "" 3060"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3061msgstr "'নিৰ্বাচিত ডমেইন' দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা ফাইল ধৰণ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক।" 3062 3063#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3064#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3065msgid "Network" 3066msgstr "নেটৱাৰ্ক" 3067 3068#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3069msgid "" 3070"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3071"to." 3072msgstr "" 3073"নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ 'নিৰ্বাচিত' ডমেইনে সংযোগ অথবা শুনিব পাৰিব প্ৰদৰ্শন কৰক।" 3074 3075#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3076#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3077msgid "Transitions" 3078msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ" 3079 3080#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3081msgid "" 3082"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3083"domain'." 3084msgstr "" 3085"'নিৰ্বাচিত ডমেইন' ত অথবা বাহিৰত পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা এপ্লিকেচনসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক।" 3086 3087#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3088#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3089msgid "Login Mapping" 3090msgstr "লগিন মেপিং" 3091 3092#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3093#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3094#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3095msgid "Manage the SELinux configuration" 3096msgstr "SELinux সংৰূপ ব্যৱস্থাপনা কৰক" 3097 3098#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3099#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3100msgid "SELinux Users" 3101msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰীসকল" 3102 3103#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3104#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3105msgid "Lockdown" 3106msgstr "লকডাউন" 3107 3108#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3109msgid "" 3110"Lockdown the SELinux System.\n" 3111"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3112msgstr "" 3113"SELinux চিস্টেম লকডাউন কৰক।\n" 3114"এই পৰ্দাক SELinux সুৰক্ষা আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি।" 3115 3116#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3117msgid "radiobutton" 3118msgstr "ৰেডিঅ'বুটাম" 3119 3120#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3121msgid "Filter" 3122msgstr "ফিল্টাৰ" 3123 3124#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3125msgid "Show Modified Only" 3126msgstr "কেৱল পৰিৱৰ্তীতক দেখুৱাওক" 3127 3128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3129msgid "Mislabeled files exist" 3130msgstr "ভুললেবেল ফাইলসমূহ অস্তিত্ববান" 3131 3132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3133msgid "Show mislabeled files only" 3134msgstr "কেৱল ভুললেবেল ফাইলসমূহ দেখুৱাওক" 3135 3136#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3137#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3138msgid "" 3139"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3140"allow alternative access control." 3141msgstr "" 3142"নীতিত লিখা If-Then-Else নিয়মসমূহে যি\n" 3143"বৈকল্পিক অভিগম নিয়ন্ত্ৰণৰ অনুমতি দিয়ে।" 3144 3145#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3146msgid "Enabled" 3147msgstr "সামৰ্থবান" 3148 3149#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3150msgid "Name" 3151msgstr "নাম" 3152 3153#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3154#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3155#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3157#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3158msgid "File Path" 3159msgstr "ফাইল পথ" 3160 3161#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3162#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3163msgid "SELinux File Type" 3164msgstr "SELinux ফাইল ধৰণ" 3165 3166#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3167msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3168msgstr "'নিৰ্বাচিত ডমেইন' সুমুৱাবলে ব্যৱহাৰ কৰা ফাইল পথ।" 3169 3170#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3171msgid "Executable Files" 3172msgstr "এক্সিকিউটেবুল ফাইলসমূহ" 3173 3174#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3175msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3176msgstr "ফাইলসমূহ য'লৈ 'নিৰ্বাচিত ডমেইন' এ লিখিব পাৰিব।" 3177 3178#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3179msgid "Writable files" 3180msgstr "লিখিব পৰা ফাইলসমূহ" 3181 3182#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3183msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3184msgstr "'নিৰ্বাচিত ডমেইন' ৰ বাবে বিৱৰিত ফাইল ধৰণসমূহ'।" 3185 3186#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3187msgid "Application File Types" 3188msgstr "এপ্লিকেচন ফাইল ধৰণসমূহ" 3189 3190#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3191#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3192#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3193msgid "Port" 3194msgstr "পোৰ্ট" 3195 3196#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3197msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3198msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ 'নিৰ্বাচিত ডমেইন' ৰ সংযোগ কৰাৰ অনুমতি আছে।" 3199 3200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3201msgid "Outbound" 3202msgstr "বহিৰ্গামী" 3203 3204#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3205msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3206msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ 'নিৰ্বাচিত ডমেইন' ৰ শুনাৰ অনুমতি আছে।" 3207 3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3209msgid "Inbound" 3210msgstr "অন্তগামী" 3211 3212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3214msgid "" 3215"Boolean\n" 3216"Enabled" 3217msgstr "" 3218"বুলিয়ান \n" 3219"সামৰ্থবান" 3220 3221#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3222#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3223msgid "Executable File" 3224msgstr "এক্সিকিউটেবুল ফাইল" 3225 3226#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3227msgid "SELinux Application Type" 3228msgstr "SELinux এপ্লিকেচন ধৰণ" 3229 3230#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3231msgid "" 3232"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3233"domain' executes them." 3234msgstr "" 3235"এক্সিকিউটেবুলসমূহ যি এটা ভিন্ন ডমেইনলৈ পৰিবৰ্তন কৰিব, যেতিয়া 'নিৰ্বাচিত ডমেইন' এ " 3236"সিহতক এক্সিকিউট কৰে।" 3237 3238#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3239msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3240msgstr "'select domain' ৰ পৰা এপ্লিকেচন পৰিবৰ্তন" 3241 3242#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3243msgid "Calling Process Domain" 3244msgstr "কল কৰা প্ৰক্ৰিয়া ডমেইন" 3245 3246#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3247msgid "" 3248"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3249"selected domains entrypoint." 3250msgstr "" 3251"এক্সিকিউটেবুলসমূহ যি এটা 'নিৰ্বাচিত ডমেইন' লৈ পৰিবৰ্তন কৰিব, যেতিয়া নিৰ্বাচিত " 3252"ডমেইনৰ প্ৰৱেশবিন্দু এক্সিকিউট কৰা হয়।" 3253 3254#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3255msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3256msgstr "'select domain' লৈ এপ্লিকেচন পৰিবৰ্তন" 3257 3258#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3259msgid "" 3260"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3261"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3262"Optionally a file name could be specified for the transition." 3263msgstr "" 3264"ফাইল পৰিবৰ্তনে গন্তব্য ধৰণৰ এটা ডাইৰেকটৰিত এটা নিৰ্দিষ্ট ক্লাচৰ সমল বৰ্তমান ডমেইন " 3265"দ্বাৰা সৃষ্টি কৰাৰ পৰিনাম দেখুখায়। বিকল্পভাৱে পৰিবৰ্তনৰ বাবে এটা ফাইল নাম ধাৰ্য্য " 3266"কৰিব পাৰি।" 3267 3268#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3269msgid "SELinux Directory Type" 3270msgstr "SELinux ডাইৰেকটৰি ধৰণ" 3271 3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3273msgid "Destination Class" 3274msgstr "গন্তব্য ক্লাচ" 3275 3276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3277msgid "SELinux Destination Type" 3278msgstr "SELinux গন্তব্য ধৰণ" 3279 3280#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3281msgid "File Name" 3282msgstr "ফাইল নাম" 3283 3284#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3285msgid "File Transitions From 'select domain'" 3286msgstr "'select domain' ৰ পৰা ফাইল পৰিবৰ্তন" 3287 3288#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3289#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3290msgid "Default Level" 3291msgstr "অবিকল্পিত স্তৰ" 3292 3293#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3294msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3295msgstr "চিস্টেম প্ৰথমবাৰ বুট হওতে চিস্টেম অৱস্থা দেখুৱাওক" 3296 3297#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3298#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3299msgid "Enforcing" 3300msgstr "Enforcing" 3301 3302#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3303#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3304msgid "Permissive" 3305msgstr "Permissive" 3306 3307#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3308msgid "Select the system mode for the current session" 3309msgstr "বৰ্তমান অধিবেশনৰ বাবে চিস্টেম অৱস্থা বাছক" 3310 3311#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3312msgid "System Policy Type:" 3313msgstr "চিস্টেম নীতি ধৰণ:" 3314 3315#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3316msgid "<b>System Mode</b>" 3317msgstr "<b>চিস্টেম অৱস্থা</b>" 3318 3319#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3320msgid "Import system settings from another machine" 3321msgstr "অন্য মেচিনৰ পৰা চিস্টেম সংহতিসমূহ ইমপৰ্ট কৰক" 3322 3323#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3324msgid "Import" 3325msgstr "ইমপৰ্ট কৰক" 3326 3327#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3328msgid "Export system settings to a file" 3329msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ এটা ফাইললৈ এক্সপৰ্ট কৰক" 3330 3331#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3332msgid "Export" 3333msgstr "এক্সপোৰ্ট কৰক" 3334 3335#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3336msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3337msgstr "পুনাৰম্ভত সকলো ফাইলক চিস্টেম অবিকল্পিতলৈ পুনৰলেবেল কৰে" 3338 3339#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3340msgid "<b>System Configuration</b>" 3341msgstr "<b>চিস্টেম সংৰূপ</b>" 3342 3343#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3344#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3345msgid "" 3346"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3347"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3348"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3349"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3350"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3351"unconfined_t from the users/login screens." 3352msgstr "" 3353"এটা অসংকেচিত ডমেইন হল এটা প্ৰক্ৰিয়া লেবেল যি প্ৰক্ৰিয়াক ই যি বিচাৰে তাকে কৰাৰ " 3354"অনুমতি দিয়ে, SELinux ৰ বাধা নহোৱাকৈ। এপ্লিকেচনসমূহ যি বুটত init চিস্টেম দ্বাৰা " 3355"আৰম্ভ হৈছে আৰু যাৰ বাবে SElinux এ SELinux নীতি বিৱৰণ দিয়া নাই, সেইসমূহ মডিউল " 3356"সামৰ্থবান থাকিলে অসংকোচিত চলিব। ইয়াক অসামৰ্থবান কৰিলে সকলো ডিমন সংকোচিত হব। " 3357"unconfined_t ব্যৱহাৰকাৰীক অসামৰ্থবান কৰিবলে আপোনাক প্ৰথমতে ব্যৱহাৰকাৰী/লগিন " 3358"পৰ্দাসমূহৰ পৰা unconfined_t আতৰাব লাগিব।" 3359 3360#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3361msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3362msgstr "<b>অসংকোচিত চিস্টেম প্ৰক্ৰিয়াসমূহ চলাৰ ক্ষমতা অসামৰ্থবান কৰিব নে?</b>" 3363 3364#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3365#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3367#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3368msgid "" 3369"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3370"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3371"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3372"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3373"allowed." 3374msgstr "" 3375"এটা permissive ডমেইন এটা প্ৰক্ৰিয়া লেবেল যি প্ৰক্ৰিয়াক ই যি বিচাৰে তাকে কৰাৰ " 3376"অনুমতি দিয়ে, য'ত SELinux এ কেৱল প্ৰতিৰোধসমূহ লগিং কৰে, কিন্তু enforcing নকৰে। " 3377"সাধাৰণত permissive ডমেইনসমূহে পৰিক্ষামলূক নীিত সূচীত কৰে, মডিউলক অসামৰ্থবান কৰিলে " 3378"SELinux ৰ এটা ডমেইনলৈ অভিগম নাকচ হব পাৰে যাৰ সাধাৰণতে অনুমতি থাকিব লাগে।" 3379 3380#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3381msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3382msgstr "<b>সকলো permissive প্ৰক্ৰিয়াক অসামৰ্থবান কৰিব নে?</b>" 3383 3384#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3385msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3386msgstr "<b>সকলো প্ৰক্ৰিয়াৰ ptracing অথবা ডিবাগিং নাকচ কৰিব নে?</b>" 3387 3388#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3389msgid "" 3390"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3391"it were under the equivalence path." 3392msgstr "" 3393"ফাইল সমতূল্যয় চিস্টেমক নতুন পথৰ অন্তৰ্গত সমল লেবেল কৰাৰ অনুমতি দিয়ে এনে ধৰণে যেন ই " 3394"সমতূল্য পথ অন্তৰ্গত আছিল।" 3395 3396#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3397msgid "Files Equivalence" 3398msgstr "ফাইলসমূহৰ সমতূল্যতা" 3399 3400#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3401msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3402msgstr "<b>...তথ্য দৰ্শন কৰিবলৈ বাছক...</b>" 3403 3404#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3405msgid "Delete" 3406msgstr "মচি পেলাওক" 3407 3408#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3409msgid "Modify" 3410msgstr "সলনি কৰক" 3411 3412#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3413msgid "Add" 3414msgstr "যোগ কৰক" 3415 3416#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3417msgid "Revert" 3418msgstr "পূৰ্বাৱস্থা" 3419 3420#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3421msgid "" 3422"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3423"within the current transaction." 3424msgstr "" 3425"পূৰ্বাৱস্থা বুটামে এটা ডাইলগ উইন্ডো লঞ্চ কৰিব যি আপোনাক বৰ্তমান লেন দেনত পৰিবৰ্তনসমূহ " 3426"পূৰ্বাৱস্থাত লৈ যোৱাৰ অনুমতি দিব।" 3427 3428#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3429msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3430msgstr "আপোেনাৰ বৰ্তমান লেন দেনৰ সকলো পৰিবৰ্তন চাৰ্ভাৰলৈ commit কৰক।" 3431 3432#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3433msgid "Applications - Advanced Search" 3434msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ - উন্নত সন্ধান" 3435 3436#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3437msgid "Process Types" 3438msgstr "প্ৰক্ৰিয়া ধৰণসমূহ" 3439 3440#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3441msgid "More Details" 3442msgstr "অধিক বিৱৰণ" 3443 3444#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3445#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3446msgid "Delete Modified File Labeling" 3447msgstr "পৰিবৰ্তিত ফাইল লেবেলিং মচি পেলাওক" 3448 3449#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3450msgid "" 3451"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3452"applied." 3453msgstr "" 3454"মচিব লগিয়া ফাইল লেবেলিং বাছক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে ফাইল লেবেলিং মচি পেলোৱা হব।" 3455 3456#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3457msgid "SELinux File Label" 3458msgstr "SELinux ফাইল লেবেল" 3459 3460#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3461#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3462#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3463#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3464#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3465msgid "Save to Update" 3466msgstr "আপডেইটলৈ সংৰক্ষণ কৰক" 3467 3468#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3469msgid "Delete Modified Ports" 3470msgstr "পৰিবৰ্তিত পৰ্টসমূহ মচি পেলাওক" 3471 3472#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3473msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3474msgstr "মচিব লগিয়া পৰ্টসমূহ বাছক। আপডেইট প্ৰয়েগ হওতে পৰ্টসমূহ মচি পেলোৱা হব।" 3475 3476#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3477msgid "" 3478"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3479"be deleted when update is applied." 3480msgstr "" 3481"মচিব লগিয়া ফাইল লেবেলিং বাছক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে ফাইল লেবেলিং মচি পেলোৱা হব।" 3482 3483#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3484#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3485msgid "Delete Modified Users Mapping." 3486msgstr "পৰিবৰ্তিত ব্যৱহাৰকাৰীসকল মেপিং মচি পেলাওক।" 3487 3488#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3489msgid "" 3490"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3491"update is applied." 3492msgstr "" 3493"মচি পেলাবলৈ লগিন ব্যৱহাৰকাৰী মেপিং বাছক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে লগিন ব্যৱহাৰকাৰী " 3494"মেপিং মচি পেলোৱা হব।" 3495 3496#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3497msgid "Login name" 3498msgstr "লগিন নাম" 3499 3500#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3501msgid "More Types" 3502msgstr "অধিক ধৰণ" 3503 3504#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3505msgid "Types" 3506msgstr "ধৰণসমূহ" 3507 3508#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3509msgid "" 3510"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3511"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3512"the system when you select update." 3513msgstr "" 3514"চিস্টেমলৈ commit কৰাৰ আগত আপুনি কৰা আপডেইটসমূহ পুনৰদৰ্শন কৰক। এটা বস্তু পুনৰসংহতি " 3515"কৰিবলৈ, চেকবাকচ আনচেক কৰক। সকলো চেক কৰা বস্তু আপুনি আপডেইট নিৰ্বাচন কৰোতে " 3516"চিস্টেমত আপডেইট কৰা হব।" 3517 3518#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3519msgid "Action" 3520msgstr "কাৰ্য্য" 3521 3522#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3523msgid "Apply" 3524msgstr "প্ৰয়োগ কৰক" 3525 3526#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3527msgid "" 3528"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3529"applied." 3530msgstr "" 3531"মচি পেলাবলৈ ব্যৱহাৰকাৰী মেপিং বাছক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে ব্যৱহাৰকাৰী মেপিং মচি " 3532"পেলোৱা হব।" 3533 3534#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3535msgid "SELinux Username" 3536msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰীনাম" 3537 3538#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3539msgid "" 3540"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3541msgstr "" 3542"ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকাসমূহ যোগ কৰক। আপডেইট প্ৰয়োগ হওতে SELInux ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকাসমূহ " 3543"সৃষ্টি কৰা হব।" 3544 3545#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3546msgid "SELinux User Name" 3547msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী নাম" 3548 3549#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3550msgid "" 3551"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3552"s0-s0:c1023" 3553msgstr "" 3554"এই SELinux ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে MLS/MCS বিস্তাৰ সুমুৱাওক।\n" 3555"s0-s0:c1023" 3556 3557#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3558msgid "" 3559"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3560"with. Defaults to s0." 3561msgstr "" 3562"এই SELinux ব্যৱহাৰকাৰীয়ে লগিন কৰিব লগিয়া অবিকল্পিত স্তৰ ধাৰ্য্য কৰক। s0 লৈ " 3563"অবিকল্পিত হয়।" 3564 3565#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3566msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3567msgstr "লগিন কৰিবলে SELinux ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে অবিকল্পিত স্তৰ সুমুৱাওক। অবিকল্পিত s0" 3568 3569#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 3570#~ msgstr "******************** গুৰুত্বপূৰ্ণ ***********************\n" 3571 3572#, python-format 3573#~ msgid "%s is already in %s" 3574#~ msgstr "%s, বৰ্তমানে %s'ত উপস্থিত আছে" 3575 3576#, python-format 3577#~ msgid "%s is not in %s" 3578#~ msgstr "%s, বৰ্তমানে %s'ত নাই" 3579 3580#, python-format 3581#~ msgid "Could not create context for %s/%s" 3582#~ msgstr "%s/%s'ৰ বাবে context নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 3583 3584#~ msgid "Boolean name" 3585#~ msgstr "বুলিয়ান নাম" 3586 3587#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3588#~ msgstr "udp অথবা tcp প্ৰটোকল আৱশ্যক" 3589